Maxima 08500205 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Micro-ondes
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

EN CONVECTION OVENS
INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
IT FORNI A CONVEZIONE
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, L’USO E LA MANUTENZIONE
DE HEISSLUFTÖFEN
ANLEITUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR, BEDIENUNGS-UND WARTUNG
FR FOURS À AIR PULSE’
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI ET LA MAINTENANCE
ES HORNOS A CONVECCIÓN
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
NL CONVECTIEOVENS
INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT - THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
11
EN INDEX IT INDICE DE INHALT
Dimensions Dimensioni Abmessungen
Foreword Premessa Vorwort
1.0 Declaration of Conformity Dichiarazione di conformità Konformitätserklärung
1.1 European Directive
ROHS 2012/19/UE Direttiva Europea
ROHS 2012/19/UE Europäische Richtlinie
ROHS 2012/19/UE
1.3 Transport of the oven and
packaging removal Trasporto del forno e rimozione
degli imballi Transport des Ofens und
Entfernung der Verpackung
1.4 Informative labels Targhette informative Informationsetiketten
INSTALLATION INSTALLAZIONE INSTALLATION
1.5 Oven positioning Posizionamento del forno Positionierung des Ofens
1.6 Electrical connection Collegamento elettrico Elektroanschluss
1.7 Technical data for electrical
connection Tabella dati tecnici allacciamento
elettrico Tabelle technische Daten Elektro-
anschluß
2.5 Hydraulic connection
water inlet Collegamento idraulico
entrata acqua Anschluss ans Wassernetz
Wasserzufuhr
2.6 Plumbing – water drainage Collegamento idraulico
scarico acqua Anschluss an das wassernetz
wasserablauf
3.1 Spare parts replacing Sostituzione parti di ricambio Austausch der ersatzteile
3.2 Checking the functions Controllo delle funzioni Kontrolle der funktionen
USE AND MAINTENANCE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGS-UND WARTUN-
GSANLEITUNG
4.0 Description of the control panel
components Descrizione componenti pannello
comandi Programmierung und Betrieb
4.5 Starting the oven Avviamento del forno Steuerung und
Kontrollvorrichtungen
4.6 Turning the oven o Spegnimento del forno Ausschalten des Gerätes
9.0 Maintenance Manutenzione Wartung
9.1 What to do in the case of a brea-
kdown or non use Comportamento in caso di guasto
e/o prolungato inutilizzo
Anweisungen bei Störungen und/
oder längerem
Gerätestillstand
10.1 Remedies to cooking hitches Rimedi alle anomalie di cottura Abhilfe bei anormalem Garen
2
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT - THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
22
FR INDEX ES INDICE NL INHOUDSOPGAVE
Dimensions Dimensiones Afmetingen
Avant-propos Premisa Introductie
1.0 Déclaration de conformité Declaración de conformidad Verklaring van conformiteit
1.1 Directive européenne
ROHS 2012/19/UE Directiva Europea
ROHS 2012/19/UE Europese Richtlijn
ROHS 2012/19/UE
1.3 Transport du four et élimination
de l’emballage Transporte del horno y remoción
de los embalajes Transport van de oven en verwij-
deren van de verpakking
1.4 Etiquettes informatives Tarjetas informativas Informatieve etiketten
INSTALLATION INSTALACIÓN INSTALLATIE
1.5 Positionnement du four Posicionamiento del horno Het plaatsen van de oven
1.6 Raccordement électrique Conexión eléctrica Elektrische aansluiting
1.7 Tableau des données techniques
raccordement électrique Tabla datos técnicos de
conexión eléctrica Tabel technische
gegevens - elektrische
aansluiting
2.5 Raccordement hydraulique - arri-
vée d’eau Conexión hídrica-entrada del
agua Wateraansluiting – waterinlaat
2.6 Raccordement hydraulique
vidange d’eau Conexión hídrica – desagüe Wateraansluiting - waterafvoer
3.1 Remplacement des pièces Piezas de recambio Vervanging reserveonderdelen
3.2 Contrôle des fonctions Control de las funciones Controle van de functies
EMPLOI ET MAINTENANCE USO Y MANTENIMIENTO GEBRUIK EN ONDERHOUD
4.0 Description des éléments du
panneau Descripción componentes panel
de mandos Beschrijving van componenten
bedieningspaneel
4.5 Commandes et contrôles auxi-
liaires Encendido del horno Starten de oven
4.6 Arrêt du four Apagado del horno Het uitschakelen van de oven
9.0 Maintenance Mantenimento Onderhoud
9.1 Que faire en cas de panne ou
d’arrêt prolongé de l’appareil Comportamiento en caso de
avería o de larga inactividad Handelen in geval van
storingen
10.1 Que faire pour résoudre les pro-
blèmes de cuisson Remedios para las anomalías de
cocción Oplossingen voor problemen bij
het koken
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT - THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
33
4
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT - THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
4
08500205
Dimensioni Capacità Distanza teglie Peso a vuoto
Dimensions Capacity Trays distance Empty weight
Abmessungen Kapazität Einschubabstand Leergewicht
Dimensions Capacité Ecartement grilles Poids à vide
Dimensiones Capacidad Distancia bandejas Peso en vacío
Afmetingen Capaciteit Afstand dienbladen Leeggewicht
W77 x D86 x H57 cm 5 cm 56kg
08500206
Dimensioni Capacità Distanza teglie Peso a vuoto
Dimensions Capacity Trays distance Empty weight
Abmessungen Kapazität Einschubabstand Leergewicht
Dimensions Capacité Ecartement grilles Poids à vide
Dimensiones Capacidad Distancia bandejas Peso en vacío
Afmetingen Capaciteit Afstand dienbladen Leeggewicht
W82 x D87 x H72 cm
4 x 1/1 GN trays,
or 4 x 60 x 40 cm trays
5 cm 79 kg
08500207
Dimensioni Capacità Distanza teglie Peso a vuoto
Dimensions Capacity Trays distance Empty weight
Abmessungen Kapazität Einschubabstand Leergewicht
Dimensions Capacité Ecartement grilles Poids à vide
Dimensiones Capacidad Distancia bandejas Peso en vacío
Afmetingen Capaciteit Afstand dienbladen Leeggewicht
W81 x D87 x H100 cm 10 x 1/1 GN trays,
or 10 x 60 x 40 cm trays 5 cm 105 kg
6 x 1/1 GN trays,
or 6 x 60 x 40 cm trays
4
8
FOREWORD
The contents of this manual are generic and not all the functions described may be available on your
product.
The manufacturer declines all responsibility for possible inaccuracies contained in this pamphlet, due to printing
or copy errors. We reserve the right to make on our own products those changes to be considered necessary or
useful, without jeopardizing the essential characteristics.
Read the instructions for use very carefully paying particular attention to the rules concerning safety devices. This
appliance must only be used for what it has been designed for and built for and that is: all baking of dishes and
regenerating pre-cooked and/or frozen food.
WARNING!
Before making any type of connection of this equipment (electrical or hydraulic), carefully read the instructions
in this manual. This manual must be carefully kept to be available for future reference by users or service tech-
nicians. Installation must be carried out by d qualied personnel only.
1.0 DECLARATION OF CONFORMITY
The Manufacturer declares that the appliances conform to the EEC norms.
They must be installed in accordance with current standards, especially regarding aeration of the premises and
the exhaust gas evacuation system.
Note: The Manufacturer declines all and every responsibility for any direct damages caused by: an
incorrect use, wrong installation or bad maintenance.
1.1 EUROPEAN DIRECTIVE ROHS 2012/19/UE
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/UE on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed correctly, you will help prevent potential negative con-
sequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste han-
dling of this product.
The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, indicates that this
appliance may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment.
Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste dis-
posal.
1.3 TRANSPORT OF THE OVEN AND PACKAGING REMOVAL
Upon receipt of the oven and before installing it, check the packaging is intact and there are not visible damages.
Also check that along with the oven you receive also the documentation, consisting of:
Instructions for installation, use and maintenance
Chart to check correct installation
Wiring diagram
Label ISO 3864-1
Before bringing the oven to the point, where it must be installed, check the following:
The doors are large enough to allow passage of the oven
The oor supports the weight.
According to the model of oven, its dimensions and its weight, use suitable facilities to handle goods during trans-
port and installation, able to guarantee stability in order to avoid overturning, falls or uncontrolled movements of
the appliance or its components.
Keep the oven packed until you reach the site where the oven is going to be installed.
The packaging makes the handling of goods easier and protects the oven from accidental push.
During moving and installation of the oven, the installer must comply with accident-prevention regulations in
force at the place of installation (use of safety shoes, gloves, etc.) Remove the packaging taking care not to dam-
age the oven. The adhesive lm, that protects the surfaces made of stainless steel can be removed also after you
have positioned the oven on the corresponding stand or the support surface.
ATTENTION: Packaging materials and adhesive lm are potentially dangerous.
For this reason, they must be kept out of the reach of children and properly disposed of in com-
pliance with local directives.
You should separate packaging materials (wood, cardboard, plastic...) and dispose of them se-
parately, in compliance with directives in force at installation site.
Note: Take the protective lm o the stainless steel parts by hand before starting the appliance.
Do not use abrasive substances and/or metal objects. Clear any adhesive residues using a sponge soaked in sol-
vent. If the oven is heated up before removing the adhesive lm, the removal of the lm and cleaning of residues
of glue will be much more dicult.
EN
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT - THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
EN
85
9
EN
1.4 INFORMATIVE LABELS
On each oven there are applied some labels, that give important info concerning characteristics of the oven, elec-
tric and plumbing connections and eventually the drain connection.
A
On the right hand side panel there is the label A.
The info contained on this label are:
Name and address of the manufacturer
Oven model
Conformity to EC directives.
Power input (single or three phase).
Serial number of the oven
DE
Close to the drain there is the label D, containing info concerning
drain connection.
In proximity of water connection there is the label E.
Label E indicates water features necessary for a correct function-
ing of the oven.
Same features are listed at paragraph 2.3 of this manual.
WARNING! After installing the equipment and removing the protective lm, clean the stainless steel as follows:
clean with a soft cloth or a nylon sponge, soaked in warm soapy water or a mild neutral detergent, rinse with
warm water and dry with a soft cloth (this procedure is very important as it avoids the later appearance of stains
on the surface of the equipment).
Never use steel sponges because, in addition to scratching the equipment, they leave tiny particles that can trig-
ger the appearance of stains and even oxidation.
The manufacturer declines any responsibility for oxidation resulting from the decient removal of the
stainless steel protective lm and its inecient cleaning.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT - THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
EN
96
Label A
Label D Label E
INSTALLATION
1.5 POSITIONING OF THE OVEN
The place where the oven will be installed must comply the following requirements:
Be protected from atmospheric agents and have an adequate air circulation;
Comply with regulations concerning safety at work;
Have a room temperature between 5 °C and 35 °C with a humidication not higher than 70%.
Place the oven and proceed with levelling using adjustable feet.
Keep a suitable distance at the back, in order the label of equipotential clamp is easy to see when the oven has
been installed. The same clamp must be easy to access to install equipotential cable after the oven has been
installed in compliance with our instructions. Install the appliance in a position that allows access to the right
side for installation, maintenance and technical assistance.
WARNING! After installing the equipment and removing the protective lm, clean the stainless steel as follows:
clean with a soft cloth or a nylon sponge, soaked in warm soapy water or a mild neutral detergent, rinse with
warm water and dry with a soft cloth (this procedure is very important as it avoids the later appearance of stains
on the surface of the equipment). Never use steel sponges because, in addition to scratching the equipment, they
leave tiny particles that can trigger the appearance of stains and even oxidation.
The manufacturer declines any responsibility for oxidation resulting from the decient removal of the
stainless steel protective lm and its inecient cleaning.
EN
10
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT - THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
EN
107
11
EN
1.7 TECHNICAL DATA FOR ELECTRICAL CONNECTION
Model Power loading
and voltage no. and motor
power Heating
power Absorbed
current
08500205
6,5 kW
220-240 V +3N ~
50/60 Hz 6,0 kW 11,0 A
08500206 7,9 kW
220-240 V +3N ~
50/60 Hz
11,8 kW
380-415 V +3N ~
50/60 Hz
2 x 240 W 7,4 kW
11,1 kW
13,5 A
20,0 A
08500207
1.6 ELECTRICAL CONNECTION
When the appliance is delivered it is set to work at the voltage given on the rating plate axed on the right side
of the appliance.
The eectiveness of the equipotential system of which the appliance is part of, must conform to current stand-
ards. Connect using the screw you nd in the back side of the oven, marked with the word EQUIPOTENTIAL.
The Manufacturer declines all and every responsibility if this important accident prevention norm is not complied
with. If the feeding cable is damaged, it must be replaced by the technical service or in any case by similar qual-
ied personnel, in order to avoid any risk.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT - THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
EN
118
12
EN
2.5 HYDRAULIC CONNECTION – WATER INLET
If the humidication system is installed, the ovens have a water inlet coupling at the back.
Always install an on-o valve between the appliance and the water mains, making sure it is easy to operate.
We also suggest installing a cartridge lter on the water inlet pipe.
Always use a set of new water joints, eventual old joints must not be used again.
Plumbing connection must be always eected with cold water and rigid pipes.
Never use hoses to connect the oven to the water main.
The water must be suitable to human use with the following characteristics:
Temperature: included between 15 – 20°C
Total hardness: included between 4 and 12 °f (French degrees), it is advisable to install a softener upstream
from the appliance that will maintain the hardness level at the mentioned values.
Pressure: included between 150 and 250 KPa (1,5 – 2,5 bar).
Attention: higher water pressure values result in increased water consumption and can compromise
the correct functioning of some components.
Maximum chloride concentration (Cl-): less than 150 mg/litre.
Chlorine concentration (Cl2): less than 0.2 mg/litre.
pH: more than 7.
Water conductivity: included between 50 and 2000 µS/cm.
Attention: Water treatment systems that bring to dierent values to the ones above mentioned auto-
matically invalidate the guarantee.
The use of dosing systems designed to prevent the build-up of lime-scale in pipes (i.e. polyphosphate dosing
systems) is also prohibited since it may impair the performance of the appliance.
2.5A HYDRAULIC DIAGRAM
SU RP
WT
M
V
M Motor SU Solenoid valve for steam production
VFan RP Flow reducer
WT Water inlet
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT - THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
EN
129
13
2.6 PLUMBING – WATER DRAINAGE
Drainage for the water is at the back of the oven and
must be connected directly to the end of the stainless
steel drainpipe.
The drain must have no trap and be made in rigid pi-
pes that can withstand a temperature of 110°C.
Under no circumstances must pipe diameter be redu-
ced. The actual pipe should be at atmospheric pressure
with the appropriate funnel type air intake.
If the drainpipe is clogged for any reason steam can
escape from the door and bad smells can be created
inside in the oven.
0 ÷ 30 cm
> 2°
3.1 REPLACING SPARE PARTS
The replacement of damaged parts must be done only by qualied personnel.
To request the manufacturer parts to be replaced must be provided the oven model and serial number.
These data can be found on the rating plate attached to the oven (see par. 1.4).
Before starting to replace spare parts make sure, for safety reasons, that the electricity main switch is o
and that the water on-o valve are closed.
3.2 CHECKING THE FUNCTIONS
After completing the installation of the oven is necessary to perform a leak test to the water network.
The installer must check with suitable measurement instruments that the air noise emissions have
a level of sound pressure type weighed A, less than 70 dB (A).
The label ISO 3864-1 here on the side must be stuck on a visible surface, 1,6 mt
height from the ground.
On oor models, the label is already stuck in the suitable position.
On table models, the label is supplied along with the documentation and must be
stuck after installation on a visible part of the appliance at 1.60 mt from the ground.
The installer must verify proper operation of the oven, providing the necessary instructions
to the customer and give this instruction manual that the user must follow carefully.
IMPORTANT:
Before the operator turns the oven on and uses it for any cooking or washing cycle, it is necessary that the install-
er or a qualied technician checks all the connections have been done up to the instructions stated in our manual.
The technician or the installer must therefore check as follows:
The oven must stand (horizontal position) and be xed on a stand or a shelf, that can guarantee stability.
Wiring connection must be eected according to the directives and the feed cable section must be no lower than
the one indicated in the manual.
Pressure and hardness of the water must comply the values indicated in this manual;
If the oven is supplied with drain pipe, this must be connected properly and the materials used should withstand
the working temperature.
After you have checked everything, open the water on-o valve, eventually the gas on-o valve and the protec-
tion switch, all installed upstream.
The installer must check the proper functioning of the oven and give to the operator necessary instructions for a
correct use of the oven, and also verify that the operator owns a copy of this manual.
At the end the installer must ll in and sign the chart for correct installation and give it to the custo-
mer, who will keep it for all warranty period of the oven.
EN
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT - THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
EN
1310
14
USE AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS FOR A SAFE USE OF THE OVEN
Ensure the oven is on a stable position and safety devices installed upstream are ecient.
Always use adequate protection gloves to introduce or pull out the trays.
Always pay maximum attention to the oor, that due to cooking steam could be slippery.
In order to avoid burns, never use trays or containers with liquids or uids over a level that can be easily
controlled at sight.
Don’t put trays or other kitchen tools on the oven.
Periodically have a check with technical service and replace eventual damaged parts, that could alter the
proper functioning of the oven or be a danger.
Often clean the oven following the instructions stated in this manual.
MAX. FOOD LOADING
Number of trays Max. food loading
4 x 1/1 GN - 60x40 13 kg
6 x 1/1 GN - 60x40 18 kg
10 x 1/1 GN - 60x40 30 kg
4.0 CONTROL PANNEL COMPONENTS DESCRIPTION
50
0
75
100
125
150
175
200
225
250
275
300
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
0
Oven
Timer
Humidity
Temp ˚C
50
0
75
100
125
150
175
200
225
250
275
300
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
0
Oven
Timer
Temp ˚C
Humidity
Convection with humidication Convection with steam
ACooking chamber thermostat. Temperature range between 50 - 270 °C
BPilot light cooking chamber heating ON
CTimer. Adjustment from 0 to 120 minutes or uninterrupted working.
DPilot light timer ON
GManual humidication button (models convection with humidication)
HSteam regulation (models convection with steam)
4.5 STARTING THE OVEN
Ensure that water supply are turned on and that the electricity supply is switched on.
Select the cooking time with the timer (C) that goes up to a maximum of 120 minutes; for longer cooking
times, select the (∞) nonstop position. When the timer is on and the door is closed the cooking cycle starts
together with the electric fan, heating and steam generation, if selected.
When the set time is nished a buzzer signals that cooking is nished and all the functions stop.
When selecting the cooking time always remember the time needed to pre-heat the oven.
It’s a good practice to observe this caution before introducing the food to be cooked in the oven.
4.6 TURNING THE OVEN OFF
The oven is turned o by turning the cycle selector knob round to position 0.
EN
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT - THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
EN
1411
15
9.0 MAINTENANCE
All external stainless steel parts should be:
1 - cleaned with clear, soapy water;
2 - rinsed with water;
3- dried thoroughly.
It is absolutely forbidden to use scrapers, metal soap pads and other common steel tools as they could besides
scratching the surface, deposit iron particles that, oxidizing would cause rust to form.
DO NOT WASH THE APPLIANCE WITH JETS OF WATER
DO NOT USE PRODUCTS TO WASH THE STAINLESS STEEL PARTS, WHICH CONTAIN CHLOR (BLEACH,
CHLORINE ACID) EVEN IF WATERED DOWN.
The oven cooking chamber must be cleaned from residues of food and fat at the end of each cooking process.
The juices and fat that drip from the food and fall to the bottom, are conveyed to the drain in the centre. To clean
the oven, use a degreasing product suitable for stainless steel, a spray-on product for instance, that covers all
areas, especially the back of the suction conveyor.
The fan must be kept clean to avoid grease and fat from depositing on the blades causing motor revolutions to
decrease leading to a reduction in the ow of air and dangerous mechanical stress to the motor itself.
When the appliance is not used for long periods of time :
1. Turn the main switch o
2. Close the water on-o valve (both installed upstream from the oven);
3. Leave the door open so air can circulate and prevent bad odors;
4. With a cloth spread a thin protective layer of Vaseline oil on all stainless steel surfaces;
9.1 WHAT TO DO IN CASE OF A BREAKDOWN AND/OR EXTENDED PERIOD OF NON USE
If the oven does not work properly, breaks down or if the safety thermostat triggers, switch the oven o, discon-
nect the electricity and water supply and notify the technical assistance service.
All work of installation, maintenance and repairs should be carried out exclusively by qualied and
authorized personnel.
10.1 REMEDIES TO COOKING HITCHES
If cooking is uneven:
Check that there is at least 3 cm between the food cooking and the tray above it: if there is less space it will not
allow correct ventilation of the food to be cooked. Make sure that the foods to cook are not against each other
which would prevent correct ventilation between them.
Cooking temperature might be too high, try with a lower temperature. If the food cannot stand direct contact with
the hot air it must be put in suitably deep G.N. containers.
If the food is dry:
Reduce cooking time.
The temperature must be adequately lowered. Remember that the lower the temperature is the less weight will
be lost.
The combined cycle for a humidity rich cooking environment was not selected.
The food was not greased with oil or juices before it was put in to cook.
EN
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT - THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
EN
1512
16
PREMESSA
Il contenuto del presente manuale è riferito a diversi modelli di forni, per questo motivo, non tutte le
funzionalità descritte potrebbero essere incluse nel forno da voi acquistato.
Il Costruttore declina ogni responsabilità per le possibili inesattezze contenute nel presente opuscolo, imputabili
ad errori di stampa o di trascrizione. Si riserva il diritto di apportare ai propri prodotti quelle modiche che ritiene
necessarie o utili, senza pregiudicare le caratteristiche essenziali.
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso, con particolare attenzione alle norme relative ai dispositivi di sicu-
rezza. Questa apparecchiatura dovrà essere destinata solo all’uso per il quale è stata espressamente progettata e
costruita e cioè per la cottura di alimenti e per la rigenerazione di cibi precotti e/o refrigerati.
ATTENZIONE! Prima di realizzare qualsiasi tipo di connessione di questo apparato (elettrica o idraulica), leggere
con attenzione le istruzioni riportate nel presente manuale. Questo manuale deve essere conservato con cura
per essere disponibile per future consultazioni da parte degli utilizzatori o dei tecnici addetti alla manutenzione.
L’installazione deve essere realizzata esclusivamente da personale tecnico specializzato.
1.0 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
Il Costruttore dichiara che gli apparecchi sono conformi alle prescrizioni CEE.
L’installazione dovrà essere eettuata in osservanza alle norme vigenti, soprattutto in merito all’areazione dei
locali e dei sistemi per l’evacuazione dei gas combusti.
N.B.: Il Costruttore declina ogni responsabilità in caso di danni diretti derivati da: uso non corretto,
errata installazione e da cattiva manutenzione.
1.1 DIRETTIVA EUROPEA 2012/19/UE
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2012/19/UE, Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l’utente contribu-
isce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento indica che questo prodotto
non deve essere trattato come riuto domestico ma deve essere consegnato presso l’idoneo
punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento dei riuti.
Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattare
l’idoneo ucio locale, il servizio di raccolta dei riuti domestici o il negozio presso il quale il
prodotto è stato acquistato.
1.3 TRASPORTO DEL FORNO E RIMOZIONE DEGLI IMBALLI
Al ricevimento del forno e prima di procedere all’installazione vericare che l’imballo sia integro e che non siano
presenti danni visibili. Vericare che assieme al forno ci sia tutta la relativa documentazione, composta da:
manuale di installazione, uso e manutenzione
scheda per la verica della corretta installazione
schema elettrico
etichetta ISO 3864-1
Prima di trasportare il forno no al punto dove deve essere installato vericare che:
le porte abbiano un’ampiezza suciente a consentire il passaggio del forno;
la pavimentazione sopporti il peso.
A seconda del modello del forno, delle sue dimensioni e del suo peso, utilizzare per la movimentazione in fase di
trasporto e spostamento prima dell’installazione, attrezzature che garantiscano la stabilità al ne di evitare ribal-
tamenti, cadute o movimenti incontrollati dell’apparecchio o delle sue parti componenti.
Mantenere l’imballo del forno no al luogo dove il forno verrà installato.
L’imballo facilita la movimentazione e protegge il forno dagli urti accidentali.
Durante lo spostamento e l’installazione del forno, l’installatore è tenuto a rispettare le norme antinfortunistiche
vigenti nel luogo di installazione (uso di scarpe antinfortunistiche, guanti, ecc.). Rimuovere l’imballo facendo at-
tenzione a non danneggiare il forno. La pellicola adesiva che protegge le superci in acciaio inossidabile può es-
sere rimossa anche dopo aver posizionato il forno sopra il corrispondente supporto o sulla supercie di appoggio.
ATTENZIONE. I materiali dell’imballaggio e le pellicole adesive sono potenzialmente pericolosi.
Per questo motivo devono essere mantenuti fuori dalla portata dei bambini e correttamente
smaltiti, nel rispetto delle norme locali.
È opportuno separare i materiali degli imballaggi (legno, cartone, plastica...) e smaltirli separa-
tamente, nel rispetto delle normative in vigore nel luogo di installazione.
Nota: rimuovere manualmente le pellicole adesive che proteggono le parti in acciaio, prima di mettere in funzione
l’apparecchio, evitando l’uso di sostanze abrasive e/o di oggetti metallici.
Pulire gli eventuali residui di colla utilizzando una spugna imbevuta di solvente.
Se il forno viene fatto riscaldare senza aver prima tolto le pellicole adesive, la rimozione delle pellicole e la pulizia
dei residui di collante risulteranno molto più dicoltose.
IT
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT - THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
IT
1613
17
IT
1.4 TARGHETTE INFORMATIVE
In ogni forno sono applicate alcune targhette che forniscono importanti informazioni riguardo alle caratteristiche
del forno, agli allacciamenti elettrico e idrico ed al collegamento dello scarico.
A
Nel anco destro è applicata la targhetta A.
Le informazioni contenute in questa targhetta sono:
nome e indirizzo del costruttore
modello del forno
la conformità alle normative C.E.
la potenza e il tipo di alimentazione elettrica (monofase o tri-
fase)
il numero di matricola del forno
il simbolo della direttiva Europea 2012/19/UE
DE
In prossimità dello scarico è applicata la targhetta D contenente
le informazioni relative alla connessione dello scarico.
In prossimità dei 2 connettori per l’allacciamento dell’acqua è
applicata la targhetta E.
La targhetta E indica le caratteristiche dell’acqua necessarie per
un corretto funzionamento del forno.
Le stesse caratteristiche sono riportate al paragrafo 2.3 del pre-
sente manuale.
ATTENZIONE! Dopo aver installato l’apparecchiatura e rimosso la pellicola protettiva, pulire l’acciaio inox come
segue: pulire con un panno morbido o una spugna di nylon, imbevuto di acqua tiepida e sapone o un detergente
neutro delicato, risciacquare con acqua tiepida e asciugare con un panno morbido (questo procedura è molto im-
portante in quanto evita la successiva comparsa di macchie sulla supercie dell’apparecchiatura).
Non utilizzare mai spugne d’acciaio perché, oltre a graare l’attrezzatura, lasciano minuscole particelle che pos-
sono innescare la comparsa di macchie e persino di ossidazione.
Il produttore declina ogni responsabilità per ossidazioni derivanti dalla mancata rimozione del lm
protettivo in acciaio inox e dalla sua inecace pulizia.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT - THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
IT
1714
IT
18
Targhetta A
Targhetta D Targhetta E
INSTALLAZIONE
1.5 POSIZIONAMENTO DEL FORNO
Gli impianti dell’acqua e dell’energia elettrica devono essere eseguiti in conformità alle corrispondenti norme di
installazione e sicurezza. Il locale dove il forno verrà installato deve adempiere ai seguenti requisiti:
essere al riparo dagli agenti atmosferici ed avere un adeguato ricambio d’aria;
rispettare le normative vigenti relative alla sicurezza sul lavoro
avere una temperatura compresa tra 5 °C e 35 °C con un livello di umidità non superiore al 70%.
Posizionare il forno e procedere alla messa a livello agendo sui piedini regolabili.
Mantenere una distanza posteriore suciente perchè l’etichetta del morsetto equipotenziale sia visibile facilmente
ad apparecchio installato. Lo stesso morsetto deve essere accessibile per l’installazione del cavo equipotenziale
dopo che il forno è stato installato secondo le istruzioni indicate. Installare l’apparecchio in una posizione che ne
permetta l’accesso al lato destro per le operazioni di installazione, manutenzione e assistenza tecnica.
ATTENZIONE! Dopo aver installato l’apparecchiatura e rimosso la pellicola protettiva, pulire l’acciaio inox come
segue: pulire con un panno morbido o una spugna di nylon, imbevuto di acqua tiepida e sapone o un detergente
neutro delicato, risciacquare con acqua tiepida e asciugare con un panno morbido (questo procedura è molto im-
portante in quanto evita la successiva comparsa di macchie sulla supercie dell’apparecchiatura).
Non utilizzare mai spugne d’acciaio perché, oltre a graare l’attrezzatura, lasciano minuscole particelle che pos-
sono innescare la comparsa di macchie e persino di ossidazione.
Il produttore declina ogni responsabilità per ossidazioni derivanti dalla mancata rimozione del lm
protettivo in acciaio inox e dalla sua inecace pulizia.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT - THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
IT
1815
19
IT
1.7 TABELLA DATI TECNICI ALLACCIAMENTO ELETTRICO
Modello Potenza assorbita
e voltaggio Numero e
potenza motori Potenza
riscaldante Corrente
assorbita
1.6 COLLEGAMENTO ELETTRICO
L’apparecchio consegnato è predisposto per il funzionamento alla tensione riportata sulla targhetta “caratte-
ristiche” applicata sul anco destro dell’apparecchio. L’apparecchiatura deve trovare inserimento in un sistema
equipotenziale, la cui ecacia deve essere in conformità alla normativa in vigore. Il collegamento deve essere
eseguito tramite la vite collocata nella parte posteriore del forno, contrassegnata dalla sigla EQUIPOTENTIAL.
Il Costruttore declina ogni responsabilità qualora questa importante norma antinfortunistica non ven-
ga rispettata. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal servizio assistenza tec-
nica o comunque da una persona con qualica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT - THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
IT
19
08500205
6,5 kW
220-240 V +3N ~
50/60 Hz 6,0 kW 11,0 A
08500206 7,9 kW
220-240 V +3N ~
50/60 Hz
11,8 kW
380-415 V +3N ~
50/60 Hz
2 x 240 W 7,4 kW
11,1 kW
13,5 A
20,0 A
08500207
16
20
IT
2.5 COLLEGAMENTO IDRAULICO - ENTRATA ACQUA
Se è installato il sistema di umidicazione manuale (optional), i forni sono provvisti di un raccordo di entrata-ac-
qua situato nel retro dell’apparecchiatura. Porre sempre tra l’apparecchio e la rete di alimentazione dell’acqua
una valvola di intercettazione con comando facilmente azionabile, si consiglia inoltre il montaggio di un ltro a
cartuccia sulla tubazione di entrata dell’acqua.
Utilizzare sempre un set di giunzioni idriche nuovo, eventuali vecchie giunzioni non devono essere
riutilizzate.
L’allacciamento idrico deve essere eettuato sempre con acqua fredda ed eseguito con condutture rigide.
Non utilizzare tubature essibili per il collegamento del forno alla rete idrica.
L’acqua di alimentazione deve essere idonea al consumo umano e avere le seguenti caratteristiche:
Temperatura: compresa tra 15 – 20°C
Durezza totale: compresa tra 4 e 12 °f (gradi Francesi).
Pressione: compresa tra 150 e 250 KPa (1,5 – 2,5 bar).
N.B. valori di pressione più elevati comportano solo un dispendio del consumo di acqua e possono compromet-
tere il corretto funzionamento di alcuni componenti.
Concentrazione di ione cloruro (Cl-): inferiore a 150 mg/lt.
Concentrazione di Cloro (Cl2): inferiore a 0.2 mg/litro.
pH: maggiore di 7.
Conducibilità elettrica: compresa tra 50 e 2000 µS/cm.
Attenzione: Eventuali impianti dosatori di sostanze atte a evitare la formazione di incrostazioni nelle tubazioni
(per esempio: dosatori di polifosfati) sono altresì vietati perché possono compromettere il corretto funziona-
mento dell’apparecchiatura.
2.5A SCHEMA IDRAULICO
SU RP
WT
M
V
M Motore SU Elettrovalvola produzione vapore
V Ventola RP Riduttore di portata
WT Entrata acqua
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT - THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
IT
2017
21
IT
2.6 COLLEGAMENTO IDRAULICO - SCARICO ACQUA
I forni sono dotati di uno scarico acqua situato sul re-
tro dell’apparecchio (Fig. 2.6); il collegamento idraulico
deve essere eettuato direttamente sull’estremità del
tubo di scarico in acciaio inox.
Lo scarico deve essere privo di sifone e realizzato con
tubi rigidi e resistenti alla temperatura di 110 °C.
E’ assolutamente necessario che il diametro del tubo di
scarico non venga ridotto e che la sua tubazione sia a
pressione atmosferica.
L’eventuale intasamento del tubo di scarico può pro-
vocare uscita di vapore dalla porta e cattivi odori nella
camera di cottura.
0 ÷ 30 cm
> 2°
3.1 SOSTITUZIONE PARTI DI RICAMBIO
La sostituzione di parti danneggiate deve essere realizzata unicamente da personale tecnico qualicato.
Per richiedere al costruttore le parti da sostituire è necessario comunicare il modello del forno e il numero di serie.
Tali dati sono reperibili dalla targhetta caratteristiche attaccata al forno (vedi par. 1.4).
Prima di procedere alla sostituzione delle parti di ricambio è necessario, ai ni della sicurezza, disinserire l’inte-
rruttore elettrico di protezione, chiudere la valvola di intercettazione acqua installata a monte dell’apparecchio.
3.2 CONTROLLO DELLE FUNZIONI
Dopo aver completato l’installazione del forno è necessario eseguire una prova di tenuta delle condutture idriche.
L’installatore deve inoltre vericare, con gli opportuni strumenti di misurazione, che le emissioni di
rumore aereo abbiano un livello di pressione sonora ponderato A è inferiore ai 70 dB(A).
L’etichetta ISO 3864-1 ragurata a anco deve essere applicata su una parte visibile a
una altezza di 1,6 m. dal suolo.
Nei modelli a pavimento, l’etichetta è già applicata nella corretta posizione.
Nei modelli da tavolo, è fornita assieme alla documentazione del forno e va applicata, a
installazione ultimata, su una parte visibile dell’apparecchio ad 1,60 m da terra.
L’installatore dovrà vericare il corretto funzionamento del forno, fornire al Cliente le istru-
zioni necessarie e consegnargli il presente manuale di istruzioni a cui l’utente si dovrà atte-
nere scrupolosamente nell’uso.
IMPORTANTE:
Prima che l’utilizzatore possa accendere il forno ed utilizzarlo per qualsiasi processo di cottura o lavaggio, è ne-
cessario che l’installatore o un tecnico qualicato abbia vericato che tutte le connessioni del forno siano state
realizzate rispettando le indicazioni del presente manuale.
Il tecnico o l’installatore dovranno quindi accertarsi che:
il forno sia in posizione orizzontale e appoggiato su un supporto o un ripiano che ne garantisca la stabilità;
la connessione elettrica sia stata realizzata nel rispetto delle normative e che la sezione dei cavi di alimentazione
non sia inferiore a quella indicata nel manuale;
la pressione e la durezza dell’acqua che alimenta il forno rientrino nei campi specicati in questo manuale;
nel caso il forno sia provvisto di scarico, che questo sia collegato in modo corretto e che i materiali utilizzati
siano adatti alle temperature di esercizio.
Dopo aver realizzato le veriche è possibile aprire le valvole di intercettazione dell’acqua e l’interruttore elettrico
di protezione, installati a monte dell’apparecchio.
L’installatore dovrà vericare il corretto funzionamento del forno e fornire all’utente le istruzioni necessarie ad un
uso corretto, nonchè accertarsi che all’utente sia stata consegnata una copia di questo manuale.
L’installatore dovrà inne compilare e rmare la scheda di verica della corretta installazione e con-
segnarla al cliente che dovrà conservarla almeno per il periodo di garanzia del forno.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT - THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
IT
2118
22
IT
USO E MANUTENZIONE
AVVERTENZE PER L’USO SICURO DEL FORNO
Assicurarsi che il forno sia in posizione stabile e che i dispositivi di protezione installati a monte dell’aparecchio
siano ecienti.
Utilizzare sempre adeguati guanti protettivi per introdurre e/o estrarre le teglie.
Porre sempre la massima attenzione al pavimento, che a causa del vapore prodotto durante le cotture potrebbe
essere scivoloso.
Al ne di evitare scottature non utilizzare teglie e contenitori con liquidi o uidi nei livelli superiori a quelli che
possono essere facilmente controllati a vista.
Non appoggiare teglie o altri attrezzi da cucina sopra il forno.
Far eseguire periodicamente un controllo al servizio tecnico e sostituire eventuali particolari danneggiati che
potrebbero alterare il corretto funzionamento del forno o costituire condizione di pericolo.
Pulire frequentemente il forno seguendo le indicazioni riportate in questo manuale.
CARICO MASSIMO DI ALIMENTI
Numero di teglie Carico massimo
4 x 1/1 GN - 60x40 13 kg
6 x 1/1 GN - 60x40 18 kg
10 x 1/1 GN - 60x40 30 kg
4.0 DESCRIZIONE COMPONENTI PANNELLO COMANDI
50
0
75
100
125
150
175
200
225
250
275
300
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
0
Oven
Timer
Humidity
Temp ˚C
50
0
75
100
125
150
175
200
225
250
275
300
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
0
Oven
Timer
Temp ˚C
Humidity
Convezione con umidicazione Convezione con vapore
ATermostato camera cottura. Campo di regolazione temperatura 50 - 270 °C
BLampada spia riscaldamento camera cottura in funzione
CTimer. Regolazione da 0 a 120 minuti o funzionamento ininterrotto.
DLampada spia timer in funzione
GPulsante umidicazione manuale (modelli convezione con umidicazione)
HRegolazione vapore (modelli convezione con vapore)
4.5 AVVIAMENTO DEL FORNO
Aprire l’interruttore elettrico di protezione installato a monte dell’apparecchio e la valvola di intercettazione
dell’acqua, se il forno è dotato del sistema di umidicazione manuale. Selezionare il tempo di cottura sul timer
(C) che è regolabile no ad un massimo di 120 minuti. Per un funzionamentoi ininterrotto del forno, selezionare
la posizione ∞. L’inserimento del timer, con la porta chiusa, dà l’avvio al ciclo di cottura con l’avviamento dei
motoventilatori e l’attivazione del riscaldamento. Al termine del tempo impostato un segnale acustico avvertirà
la ne del ciclo di cottura con relativo arresto di tutte le funzioni. Nel selezionare il tempo di cottura occorre te-
nere sempre in considerazione il tempo necessario per preriscaldare il forno. E’ buona norma osservare questa
avvertenza prima di introdurre i cibi da cuocere nella camera di cottura.
4.6 SPEGNIMENTO DEL FORNO
Lo spegnimento del forno avviene selezionando con la manopola del timer la posizione 0.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT - THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
IT
2219
23
9.0 MANUTENZIONE
Prima di eettuare qualsiasi operazione di manutenzione è obbligatorio disinserire l’interruttore elettrico di prote-
zione e chiudere la valvola di intercettazione acqua che sono installati a monte dell’apparecchiatura.
La pulizia del forno deve essere eettuata al termine di ogni giornata lavorativa, utilizzando solo i prodotti adatti
allo scopo. Le parti esterne in acciaio inox devono essere:
1- pulite con acqua tiepida saponata;
2- risciacquate con acqua;
3- asciugate accuratamente.
Evitare assolutamente l’uso di raschietti, paglietta metallica e di attrezzi di acciaio comune in quanto, oltre a
strisciare le superci, possono depositare particelle di ferro che, ossidandosi provocano la formazione di ruggine.
NON LAVARE L’APPARECCHIO CON GETTI DI ACQUA.
NON UTILIZZARE PER LA PULIZIA DELL’ACCIAIO INOX PRODOTTI A BASE DI CLORO (CANDEGGINA,
ACIDO CLORIDRICO) ANCHE SE DILUITI IN ACQUA.
La camera di cottura del forno deve essere pulita da residui di cibo e di grassi dopo ogni processo di cottura.
Per la pulizia della camera di cottura usare un prodotto sgrassante adatto alla pulizia dell’acciaio inossidabile,
tipo spray, che permette di coprire tutti i punti dell’apparecchiatura e in particolare il retro del convogliatore di
aspirazione.
Le ventola devono essere frequentemente pulite per evitare che l’accumularsi di residui di grasso sulle palette
possa provocare la riduzione del numero dei giri del motore, la conseguente diminuzione di portata d’aria, nonché
pericolose sollecitazioni meccaniche al motore stesso.
Durante i periodi di lunga inattività dell’apparecchiatura procedere come segue:
1- Disinserire l’interruttore elettrico di protezione;
2- Chiudere la valvola di intercettazione acqua (se il forno è collegato alla rete idrica);
3- Lasciare la porta socchiusa per favorire la circolazione dell’aria ed evitare la formazione di cattivi odori;
4- Stendere, con un panno leggermente imbevuto di olio di vaselina, un velo protettivo su tutte le superci di
acciaio inox.
9.1 COMPORTAMENTO IN CASO DI GUASTO O DI UN PROLUNGATO INUTILIZZO
In caso di cattivo funzionamento, guasto o intervento del termostato di sicurezza, bisogna spegnere l’apparecchio,
disattivare le alimentazioni elettriche, idriche e avvisare il servizio tecnico di assistenza.
Tutti i lavori di installazione, manutenzione e riparazione devono essere eseguiti esclusivamente da
personale qualicato ed autorizzato.
10.1 RIMEDI ALLE ANOMALIE DI COTTURA
Se la cottura non risultasse uniforme:
Controllate che lo spazio tra il cibo da cuocere e la teglia sovrastante sia almeno di 3 cm. valori inferiori non con-
sentono la corretta ventilazione sul prodotto da cuocere.
Vericate che i cibi da cuocere non siano stati addossati tra loro, impedendo conseguentemente la corretta venti-
lazione tra i prodotti. La temperatura di cottura può essere troppo elevata, provare con valori inferiori.
Se il cibo si presentasse secco:
Il tempo di cottura dovrà essere ridotto.
La temperatura dovrà essere adeguatamente abbassata, ricordiamo in proposito che minore sarà la temperatura
di cottura minore risulterà la perdita di peso dei cibi.
Il cibo da cuocere non è stato preventivamente unto con gli opportuni oli o sughi.
IT
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT - THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
IT
2320
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53

Maxima 08500205 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Micro-ondes
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à