Hard Head 316414 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
316414
SV - Bruksanvisning för balkongdörrhållare
Bruksanvisning i original
NO - Bruksanvisning for balkongdørholder
Oversettelse av original bruksanvisning
PL - Instrukcja obsługi ogranicznika drzwi balkonowych
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
EN - User Instructions for Balcony Door Holder
Translation of the original instructions
DE - Bedienungsanleitung für Balkontürenhalterung
Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung
FI - Parvekeovipidikkeen käyttöohje
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
FR - Mode d’emploi du limiteur d’ouverture de porte de balcon
Traduction du mode d’emploi original
NL - Gebruiksaanwijzing voor balkondeurvanger
Vertaling van originele gebruiksaanwijzing
2
Värna om miljön!
Kasserad produkt ska återvinnas enligt gällande bestämmelser.
Verne om miljøet!
Kassert produkt skal gjenvinnes etter gjeldende lover og regler.
Dbaj o środowisko!
Zużyty produkt należy poddać recyklingowi zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Care for the environment!
Recycle discarded product in accordance with local regulations.
Schützen Sie die Umwelt!
Das entsorgte Produkt muss gemäß den geltenden Bestimmungen recycelt werden.
Suojele ympäristöä!
Käytöstä poistettu tuote on kierrätettävä voimassa olevien säännösten mukaisesti.
Pensez à l’environnement
Les appareils hors d’usage doivent être recyclés conformément à la réglementation en vigueur.
Bescherm het milieu!
Afgedankte producten moeten worden gerecycleerd volgens de van toepassing zijnde regelgeving.
Rätten till ändringar förbehålles.
För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.com
Med forbehold om endringer.
Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du på www.jula.com
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na www.jula.com
Jula reserves the right to make changes.
For latest version of operating instructions, see www.jula.com
Änderungen vorbehalten.
Die aktuellste Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf www.jula.com
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Katso käyttöohjeiden uusin versio täältä: www.jula.com
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications.
Vous trouverez la dernière version des consignes d’utilisation sur www.jula.com
Wijzigingen voorbehouden.
Voor de recentste editie van de gebruikershandleiding, zie www.jula.com
Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA
2022-02-09
© Jula AB
SVENSKA
3
SVENSKA
Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
BESKRIVNING
Steglöst justerbar
Alla detaljer är rostskyddade
Svensk tillverkning
Stång av elförzinkat stål, cylinder av eloxerat aluminium, beslag av polyamid
Längd 31-51 cm
Förpackning innehåller:
Hållare
2 st. fästen (en för inåt - och en för utgående dörr)
4 st. skruvar
MONTERING
Balkongdörrhållaren ska placeras vid övre karmstycket och ger enl. nedanstående skiss ca.90°
öppningsvinkel.
Vill man begränsa öppningsvinkeln mera, ska man öppna dörren till önskad max. läge, dra ut
stången till sitt stoppläge och märka upp fästhålen.
Utåtgående dörr/fönster
1. Använd fäste för utåtgående dörr.
2. Montera dörrhållaren med dörren stängd.
Gör håll med syl.
3. Justera dörrhållarens friktion med ställskruven.
4. Om dörren ska öppnas helt, lösa tappen genom att vrida den och dra den ur fäste.
Inåtgående dörr/fönster
5. Byt fäste till inåtgående dörr.
6. Montera dörrhållaren med dörren stängd.
Gör håll med syl.
7. Justera dörrhållarens friktion med ställskruven.
8. Om dörren ska öppnas helt, lösa tappen genom att vrida den och dra den ur fäste.
Utåtgående dörr/fönster
Inåtgående dörr/fönster
NORSK
4
NORSK
Les bruksanvisningen nøye før bruk!
BESKRIVELSE
Trinnløst justerbar
Alle delene er rustbeskyttet
Produsert i Sverige
Stang i el-forsinket stål, sylinder i eloksert aluminium, beslag i polyamid
Lengde 31-51 cm
Pakningen inneholder:
Holder
2 fester (1 for innad- og 1 for utadgående dør)
4 skruer
MONTERING
Balkongdørholderen skal plasseres ved det øvre karmstykket og gir en åpningsvinkel på ca. 90° i
henhold til skissen nedenfor.
Hvis man ønsker å begrense åpningsvinkelen mer enn dette, åpner man døren til ønsket
maksstilling, trekker ut stangen til den stopper, og merker opp festehullene.
Utgående dør/vindu
9. Bruk feste for utadgående dør.
10. Monter dørholderen med døren lukket.
Lag hull med syl.
11. Juster dørholderens friksjon med justeringsskruen.
12. Hvis døren skal åpnes helt, løsner du tappen ved å dreie på den og trekke den ut av festet.
Innadgående dør/vindu
13. Bytt feste til innadgående dør.
14. Monter dørholderen med døren lukket.
Lag hull med syl.
15. Juster dørholderens friksjon med justeringsskruen.
16. Hvis døren skal åpnes helt, løsner du tappen ved å dreie på den og trekke den ut av festet.
Utgående dør/vindu
Innadgående dør/vindu
POLSKI
5
POLSKI
Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
OPIS
Bezstopniowa regulacja
Wszystkie części są zabezpieczone przed korozją
Produkcja szwedzka
Drążek ze stali ocynkowanej elektrolitycznie, wkładka z anodowanego aluminium, okucie z
poliamidu
Długość 3151 cm
Zawartość opakowania:
Ogranicznik
2 mocowania (jedno do drzwi otwieranych do wewnątrz, jedno do otwieranych na zewnątrz)
4 wkręty
MONTAŻ
Ogranicznik drzwi balkonowych należy umieścić przy górnej ościeżnicy. Zgodnie z poniższym
schematem zapewnia on kąt otwarcia około 90°.
Aby bardziej ogranicz kąt otwarcia, należy otworzyć drzwi do żądanego maksymalnego
położenia, wyciągnąć drążek aż do pozycji zablokowanej i zaznaczyć otwory na mocowania.
Drzwi/okno otwierane na zewnątrz
17. Użyj mocowania do drzwi otwieranych na zewnątrz.
18. Zamontuj ogranicznik przy zamkniętych drzwiach.
Zrób otwór za pomocą szydła.
19. Ustaw tarcie ogranicznika drzwi za pomocą śruby ustalającej.
20. Jeżeli chcesz całkowicie otworzyć drzwi, usuń trzpień, przekręcając go i wyjmując z mocowania.
Drzwi/okno otwierane do wewnątrz
1. Zmień mocowanie na odpowiednie dla drzwi otwieranych do wewnątrz.
2. Zamontuj ogranicznik przy zamkniętych drzwiach.
Zrób otwór za pomocą szydła.
3. Ustaw tarcie ogranicznika drzwi za pomocą śruby ustalającej.
4. Jeżeli chcesz całkowicie otworzyć drzwi, usuń trzpień, przekręcając go i wyjmując z mocowania.
Drzwi/okno otwierane na
zewnątrz
Drzwi/okno otwierane do wewnątrz
ENGLISH
6
ENGLISH
Read the User Instructions carefully before use.
DESCRIPTION
Variable adjusment
All parts are rustproof.
Made in Sweden
Bar of zinc-plated steel, cylinder of anodised aluminium, fitting of polyamide
Length 31-51 cm
The pack contains:
Holder
2 fasteners (one for inward and one for outward door)
4 screws
FITTING
The balcony door holder should be placed on the upper frame and as shown in the diagram below
give an opening angle of 90°.
To further restrict the opening angle: open the door to the required maximum position, pull out the
bar to its stop position and mark up the fixing holes.
Outward opening door/window
1. Use the fastener for an outward opening door.
2. Fit the door holder with the door closed.
Make holes with an awl.
1. Adjust the door holder friction with the set screw.
2. To fully open the door, release the pin by turning it and pulling it out from the fastener.
Inward opening door/window
1. Replace the fastener to an inward opening door.
2. Fit the door holder with the door closed.
Make holes with an awl.
1. Adjust the door holder friction with the set screw.
2. To fully open the door, release the pin by turning it and pulling it out from the fastener.
Outward opening door/window
DEUTSCH
7
DEUTSCH
Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen!
BESCHREIBUNG
Stufenlos einstellbar
Alle Teile sind rostfrei
Schwedische Produktion
Verzinkter Stahlstab, eloxierter Aluminiumzylinder, Polyamid-Beschläge
Länge 31-51 cm
Lieferumfang:
Halterung
2 Halterungen (eine für nach innen öffnende und eine für nach außen öffnende Türen)
4 Schrauben
MONTAGE
Der Balkontürhalter sollte oben am Rahmen angebracht werden und einen Öffnungswinkel von ca.
90 mm wie in der Abbildung unten° gezeigt haben.
Wenn Sie den Öffnungswinkel weiter begrenzen möchten, öffnen Sie die Tür in die gewünschte
maximale Position, ziehen Sie die Stange in die Anschlagposition und markieren Sie die
Befestigungslöcher.
Nach außen öffnende Türen/Fenster
1. Verwenden Sie die Halterung für nach außen öffnende Türen.
2. Montieren Sie den Türhalter bei geschlossener Tür.
Verwenden Sie eine Ahle für das Bohrloch.
1. Die Reibung des Türhalters mit der Einstellschraube einstellen.
2. Wenn die Tür vollständig geöffnet werden soll, lösen Sie den Stift, indem Sie ihn drehen und aus
der Halterung ziehen.
Nach innen öffnende Türen/Fenster
1. Ersetzen Sie die Halterung für nach innen öffnende Türen.
2. Montieren Sie den Türhalter bei geschlossener Tür.
Verwenden Sie eine Ahle für das Bohrloch.
1. Die Reibung des Türhalters mit der Einstellschraube einstellen.
2. Wenn die Tür vollständig geöffnet werden soll, lösen Sie den Stift, indem Sie ihn drehen und aus
der Halterung ziehen.
Nach außen öffnende
Türen/Fenster
Nach innen öffnende Türen/Fenster
SUOMI
8
SUOMI
Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
KUVAUS
Portaattomasti säädettävä
Kaikki osat on ruostesuojattu
Ruotsalainen tuote
Sinkitty terästanko, anodisoitu alumiinisylinteri, polyamidikiinnikkeet
Pituus 3151 cm
Pakkauksen sisältö:
Pidike
2 kiinnikettä (yksi sisäänpäin ja yksi ulospäin aukeavalle ovelle)
4 ruuvia
ASENNUS
Parvekeoven pidike sijoitetaan karmin yläosaan, ja sen avautumiskulma on noin 90° alla olevan
piirroksen mukaisesti.
Jos haluat rajoittaa avautumiskulmaa enemmän, avaa ovi haluttuun maksimiasentoon, vedä tanko
ulos pysäytysasentoonsa ja merkitse kiinnitysreiät.
Ulospäin aukeava ovi/ikkuna
1. Käytä ulospäin aukeavan oven kiinnikettä.
2. Asenna ovipidike oven suljettuna.
Tee reikä naskalilla.
1. Säädä oven pidikkeen kitka säätöruuvilla.
2. Jos haluat avata oven kokonaan, löysää tappi kääntämällä sitä ja vetämällä se ulos kiinnikkeestä.
Sisäänpäin aukeava ovi/ikkuna
1. Käytä sisäänpäin aukeavan oven kiinnikettä.
2. Asenna ovipidike oven suljettuna.
Tee reikä naskalilla.
1. Säädä oven pidikkeen kitka säätöruuvilla.
2. Jos haluat avata oven kokonaan, löysää tappi kääntämällä sitä ja vetämällä se ulos kiinnikkeestä.
Ulospäin aukeava ovi/ikkuna
Sisäänpäin aukeava ovi/ikkuna
FRANÇAIS
9
FRANÇAIS
Lisez attentivement le mode d’emploi avant utilisation !
DESCRIPTION
Réglage continu
Toutes les pièces sont résistantes à la corrosion
Fabrication suédoise
Tige en acier galvanisé, vérin en aluminium anodisé, pièces de fixation en polyamide
Longueur 31 à 51 cm
Contenu de l’emballage :
Support
2 pièces de fixation (une pour les portes ouvrant vers l’intérieur, l’autre pour les portes ouvrant vers
l’extérieur)
4 vis
MONTAGE
Le limiteur d’ouverture de porte de balcon s’installe sur la partie haute de l’encadrement et limite
l’ouverture à environ 90° (voir croquis ci-dessus).
Si vous souhaitez réduire l’angle d’ouverture, ouvrez la porte à l’angle maximal souhaité, sortez la
tige jusqu’à butée et marquez les trous de montage.
Porte/fenêtre ouvrant vers l’extérieur
1. Utilisez la pièce de fixation pour les portes ouvrant vers l’extérieur.
2. Fermez la porte et installez le limiteur.
Faites des trous avec un poinçon.
1. Réglez la résistance du limiteur à l’aide de la vis de réglage.
2. Pour ouvrir la porte complètement, desserrez la goupille en la tournant et délogez-la.
Porte/fenêtre ouvrant vers l’intérieur
1. Prenez la pièce de fixation pour portes s’ouvrant vers l’intérieur.
2. Fermez la porte et installez le limiteur.
Faites des trous avec un poinçon.
1. Réglez la résistance du limiteur à l’aide de la vis de réglage.
2. Pour ouvrir la porte complètement, desserrez la goupille en la tournant et délogez-la.
Porte/fenêtre ouvrant vers l’extérieur
Porte/fenêtre ouvrant vers l’intérieur
NEDERLANDS
10
NEDERLANDS
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig vóór de ingebruikname.
BESCHRIJVING
Traploos verstelbaar
Alle onderdelen zijn roestvrij
Zweeds fabricaat
Stang van gegalvaniseerd staal, cilinder van geanodiseerd aluminium, bevestigingsmateriaal van
polyamide
Lengte 31-51 cm
Inhoud van de verpakking:
Houder
2 bevestigingssteunen (één voor een naar binnen draaiende deur en één voor een naar buiten draaiende
deur) 4 schroeven
MONTAGE
De balkondeurvanger moet aan het bovenste deel van het kozijn worden geplaatst en zorgt voor
een openingshoek van ca. 90° volgens onderstaande schets.
Als u de openingshoek verder wilt begrenzen, opent u de deur tot de gewenste maximumstand.
positie, trekt u de stang uit tot de aanslagpositie en tekent u de bevestigingsgaten af.
Naar buiten draaiend(e) deur/raam
1. Gebruik de bevestigingssteun voor een naar buiten draaiende deur.
2. Monteer de deurvanger terwijl de deur gesloten is.
Maak een gaatje met een priem.
1. Stel de weerstand van de deurvanger af met de stelschroef.
2. Om de deur volledig te openen, draait u de vastzetring los en trekt u deze uit de bevestiging.
Naar binnen draaiend(e) deur/raam
1. Vervang de bevestigingssteun voor de naar binnen draaiende deur.
2. Monteer de deurvanger terwijl de deur gesloten is.
Maak een gaatje met een priem.
1. Stel de weerstand van de deurvanger af met de stelschroef.
2. Om de deur volledig te openen, draait u de vastzetring los en trekt u deze uit de bevestiging.
Naar buiten draaiend(e) deur/raam
Naar binnen draaiend(e) deur/raam
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Hard Head 316414 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire