Milwaukee 6521 Series Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
page 10
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
1. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones
encombrées ou mal éclairées sont favorables aux accidents.
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans une atmosphère ex-
plosive, telle qu’en en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
3. Tenir les enfants et les personnes non autorisées à l’écart
pendant le fonctionnement d’un outil électrique. Un manque
d’attention de l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de
l’outil.
4. La fiche de l’outil électrique doit correspondre à la prise
d’alimentation. Ne jamais modifier la fiche d’une manière
quelconque. Ne pas utiliser d’adaptateur avec les outils
électriques mis à la terre (à la masse). Des fiches non modifiées
et des prises d’alimentation assorties réduisent le risque de choc
électrique.
5. Éviter tout contact corporel avec des surfaces reliées à la
masse ou à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs. Un risque de choc électrique plus élevé existe
si le corps est relié à la masse ou à la terre.
6. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de l’eau s’infiltre
dans un outil électrique.
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour
transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenir le
cordon à l’écart de la chaleur, des huiles, des arêtes
coupantes ou des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé présente un risque accru de choc électrique.
8. Se procurer un cordon d’alimentation approprié en cas
d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur. L’utilisation d’un
cordon d’alimentation pour usage extérieur réduit le risque de choc
électrique.
9. Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve de bon
sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser un outil
électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention lors de
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
10. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des
lunettes de protection. Un équipement de sécurité comprenant
masque anti-poussière, chaussures de sécurité anti-dérapantes,
casque ou dispositif de protection anti-bruit peut, dans les
circonstances appropriées, réduire le risque de blessure.
11. Éviter tout démarrage accidentel de l’outil. S’assurer que le
commutateur est en position OFF (Arrêt) avant de brancher
l’outil. Le port de l’outil avec un doigt sur le commutateur ou son
branchement avec le commutateur en position ON (Marche) sont
favorables aux accidents.
12. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil sous
tension. Une clé laissée attachée sur une pièce mobile de l’outil
électrique peut entraîner des blessures.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
AVERTISSEMENT!
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs
électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil
électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil
électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder un bon équilibre
à tout instant. Ceci permet de mieux préserver la maîtrise de l’outil
électrique dans des situations imprévues.
14. Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements
amples ni de bijoux. Ne pas approcher les cheveux,
vêtements et gants des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par
les pièces en mouvement.
15. Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction et la
récupération des poussières, vérifier qu’ils sont connectés
et utilisés correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut
réduire les risques liés aux poussières.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
16. Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique
approprié à l’application considérée. L’outil électrique adapté
au projet considéré produira de meilleurs résultats, dans des condi-
tions de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le commutateur ne le met
pas sous ou hors tension. Tout outil électrique dont le
commutateur de marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit
être réparé.
18. Débrancher la fiche de la prise d’alimentation et/ou la batterie
de l’outil électrique avant d’effectuer des réglages, de
changer d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles mesures
de sécurité préventive réduisent le risque de mettre l’outil en marche
accidentellement.
19. Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée
des enfants et ne pas laisser des personnes qui
connaissent mal les outils électriques ou ces instructions
utiliser ces outils. Les outils électriques sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs non formés à leur usage.
20. Entretien des outils électriques. S’assurer de l’absence de
tout désalignement ou de grippage des pièces mobiles, de
toute rupture de pièce ou de toute autre condition qui
pourrait affecter le bon fonctionnement de l’outil électrique.
En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser
de nouveau. Les outils électriques mal entretenus sont à la source
de nombreux accidents.
21. Garder les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de
coupe correctement entretenus et bien affûtés risquent moins de se
gripper et sont plus faciles à manier.
22. Utiliser cet outil électrique, les accessoires, les mèches,
etc. conformément à ces instructions et de la façon prévue
pour ce type particulier d’outil électrique, tout en prenant
en compte les conditions de travail et le type de projet
considérés. L’utilisation de cet outil électrique pour un usage autre
que l’usage prévu peut créer des situations dangereuses.
ENTRETIEN
23. Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique par un
technicien qualifié qui n’utilisera que des pièces de
rechange identiques. La sécurité d’utilisation de l’outil en sera
préservée.
page 11
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES — SAWZALLS
®
1. Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des fils
cachés ou avec son propre cordon. Le contact avec un fil sous tension met les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, ce qui
infligera un choc électrique à l’opérateur.
2. Tenez les mains à l'écart des arêtes tranchantes et des pièces en mouvement.
3. Utiliser des pinces ou d’autres moyens appropriés pour fixer et soutenir la pièce de travail sur une plate-forme stable. Tenir la
pièce à la main ou contre soi la rend instable et risque d’entraîner une perte de contrôle.
4. Entretenez les étiquettes et marques du fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
5. AVERTISSEMENT! La poussière degagée par perçage, sciage et autres travaux de construction contient des substances chimiques reconnues
comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de telles
substances :
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.
L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
Les risques associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afin de minimiser l’exposition à ces
substances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque antipoussière
spécifiquement conçu pour la filtration de particules microscopiques.
Double Insolation
Pictographie
Courant alternatif
Ampères
Coupe droite
Coupe orbitale
l'Association canadienne de
normalisation (ACNOR)
Underwriters Laboratories, Inc.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Fiche signalétique
2. Poignée
3. Détente
4. Cordon Quik-Lok
®
(modèles spécifiques)
5. l’indicateur de réglage de vitesse
6. Bouclier lsolant
7. Déclencheur de semelle
8. Semelle à axe réglable
9. Lame
10. Fixation de lame
11. Commande de mouvement orbital
Spécifications
No de
Cat.
Séries
6521
Volts
CA seul.
120
Longueur
de course
32 mm (1-1/4")
Cycles
par minute
0-3 200
Cycles-minute á vide
3
1
2
4
5
6
7
8
9
10
11
Amps
11
page 12
Outils mis à la terre :
Outils pourvus d’une fiche de cordon à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre
requise » sont pourvus d’un cordon
à trois fils dont la fiche a trois dents.
La fiche du cordon doit être branchée
sur une prise correctement mise à la
terre (voir Figure A). De cette façon,
si une défectuosité dans le circuit
électrique de l’outil survient, le relais
à la terre fournira un conducteur à
faible résistance pour décharger le
courant et protéger l’utilisateur contre
les risques de choc électrique.
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la
terre de l’outil via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul
fil raccordé à un bout au système de mise à la terre de l’outil et son autre
extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension
électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement
installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en
vigueur. La fiche du cordon et la prise de courant doivent être semblables
à celles de la Figure A.
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils
doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double
isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux
ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre l’outil et la prise de courant
est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un
cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage
résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer l’outil.
Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum
du cordon.
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par
exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un
cordon de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour
couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le cali-
bre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher
plusieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la
fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis
pour le cordon.
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-vous qu’elle est
marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est
adéquate pour usage extérieur.
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et
en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou
faites-le remettre en état par une personne compétente avant de
vous en servir.
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets ranchants, des
sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.
MISE À LA TERRE
CORDONS DE RALLONGE
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5
volts à 150% de l’intensité moyenne de courant.
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
ET CONSERVEZ-LES POUR LES
CONSULTER AU BESOIN.
Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé,
il peut en résulter des risques de choc électrique. Si
vous n’êtes pas certain que la prise dont vous vous
servez est correctement mise à la terre, faites-la
vérifier par un électricien. N’altérez pas la fiche du
cordon de l’outil. N’enlevez pas de la fiche, la dent qui
sert à la mise à la terre. N’employez pas l’outil si le
cordon ou la fiche sont en mauvais état. Si tel
est le cas, faites-les réparer dans un centre-service
MILWAUKEE accrédité avant de vous en servir. Si la
fiche du cordon ne s’adapte pas à la prise, faites
remplacer la prise par un électricien.
Outils à double isolation :
Outils pourvus d’une fiche de
cordon à deux dents
Les outils marqués « Double
Isolation » n’ont pas besoin d’être
raccordés à la terre. Ils sont pourvus
d’une double isolation conforme eux
exigences de l’OSHA et satisfont aux
normes de l’Underwriters Laborato-
ries, Inc., de l’Association canadienne
de normalisation (ACNOR) et du
« National Electrical Code » (code na-
tional de l’électricité). Les outils à
double isolation peuvent être
branchés sur n’importe laquelle des
prises à 120 volt illustrées ci-contre
Figure B et C.
AVERTISSEMENT!
Fig. B
Fig. C
Fig. A
Longueur du cordon de rallonge (m)
Fiche
signalétique
Ampères
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
7,6
16
16
14
12
10
22,8
16
14
12
10
10
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
15,2
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
page 13
MONTAGE DE L'OUTIL
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez
toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y attacher ou
d’en enlever les accessoires. L’usage d’accessoires
autres que ceux qui sont spécifiquement recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
AVERTISSEMENT!
1. Selon la tâche à accomplir, la lame peut être installée avec les dents
vers le haut ou vers le bas. Pour installer une lame, tournez le collet
dans le sens de la flèche et introduisez la lame dans la fixation
jusqu’à ce que le tenon s’arrête sur le collet.
2. Relâchez le collet et le mécanisme à ressort va enclencher la lame
fermement en place.
3. Tournez le collet dans le sens opposé à la flèche pour assurer
l'enclenchement de la lame dans la fixation.
4. Tirez sur la lame pour vous assurer qu’elle est bien verrouillée en
place.
5. Pour retirer une lame, tournez le collet dans le sens de la flèche pour
retirer la lame. Soyez prudent avec les lames brûlantes.
1. Pour retirer le cordon Quik-Lok
®
, faites tourner l’écrou du cordon
1/4 de tour vers la gauche et retirez-le.
2. Pour remettre le cordon en place, alignez les rainures à clavettes du
connecteur et poussez le connecteur aussi loin que possible. Tournez
ensuite l’écrou du cordon 1/4 de tour vers la droite pour le verrouiller.
Choix d’une lame
Pour obtenir de meilleurs résultats, employez les lames bimétalliques
MILWAUKEE Sawzall
®
. Choisissez une lame de longueur et de calibre
appropriés.
Plusieurs genres de lames sont à votre disposition pour effectuer des
tâches spécifiques : taille du métal, bois, bois cloué, découpage,
dégrossisssage et profilage.
Les lames sont offertes en plusieurs longueurs. Optez pour une lame
assez longue pour que sa course excède la semelle de l’outil et l’épaisseur
du matériau à chaque cycle. N’utilisez pas de lames moins longues
que 89 mm (3-1/2"), car leur course n’excédera pas la semelle
de l’outil tout au long du cycle.
Pour de meilleurs résultats et une durabilité accrue, consultez la rubrique
“Accessoires” pour le choix d’une lame qui convienne à votre tâche.
Modèles de la fixation de lame Quik-Lok
®
(Fig. 2)
Debranchez l'outil avant de changer la lame. Assurez-vous que le pivot
et la fixation de lame sont propres. Des rognures et du bran de scie
peuvent empêcher la fixation Quik-Lok
®
de s’enclencher solidement.
Retrait et remise en place du cordon Quik-Lok
®
(Fig. 1)
Entretien de la fixation de lame Quik-Lok
®
Nettoyez périodiquement la poussière et les débris de la fixation de
lame Quik-Lok
®
à l’aide d’un jet d’air comprimé sec.
Si le collet résiste à la torsion, tournez le collet dans un sans puis
dans l’autre pour chasser les débris.
Lubrifiez périodiquement la fixation de lame Quik-Lok
®
avec un
lubrifiant sec tel le graphite.
Retrait d’une lame brisée de la fixation de lame Quik-Lok
®
Débranchez l’outil avant de retirer une lame. Une lame brisée peut être
retirée selon les méthodes ci-dessous:
Pointez l’outil vers le bas, tournez le collet et secouez l’outil de haut
en bas (NE METTEZ PAS l’outil en marche pendant que vos doigts
maintiennent la fixation de lame en position ouverte). La tige de la
lame brisée devrait s’éjecter de la fixation.
Si vous n’obtenez pas de résultats en secouant l’outil...
Dans la plupart des cas, un morceau de la lame brisée dépassera de
la fixation. Alors, tournez le collet et tirez le fragment de lame hors de
la fixation.
Si le fragment de la lame brisée ne dépasse pas assez de la fixation
pour être agrippé, prenez une lame mince à petites dents (une lame
à métal par exemple) et servez-vous-en comme grappin pour retirer
la lame bloquée dans la fixation tandis que vous tournerez le collet.
Fig. 1
Lame
Collet
Fig. 2
page 14
MANIEMENT
Pour minimiser les risques de blessures, portez
des lunettes à coques latérales.
AVERTISSEMENT!
1. Pour ajuster la semelle, abaissez le levier déclencheur de la semelle
d’un quart (1/4) de tour vers le bas et glissez la semelle vers l’avant
ou l’arrière selon la position désirée.
2. Pour verrouiller la semelle en position, relevez le levier déclencheur.
3. Une fois le réglage de la semelle terminé, appuyez lentement sur la
détente pour vous assurer que la course de la lame excède la
semelle et l’épaisseur du matériau tout au long du cycle de coupe.
N'UTILISEZ PAS LE PASSE-PARTOUT SAWZALL SANS SEMELLE. SI L'AXE
D'ENTRAINEMENT VIENT EN CONTACT DIRECT AVEC UN MATÉRIAU, LE
MÉCANISME ALTERNATIF POURRA SUBIR DES DOMMAGES.
Système de protection anti-choc
Certains modèles sont pourvus d’un système d’engrenages unique et
breveté qui maintient une puissance d’entraînement efficace et prolonge
la durée de l’outil dans les conditions de coupes les plus difficiles. Ce
système robuste résiste aux impacts, coincements de lame et pannes de
moteur. Tout en servant à des tâches générales, ces modèles peuvent
aussi être utilisés pour les coupes extrêmement difficiles de tuyaux de
grand diamètre, métaux épais, palettes et travaux lourds de démolition et
de rénovation.
Démarrage, arrêt et contrôle de la vitesse
1. Pour mettre l'outil en marche, empoignez fermement l'outil et appuyez
sur la détente d'interrupteur.
2. Pour arrêter l'outil, relâchez la détente. Laissez l'outil s'arrêter
complètement avant d'en retirer la lame d'une coupe partielle ou de le
déposer.
Commande de mouvement orbital (Fig. 5)
Le Orbital Super Sawzall à mouvement orbital
est pourvu d’une
commande de mouvement orbital. L’outil peut fonctionner en mouvement
alternatif droit (non orbital) ou en mouvement orbital. Le mouvement
alternatif droit doit être utilisé pour les coupes lisses, tandis que le
mouvement orbital est recommandé pour les coupes robustes et rapides.
Il appartient à l’utilisateur de juger si le mouvement orbital est approprié
pour une coupe.
1. Pour le mouvement alternatif droit, déplacez la commande de
mouvement orbital vers le symbole de coupe droite (1).
2. Pour le mouvement orbital, déplacez la commande de mouvement
orbital vers le symbole de coupe orbitale (2).
La fréquence des mouvement orbitaux peut être ajustée en plaçant la
commande de mouvement orbital à n’importe quelle position entre les
deux symboles. Pour un mouvement orbital plus déployé, placez la
commande de mouvement orbital près du symbole de coupe orbitale (2).
Pour un mouvement orbital plus restreint, placez la commande de
mouvement orbital près du symbole de coupe droite (1).
Le mouvement orbital peut être ajusté pendant que l’outil est en marche.
N.B. Le mouvement orbital ne fonctionne pas lorsque la lame est installée
avec les dents pointant vers le haut.
Fig. 4
Cycle
Réglage de la semelle (Fig. 3)
La semelle peut être ajustée à trois positions vers l’avant ou l’arrière, afin
de permettre l’utilisation d’une portion inutilisée de la lame lors de travaux
spécifiques exigeant peu de jeu de lame.
Fig. 5
1
2
1/4 de tour
Fig. 3
Pour minimiser les risques de blessures
assurez-vous que la course de la lame excède la
semelle et l’épaisseur du matériau tout au long
du cycle de coupe. La lame pourrait voler en éclat
si elle vient en contact avec la semelle ou le
matériau (Fig. 4).
AVERTISSEMENT!
page 15
RÉGLAGES SUGGÉRÉS
SUGERENCIA DEL NUMERO EN*
2-3
5
5
1-3
4-5
1-3
1-3
2-3
2-3
MATÉRIAU
Acier doux
Bois
Bois cloué
Acier inoxydable
Placoplâtre
Fibre de verre
Plastiques
Fonte
Métaux ferreux
* Ces réglages ne sont que des suggestions. Le réglage
optimum nécessaire peut varier, selon la tension du
réseau, la lame utilisée et le jugement de l'utilisateur.
Commande d'Interrupteur à détente
Les passe-partout Sawzalls
®
sont pourvus d’une commande
d’interrupteur à vitesse variable. Ils peuvent fonctionner à n’importe
quelle vitesse entre la vitesse nulle et le plein régime. Mettez toujours
l’outil en marche avant de commencer une coupe. Pour varier la vitesse
de coupe, il suffit simplement d’augmenter ou de réduire la pression du
doigt sur la détente. Plus la détente est enfoncée, plus la vitesse de
coupe est grande. Pour arrêter l’outil, relâchez la détente et laissez l’outil
s’arrêter complètement avant de le retirer d’une entaille ou de le déposer.
Coupe, en général
Pour des coupes droites ou profilées à partir du bord d’une pièce, alignez
la lame sur la ligne de coupe. Avant que la lame ne touche le matériau,
empoignez fermement l’outil et appuyez sur la détente. Entamez la coupe
en suivant le tracé. Maintenez toujours la semelle de l’outil sur la pièce
afin d’éviter l’excès de vibration.
Coupe des métaux
Commencez à couper à basse vitesse et continuez la coupe en
augmentant la vitesse graduellement. Lorsque vous taillez dans un métal
dur et que vous ne pouvez commencer la coupe à partir du bord de la
pièce, percez un trou de départ plus grand que la partie la plus large de
la lame. Pour prolonger la durée d’une lame, utilisez un bon liquide de
coupe tel le lubrifiant pour lames de scie à ruban MILWAUKEE
No de cat. 49-08-4206.
Coupe en plongée (Fig. 6)
Votre passe-partout Sawzall
®
MILWAUKEE est l’outil idéal pour les
coupes en plongée directement sur la surface lorsque la coupe ne peut
être amorcée par le côté, comme dans le cas des planchers ou des
murs. Le mouvement orbital est recommandé pour les coupes en plongée.
On peut faire des coupes en plongée de deux façons, selon l’installation
de la lame. La vignette de la colonne A démontre comment faire une
coupe en plongée avec les dents de lame pointant vers le bas. La
vignette de la colonne B démontre comment faire une coupe en plongée
avec les dents de lame pointant vers le haut.
N.B. Le mouvement orbital ne fonctionne pas lorsque la lame est installée
avec les dents pointant vers le haut.
Ne faites pas une coupe en plongée dans une surface métallique
(voir « Coupe des métaux »).
1. Insérez la lame dans l’outil.
Si vous avez inséré la lame avec les dents orientées vers le bas,
tenez l’outil tel qu’indiqué dans la colonne A, laissant le rebord de la
semelle de l’outil reposer sur la pièce à tailler.
Si vous avez inséré la lame avec les dents orientées vers le haut,
tenez l’outil tel qu’indiqué dans la colonne B, laissant le rebord de la
semelle reposer sur la pièce, tel que démontré.
2. Maintenez la lame juste au-dessus de la surface et appuyez sur la
détente. En vous servant du rebord de la semelle comme point d’appui,
abaissez la lame dans la pièce à tailler, tel qu’indiqué.
3. À mesure que la lame s’enfonce dans la pièce, redressez lentement
la poignée de l’outil jusqu’à ce que la semelle repose entièrement sur
la surface de la pièce à tailler. Ensuite, guidez l’outil sur la ligne de
coupe pour obtenir la coupe désirée.
N.B. Pour facilitier la coupe en plongée, utilisez une lame de calibre
lourd que vous installerez avec les dents orientées vers le haut, tel
que démontré dans la colonne B.
Fig. 6
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques d’explosion, choc
électrique et dommages à vos biens, lorsque
vous effectuez une coupe en plongée,
inspectez toujours l’aire de coupe pour y
déceler la présence de fils électriques ou de
canalisations.
Sélection du régime de vitesse
L'indicateur du réglage de vitesse détermine le nombre maximum de cycles
par minute. La vitesse peut être variée, en deça de la vitesse maximale
choisie, par l'usage de la détente d'interrupteur. Reportez-vous au tab-
leau pour connaître les réglages recommandés.
page 16
MAINTENANCE
Pour minimiser les risques de blessures,
débranchez toujours l’outil avant d’y effectuer des
travaux de maintenance. Ne faites pas vous-même
le démontage de l’outil ni le rebobinage du système
électrique. Consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour toutes les réparations.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel.
Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la
garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les
défauts. Vérifiez le serrage des vis, l’alignement et le jeu des pièces
mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition
pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une
vibration insolite survient, arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifier
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux.
Fixez-y une étiquette marquée « HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit
réparé (voir « Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier l’outil avant que le
temps ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant
aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants :
Lubrification
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots,
coussinets, boîtier etc.)
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)
Vérification du fonctionnement électromécanique
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les
poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le
nettoyage de l’outil doit se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque
ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou
combustibles auprès des outils.
ACCESSOIRES
Pour minimiser les risques de blessures,
débranchez toujours l’outil avant d’y installer ou
d’en enlever les accessoires. L’emploi
d’accessoires autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
présenter des risques.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Cordon Quik-Lok
®
254 mm (10") Cordon Quik-Lok
®
No de cat. 48-76-5010
635 mm (25") Cordon Quik-Lok
®
No de cat. 48-76-5025
Modèles spécifiques
Fixation de lame No de cat. 42-68-0682
Vis de fixation No de cat. 06-83-2975
« 787 » Lames
Fixation de lame No de cat. 42-68-0685
Vis de fixation No de cat. 06-83-2975
Voir page 24, 25 & 26 pour Lames Super Sawzall
®
Bimétalliques.
Pour minimiser les risques de blessures, choc
électrique et dommage à l'outil, n'immergez jamais
l'outil et ne laissez pas de liquide s'y infiltrer.
AVERTISSEMENT!
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
Tous les outils MILWAUKEE sont testés avant de quitter l’usine et sont
garantis exempts de vice de matériau ou de fabrication. MILWAUKEE
réparera ou remplacera (à la discrétion de MILWAUKEE), sans frais,
tout outil (y compris les chargeurs de batterie) dont l’examen démontre le
caractère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les cinq (5)
ans suivant la date d’achat. Retourner l’outil et une copie de la facture ou
de toute autre preuve d’achat à une branche Entretien usine/Assistance
des ventes de l’établissement MILWAUKEE ou à un centre d’entretien
agréé par MILWAUKEE, en port payé et assuré. Cette garantie ne couvre
pas les dommages causés par les réparations ou les tentatives de
réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE,
les utilisations abusives, l’usure normale, les carences d’entretien ou les
accidents.
Les batteries, les lampes de poche et les radios sont garanties pour un
(1) an à partir de la date d’achat.
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITES
PAR LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES. MILWAUKEE NE SAURAIT
ÊTRE RESPONSABLE, EN AUCUNE CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES
ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES MANQUES À
GAGNER.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES
GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU ORALES, EXPRESSES OU
TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE
UTILISATION OU UNE FIN PARTICULIÈRE.
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi
bénéficier d’autres droits variant d’un état à un autre et d’une province à
une autre. Dans les états qui n’autorisent pas les exclusions de garantie
tacite ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, les limita-
tions ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette garantie
s’applique aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier au centre de mainte-
nance le plus proche.
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au cata-
logue MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet
www.milwaukeetool.com. Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter
votre distributeur local ou l'un des centres-service.
page 24
Super Sawzall Blades
Lames Super Sawzall Bimétalliques
Seguetas Bi-Metálicas Sawzall
Available in 5-per pack, all with 1/2" universal tang.
Offertes en paquets de 5 lames à tenon universal 13 mm (1/2").
Presentaciones de 5 seguetas paquete, todas con entrada universal de 13 mm.
• Cat. No.
2 per pouch
• No de Cat.
2 par sachet
• Cat. No.
2 por sobre
48-02-5011
48-02-5012
48-02-5031
48-02-5035
48-02-5036
48-02-5037
48-02-5041
48-02-5052
48-02-5090
48-02-5092
48-02-5091
48-02-5093
48-02-5094
48-02-5193
48-02-5194
Length x Width
Longueur x
Largeur
Largo x Ancho
Recommended For Cutting
Recommandées Pour Les Coupes
Recomendado Para Cortar
Fast cutting, all woods, nail-embedded, composition materials
Coupe rapide, tous les bois, bois cloués, agglomérés
Corta rápido, todo tipo de maderas, maderas con clavos y materiales compuestos
Very fast cutting, nail-embedded wood, general roughing-in
Coupe très rapide, bois cloué, dégrossissage
Corta rápido, maderas con clavos y cortes burdos en general
Very fast scroll-cutting, circles, contours, nail-embedded wood
Découpage très rapide, cercles, contours, bois cloué
Para cortes calados muy rápidos, círculos, contornos y en madera con clavos
Long life, plaster, plaster with metal lath, plasterboard. Cuts on forward & backward stroke
Durabilité, plâtre, plâtre sur latte métallique, placoplâtre. Coupe en allant et venant
De larga duración, cortan emplastados, con respaldo de metal y cartón con emplaste. Cortan
hacia adelante y hacia atrás
All woods, nail-embedded, composition material, plastic, non-ferrous metals
Tous les bois, bois cloués, agglomérés, plastique, métaux non ferreux
Todo tipo de madera, madera con clavos, materiales compuestos, plásticos y metales no
ferrosos
All woods, nail-embedded wood, composition material, plastic, non-ferrous metals, cast iron
Tout genre de bois, bois cloué, agglomérés, plastiques et métaux non ferreux, fonte
Todo tipo de madera, madera con clavos, materiales compuestos, plásticos, metales no ferrosos
y hierro forjado
All woods, nail-embedded, composition material, plastic, light gauge non-ferrous metals,
aluminum. Has 5/8" width for higher flexibility
Tous les bois, bois cloués, agglomérés, plastique, métaux non ferreux légers. Largeur de
16 mm (5/8") pour plus de flexibilité
Todo tipo de madera, madera con clavos, materiales compuestos, plásitcos, metales no ferrosos
de calibre ligero, aluminio. Tienen un grosor de 16 mm para dar una mayor flexibilidad
• Teeth Per Inch /25 mm
• Dents/25 mm (1")
• Dientes x 25 mm
6
6
5/8
6
6
6
4/6
6
10
10
8/12
8/12
8/12
10/14
10/14
• Cat. No.
5 per pouch
• No de Cat.
5 par sachet
• Cat. No.
5 por sobre
48-01-5011
48-01-5012
48-01-5031
48-01-5035
48-01-5036
48-01-5037
48-01-5041
48-01-5052
48-01-5090
48-01-5092
48-01-5091
48-01-5093
48-01-5094
48-01-5193
48-01-5194
Inches
4 x 3/4
6 x 3/4
6 x 3/4
6 x 3/4
9 x 3/4
12 x 3/4
6 x 1/2
5 x 3/4
4 x 3/4
6 x 3/4
6 x 3/4
8 x 3/4
12 x 3/4
8 x 5/8
12 x 5/8
mm
102 x 19
152 x 19
152 x 19
152 x 19
229 x 19
305 x 19
152 x 13
127 x 19
102 x 19
152 x 19
152 x 19
203 x 19
305 x 19
203 x 16
305 x 16
/
All Purpose Blades • Lames Tout Usage • Seguetas Para Cortes En General
For cutting wood, nail-embedded wood, plastics, fiberglass, metals, cast iron
Pour coupe de bois, bois cloué, plastique, fibre de verre, métaux et fonte.
Para cortar madera, madera con clavos, plasticos, fibra de vidrio, metales y hierro
Plaster Cutting Blade • Lame À Couper Le Plâtre • Seguetas Para Cortar
Materiales Emplastados
For cutting plaster with metal lath
Coupe de plâtre et lattis métallique
Para cortar emplastados con respaldo de metal
Wood Cutting Blades • Lames À Couper Le Bois • Seguetas Para Cortar
Madera
For cutting wood, nail-embedded wood, general roughing-in, all purpose
Coupe de bois, bois cloué, dégrossissage général, tout usage
Para cortar madera, madera con clavos, cortes en general en bruto
Wood Cutting Blades • Lames à Couper Le Bois • Seguetas Para Cortar
Madera
For cutting wood, nail-embedded wood, composition materials
Coupe de bois, bois cloué, agglomérés
Para cortar madera, madera con clavos y materiales compuestos
page 25
• Cat. No.
5 per pouch
• No de Cat.
5 par sachet
• Cat. No.
5 por sobre
48-01-5161
48-01-5162
48-01-5163
48-01-5181
48-01-5182
48-01-5282
48-01-5187
48-01-5183
48-01-5184
48-01-5284
48-01-5188
48-01-5189
48-01-5185
48-01-5186
48-01-5286
• Cat. No.
2 per pouch
• No de Cat.
2 par sachet
• Cat. No.
2 por sobre
48-02-5161
48-02-5162
48-02-5163
48-02-5181
48-02-5182
48-02-5282
48-02-5187
48-02-5183
48-02-5184
48-02-5284
48-02-5188
48-02-5189
48-02-5185
48-02-5186
48-02-5286
• Teeth Per Inch
• Dents/25 mm (1")
• Dientes x 25 mm
10
14
18
14
14
14
14
18
18
18
18
18
24
24
24
Recommended For Cutting
Recommandées pour les Coupes
Recomendadas para Cortar
Scroll cutting wood, contours, nail-embedded wood, plastics
Découpage et chantournage de bois, bois cloué, plastiques
Para calar madera, contornos, madera con clavos y plásticos
Scroll cutting metal 1/8" thru 3/16"
Découpage du métal - calibre 3 mm à 5 mm (1/8" à 3/16")
Para calar metal de 3 mm hasta 5 mm
Scroll cutting metal under 1/8"
Découpage du métal - calibre inférieur à 3 mm (1/8")
Para calar metal de menos de 3 mm
Metal 3/16" thru 1/4", conduit, tubing, channels, pipe, rubber, fiber
Métal 5 mm à 6 mm (3/16" à 1/4") d'épaisseur incl., conduits, tubulures, canalisations, tuyaux,
caoutchouc et fibre
Metal de 5 mm hasta 6 mm, conduit, tubo, acanalado, ductos, hule y fibra
Same as 48-01-5182, but has 5/8" width for higher flexibility
Pareille au no 48-01-5182, mais d'une largeur de 16 mm (5/8") pour plus de flexibilité
Mismo que el 48-01-5182, pero tiene un grosor de 16 mm para una mayor flexibilidad
Metal 3/16" thru 1/4", conduit, tubing, channels, pipe, rubber, fiber
Métal 5 mm à 6 mm (3/16" à 1/4") d'épaisseur incl., conduits, tubulures, canalisations, tuyaux,
caoutchouc et fibre
Metal de 5 mm hasta 6 mm, conduit, tubo, acanalado, ductos, hule y fibra
Metal 1/8" thru 3/16", conduit, tubing, channels, pipe
Métal 3 mm à 5 mm (1/8" à 3/16") d'épaisseur incl., conduits, tubulures, canalisations, tuyaux
Metal de 3 mm hasta 5 mm, conduit, tubo, acanaldo y ductos
Same as 48-01-5184, but has 5/8" width for higher flexibility
Pareille au no 48-01-5184, mais d'une largeur de 16 mm (5/8") pour plus de flexibilité
Mismo que 48-01-5184, pero tiene un grosor de 16 mm para una mayor flexibilidad
Metal 1/8" thru 3/16", conduit, tubing, channels, pipe
Métal 3 mm à 5 mm (1/8" à 3/16") d'épaisseur incl., conduits, tubulures, canalisations, tuyaux
Metal de 3 mm hasta 5 mm, conduit, tubo, acanalado y ductos
Metal thinner than 1/8", tubing, pipe, trim
Métal plus mince que 3 mm (1/8"), tubulures, tuyaux, garnitures
Metal mas delgado de 3 mm, tubo, ductos y trozar
Same as 48-01-5186, but has 5/8" width for higher flexibility
Pareille au no 48-01-5186, mais d'une largeur de 16 mm (5/8") pour plus de flexibilité
Mismo que 48-01-5186, pero con un grosor de 16 mm para una mayor flexibilidad
Length
x Width
Longeueur
x
Largeur
Largo
x Ancho
Metal Scroll Cutting Blades • Lame Pour Tailler Et Découper Dans Le Métal
• Seguetas Para Calar En Metal
For cutting metal, scroll cutting
Pour tailler et découper dans le métal
Para cortar metal, en cortes calados
Metal Cutting Blades • Lames à Métal • Seguetas Para Cortar Metal
For heavy gauge metal, fiberglass
Métaux épais, fibre de verre
Para metal de calibres gruesos y fibra de vidrio
Inches
3-5/8 x 5/16
3-5/8 x 5/16
3-5/8 x 5/16
4 x 3/4
6 x 3/4
6 x 5/8
9 x 3/4
4 x 3/4
6 x 3/4
6 x 5/8
9 x 3/4
12 x 3/4
4 x 3/4
6 x 3/4
6 x 5/8
mm
92 x 8
92 x 8
92 x 8
102 x 19
152 x 19
152 x 16
229 x 19
102 x 19
152 x 19
152 x 16
229 x 19
305 x 19
102 x 19
152 x 19
152 x 16
/
page 26
• Cat. No.
2 per pouch
• No de Cat.
2 par sachet
• Cat. No.
2 por sobre
--
--
--
--
--
--
--
--
--
--
Length x Width
Longueur x Largeur
Largo x Ancho
Recommended For Cutting
Recommandées Pour Les Coupes
Recomendado Para Cortar
Nail embedded wood, roughing in
Bois cloué, dégrossissage
Madera con clavos, desbaste
General purpose, metal over 1/4"
Usage général, métaux de plus de 6 mm (1/4")
Para uso general, metales de más de 6 mm
Metal 3/16" thru 1/4", conduit, tubing, channels, pipe, rubber, fiber
Métaux de 5 mm à 6 mm (3/16" à 1/4"), conduits, tubulures, drains, tuyaux, caoutchouc, fibre
Para metales de 5 mm a 6 mm; tubería para conductores, tuberías, canales, tubos, caucho,
fibras
Metal 1/8" through 3/16" conduit, tubing, channels, pipe
Métaux 3 mm à 5 mm (1/8" à 3/16"), conduits, tubulures, drains, tuyaux
Para tubería para conductores, tuberías, canales y tubos metálicos de 3 mm a 5 mm
• Teeth Per Inch /25 mm
• Dents/25 mm (1")
• Dientes x 25 mm
5/8
5/8
5/8
10
10
14
14
18
18
18
• Cat. No.
5 per pouch
• No de Cat.
5 par sachet
• Cat. No.
5 por sobre
-
48-00-5021
48-00-5026
48-00-5027
48-00-5712
48-00-5713
48-00-5782
48-00-5787
48-00-5784
48-00-5788
48-00-5789
Inches
6 x 1
9 x 1
12 x 1
6 x 1
9 x 1
6 x 1
9 x 1
6 x 1
9 x 1
12 x 1
mm
152 x 25
229 x 25
305 x 25
152 x 25
229 x 25
152 x 25
229 x 25
152 x 25
229 x 25
305 x 25
/
Torch Blades • Torch Blades • Hojas Torch
Thicker, extra wide blades for metal cutting
Lames extra larges et plus épaisses pour coupe du métal.
Hojas extra anchas y más gruesas para cortes de metales
Ax Baldes • Ax Baldes • Hojas Ax
Thicker extra wide blades for plunge cutting and demolition work
Lames extra larges et plus épaisses pour coupes en plongée et travaux de démolition
Hojas extra anchas y más gruesas para cortes penetrantes y tareas de demolición
58-14-4130d5 11/04 Printed in USA
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a
premium quality product that is
N
OTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is
very important to us!
If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch
or authorized service station nearest you,
please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages”
phone directory under “Tools-Electric” for the names
& addresses of those nearest you or see the
'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brookfield, Wisconsin USA
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
fax:1.800.638.9582
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
CANADA
Service MILWAUKEE
MEXICO
Servicios de MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. 55 5565-1414 Fax: 55 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al 55 5565-1414 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o consulte
la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de
nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
Notre réseau national de distributeurs agréés se tient
à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez
la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de
première qualité N
OTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Milwaukee 6521 Series Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur