Amana 2201045 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Machines à laver
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Laveuse
Guide d’utilisation et d’entretien
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-14
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Employer les commandes . . . . . . . . . 16-18
Caractéristiques spéciales . . . . . . . . . . . 19
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Remisage de la machine à laver . . . . . . 20
Recherche des pannes . . . . . . . . . . . 21-22
Garantie et service après-vente . . . . . . 23
Guía de uso y cuidado . . . . . . . . . . . . . . 24
13
1. Lire toutes les instructions avant d’utiliser la machine.
2. Comme avec tout équipement fonctionnant à l’électricité
et comportant des pièces mobiles, il existe toujours des
possibilités de danger. Pour utiliser cette machine dans
les meilleures conditions de sécurité, l’opérateur doit se
familiariser avec les instructions de fonctionnement de
l’appareil et user de prudence pendant son utilisation.
3. Ne pas installer ni remiser la machine dans un endroit
où elle est exposée aux intempéries.
4. Installer la machine et la mettre de niveau sur un
plancher pouvant supporter son poids.
5. Cet appareil doit être correctement mis à la terre. Ne
jamais brancher le câble électrique d’une machine à
laver sur une prise murale non mise à la terre
conformément aux codes locaux et nationaux. Voir les
instructions d’installation pour la mise à la terre de cette
machine.
6. Pour éviter les risques d’incendie ou d’explosion :
a. Ne pas laver d’articles qui ont auparavant été nettoyés
ou lavés à l’aide d’essence, de solvants de nettoyage à
sec ou d’autres produits explosifs ou inflammables, ou
qui en sont imbibés ou éclaboussés, car ces
substances produisent des vapeurs qui peuvent
s’enflammer ou exploser. Laver à la main et sécher à
l’air tout article contenant ces substances.
Tout tissu sur lequel des solvants de nettoyage ont
été utilisés ou qui sont saturés de liquides ou solides
inflammables ne doit pas être mis dans la machine à
laver avant que toute trace et toute vapeur de ces
liquides ou solides ne soient complètement éliminées.
Ces produits comprennent l’acétone, l’alcool
dénaturé, l’essence, le kérosène, certains produits de
nettoyage ménagers, les détachants, la térébenthine,
les cires et les décapants de cire.
b. Ne pas ajouter d’essence, de solvants de nettoyage à
sec ou toute autre substance inflammable ou
explosive à l’eau de lavage. Ces substances
produisent des vapeurs qui pourraient s’enflammer ou
exploser.
c. Dans certaines conditions, il peut y avoir production
d’hydrogène dans un système de chauffage d’eau qui
n’est pas utilisé pendant 2 semaines ou plus.
L’HYDROGÈNE EST UN EXPLOSIF. Si votre système
Pour réduire les risques d’incendie, d’explosion,
d’électrocution ou des blessures lors de l’utilisation de cet
appareil, suivre les précautions d’usage, dont les suivantes :
Sécurité
Installateur : Veuillez laisser le présent guide avec
l’appareil.
Client : Veuillez lire le présent guide et le conserver pour
référence future. Conservez aussi les reçus de caisse et
les chèques oblitérés à titre de preuve d’achat.
Numéro de modèle ________________________________
Numéro de série___________________________________
Date d’achat ______________________________________
Pour toute question, contacter :
Amana Customer Assistance
1-800-843-0304 U.S.A.
1-866-587-2002 Canada
(Lundi au Vendredi, 8 h à 8 h, heure de l’Est)
Internet: http://www.amana.com
En raison de nos efforts constante d’amélioration de la
qualité de nos appareils électro-ménagers, il se peut
qu’une machine à laver soit modifée sans que le guide
soit révisé.
Pour le service après-vente, voir page 23.
Ce qu’il faut savoir à propos
des consignes de sécurité
Les consignes de sécurité et les mises en garde présentées
dans ce manuel ne couvrent pas toutes les situations
possibles. Faire preuve de jugement, de prudence et
d’attention lors de l’installation, de l’entretien et de
l’utilisation du propriétaire.
Lorsque survient un problème ou une situation inhabituelle,
toujours communiquer avec le détaillant, le distributeur, le
technicien agréé ou le fabricant.
Reconnaissez les étiquettes, phrases
ou symboles sur la securite
AVERTISSEMENTRisques ou pratiques non sûres, qui
POURRAIENT résulter en de graves blessures ou même
la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ATTE NTION – Risques ou pratiques non sûres qui
POURRAIENT résulter en blessures mineures.
ATTENTION
14
de chauffage d’eau n’est pas utilisé sur une telle
durée, ouvrir tous les robinets d’eau chaude et laisser
couler l’eau pendant plusieurs minutes avant d’utiliser
votre machine à laver ou votre ensemble machine à
laver-sécheuse. Ceci élimine toute accumulation
d’hydrogène. Ce gaz étant inflammable, ne pas fumer
ni utiliser de flamme vive pendant ces quelques
minutes.
7. Ne pas mettre la main ou le bras dans la machine si
l’agitateur ou cuve est en mouvement.
8. Ne pas permettre aux enfants ou aux animaux familiers
de jouer sur l’appareil, à l’intérieur ou en face de celui-
ci. Une supervision étroite est nécessaire lorsque
l’appareil est utilisé à proximité d’enfants ou d’animaux
familiers.
9. Ne pas modifier les mécanismes de commande.
10. Ne pas réparer ou remplacer une pièce de la machine
ou procéder à un dépannage, sauf si les instructions
publiées le recommandent et que la personne effectuant
la réparation les comprend et possède les
connaissances voulues pour les exécuter.
11. Débrancher la machine de la prise de courant avant
toute réparation.
12. L’agitateur ne doit pas être retiré. S’il est retiré, le
replacer en l’enfonçant à fond, puis serrer la vis de
blocage avant de faire fonctionner la machine.
13. Mettre les produits pour la lessive et autres substances
dans un endroit frais et sec où les enfants n’ont pas
accès.
14. Ne pas laver ni sécher des articles imprégnés d’huile
végétale ou de cuisson. Il pourrait y rester de l’huile
après lavage, et ils pourraient fumer ou s’enflammer.
15. Ne pas mélanger de javellisant et d’ammoniaque ou
d’acides (tels que du vinaigre ou du produit pour enlever
la rouille) pour une même charge de linge. Des vapeurs
nocives peuvent se former.
16. Ne pas laver d’articles en fibre de verre à la machine.
De petites particules peuvent se coller sur le linge lavé
par la suite et provoquer des irritations cutanées.
17.Avant de mettre la machine hors service ou au rebut,
retirer la porte du compartiment de lavage.
18. Les tuyaux d'alimentation se détériorent progressivement.
Inspecter les tuyaux à intervalle régulier; rechercher
dilatations, écrasements, coupures, fuites et indices
d'usure. Remplacer les tuyaux après 5 ans de service.
Sécurité
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
15
Conseils supplementaires
Il est possible pour la charge peut être déséquilibrée
pendant l’essorage. Si cela se produit, pousser sur le
sélecteur, ouvrir le couvercle, rééquilibrer la charge, fermer
le couvercle et tirer sur le sélecteur. L’essorage reprend au
point où il s’était interrompu.
Cette machine effectue des pauses à plusieurs reprises au
cours d’un cycle de lavage. Ces pauses momentanées font
partie de son fonctionnement normal.
Cette machine à laver est conçue de telle façon que tout
essorage ou agitation s’arrête quand le couvercle est
soulevé. Elle ne s’arrête cependant pas pendant le
remplissage, permettant l’accès à l’eau pour prétraiter les
taches ou diluer l’assouplisseur.
Si le couvercle est ouvert au cours d’un cycle, la machine
s’arrête. Une fois le couvercle fermé et le sélecteur tiré, le
cycle reprend là où il avait été interrompu.
Fonctionnement
Détergent
Utiliser du détergent liquide ou en poudre. Pour des
résultats optimums, ajouter suffisamment de détergent
dans la machine AVANT de la remplir et régler la
température de l’eau à plus de 15,5° C (60° F).
Utiliser la quantité de détergent qui convient à la charge, au
degré de saleté et à la dureté de l’eau. Utiliser plus de
détergent si l’eau est dure et que la charge est très sale.
Si l’eau est douce ou que la charge est peu sale, utiliser
moins de détergent. (Voir les instructions du fabricant.)
Essuyer la machine si elle se trouve éclaboussée de
détergent.
Chargement
Mettre le linge sec, non plié sans le tasser dans la machine,
en remplissant le panier jusqu’au rang supérieur de trous
pour une charge maximum.
Ne pas enrouler de grands articles tels que des draps
autour de l’agitateur.
•Pour une meilleure circulation, mélanger les petits et les
grands articles. Laver les articles volumineux comme les
couvertures séparément.
•Le blanchissage des articles à pli permanent ou délicats,
des lainages lavables ou des tricots, nécessite une quantité
d’eau supérieure au niveau MEDIUM (moyen). Cela
empêche les vêtements de rétrécir, de se froisser ou de se
découdre.
•Pour des résultats optimums, mettre du détergent dans la
cuve avant d’ajouter le linge.
Refermer soigneusement le couvercle pour qu’il ne
claque pas.
Pour de plus amples renseignements concernant le triage,
le pré-traitement des taches, etc., consulter le Conseils de
blanchissage inclus.
Sélection de la température de
lavage/rinçage de l’eau
La température de lavage de l’eau peut être chaude, tiède ou
froide, tandis que la température de rinçage de l’eau froide ou
tiède (certains modéles).
Automatic Temperature Control [(la commande
automatique de température (A.T.C.)] (certains
modèles) établit la température de lavage optimale. Pour
économiser l’énergie, cette laveuse module les températures
de l’eau de lavage en mélangeant l’eau froide et l’eau
chaude afin d’obtenir la température appropriée de l’eau.
Sélectionner le niveau d’eau
Régler le sélecteur sur le réglage correspondant à la
grosseur de la charge.
Sur certains modèles, le bouton de sélection permet de
sélectionner tout niveau d’eau (variation infinie).
Il peut s’avérer nécessaire, en raison de l’épaisseur de
certains tissus, de régler le niveau d’eau après le début de
l’agitation. Pour régler le niveau d’eau, placer le sélecteur sur
la position reset (nouveau réglage), puis le positionner en
face de la quantité d’eau désirée.
Sélection de Extra Rinse
(rinçage supplémentaire)
Supplémentaire rinçage à la fin du programme pour
l’élimination plus complète des additifs de lavage et parfums.
ÉTAPE 1
ÉTAPE 2
ÉTAPE 3
RÉGLAGE DU QUANTITÉ
NIVEAU D’EAU DE LINGE
Mini
(mini)
1/4 plein
Small
(bas)
1/4 – 1/3 plein
(certains modèles)
Medium
(moyen)
1/3 – 1/2 plein
Large
(élevé)
1/2 – 3/4 plein
Super Plus
(super plus)
3/4 plein – plein
Les caractéristiques des commandes et le style varient selon le modèle.
16
Remarque
Pour des résultats optimums, le linge doit circuler librement.
Remarque
À moins de 15,5° C, (60° F), l’eau est trop froide pour
dissoudre les détergents en poudre et les activer.
Employer les commandes
suite
17
Employer les commandes
Signal – Fin de cycle
(certains modèles)
Le signal sonore de fin de cycle est émis une fois après
l’achèvement du cycle.
ÉTAPE 4
ÉTAPE 3
Les caractéristiques des commandes et le style varient selon le modèle.
(suite)
Hot/Cold
Blanc très sale et couleurs bon
(chaud/froid)
teint
Warm/Warm
Linge modérément sale, articles de
(tiède/tiède) couleur
Warm/Cold
Linge modérément sale, articles de
(tiède/froid)
couleur ; la plupart des articles à pli
permanent
Cold/Cold
Articles aux couleurs vives, peu sales ;
(froid/froid) lainages lavables
Réglage par le système de commande
automatique de température (A.T.C.):
ATC Hot/Cold, Économise de l’énergie en ajoutant
ATC Warm/Cold de l’eau froide à de l’eau chaude à
(CAT Eau chaude/Eau
partir du chauffe-eau. Donne un
froide, Eau tiède/ lavage optimal à des températures
Eau froide) plus basses.
ATC Cold/Cold De l’eau chaude peut être ajoutée à
(CAT Eau froide/ l’eau froide lors du remplissage de la
Eau froide) laveuse. Ceci assure que l’eau sera
suffisamment tiède pour bien activer
le détergent.
TEMPÉRATURE TYPE DE CHARGE
LAVAGE/RINÇAGE
Sélection du cycle
Pour sélectionner un cycle, pousser sur le sélecteur et le
tourner jusqu’à ce que la flèche soit vis-à-vis le niveau de
sol requis.
Tirer le sélecteur pour mettre
en marche
La machine peut être arrêtée à tout moment en poussant sur
le sélecteur. Il est alors possible d’obtenir un trempage sans
agitation ou de raccourcir, sauter ou répéter toute partie
d’un cycle. Le sélecteur doit être enfoncé (position « off »)
lorsque le réglage est modifié.
18
Quick Wash (lavage rapide)
(certains modèles)
Ce cycle est utilisé pour un
rafraîchissement du linge, uniquement
pour une petite charge avec peu ou
pas de souillures et une quantité d’eau
minimale. Ne pas utiliser plus de
1 cuillère à café de détergent.
Ultra Handwash
(lavage manuel ultra)
(certains modèles)
Action intermittente d’agitation la plus
lente et de trempage, pour lavage en
douceur des articles les plus délicats.
Handwash
(lavage manuel)
Action intermittente d’agitation lente et
de trampage pour les tissues délicats
nécessitant un essorage à basse
vitesse du fait de leur composition.
No Iron Fabrics
(tissus sans repassage)
Tissus robustes nécessitant un
essorage à moindre vitesse qui
minimise le froissement : chemises et
pantalons habillés.
NORMAL (normal) : durée de lavage
d’environ 12 minutes.
LIGHT (linge peu sale) : durée de
lavage d’environ 9 minutes.
Regular
(tissus ordinaires)
S’utilise pour le linge normalement
sale, les tissus épais. Cycles
disponibles :
HEAVY (linge très sale) : durée de
lavage d’environ 15 minutes.
NORMAL (normal) : durée de lavage
d’environ 12 minutes.
LIGHT (linge peu sale) : durée de
lavage d’environ 9 minutes.
ÉTAPE 5
ÉTAPE 6
Pour des renseignements détaillés sur le triage, le
prétraitement des taches, etc., voir le livret « Conseils de
blanchissage » inclus avec la machine à laver.
Employer les commandes
19
Distributeur de javellisant
Le distributeur dilue automatiquement le javellisant liquide
avant qu’il atteigne le linge. Pour l’utiliser, procéder comme
suit :
1. Mesurer la quantité de javellisant liquide avec soin en
suivant les instructions sur le récipient.
2. Verser le javellisant dans le distributeur avant d’ajouter
le linge. Éviter les éclaboussures ou le débordement du
distributeur.
Quick Faucet (robinet rapide)
(certains modèles)
Introduction d’eau lorsque le sélecteur est maintenu à la
position « On ».
Verser le javellisant liquide dans
le distributeur de javellisant.
Verser l’assouplissant liquide dans le godet et
diluer avec de l’eau tiède.
Distributeur d’assouplissant
Ce distributeur ajoute l’assouplissant liquide au moment
voulu du cycle. Pour l’utiliser, procéder comme suit :
1. Verser la quantité voulue de liquid dans le godet,
jusqu’au repère de remplissage seulement.
2. Si le liquide n’atteint pas le repère, ajouter de l’eau tiède.
Remarque
Ne jamais verser de javellisant liquide non dilué
directement sur le linge ou dans la cuve. Ce produit
chimique est puissant et peut endommager les tissus,
en les déchirant ou décolorant, s’il n’est utilisé
correctement.
•Lorsqu’un javellisant sans chlore et sans danger pour
les couleurs est utilisé, le verser dans la cuve avec le
détergent. Ne pas verser de javellisant sans chlore dans
le distributeur de javellisant.
Remarque
Ne pas arrêter la machine durant le premier essorage.
Le distributeur se viderait trop tôt.
Ne jamais verser d’assouplissant directement sur le
linge. Il laisserait des traînées et des taches.
Utiliser le distributeur pour l’assouplissant liquide
uniquement.
Caractéristiques spéciales
20
Remisage de la machine à laver
Couper l’arrivée d’eau en fermant les robinets, une fois la
lessive terminée pour la journée, pour éviter toute possibilité
de dégâts dûs à une fuite d’eau, aussi improbable soit-elle.
Utiliser un linge doux pour essuyer tout détergent, javellisant
ou autre dès qu’il se trouve répandu ou éclaboussé sur la
machine.
Nettoyer les éléments suivants tel qu’indiqué :
Tableau de commande : nettoyer avec un linge doux et
humide et du nettoyeur pour vitres. Ne pas utiliser de
poudres abrasives ni de tampons nettoyants.
Carrosserie : nettoyer au savon et à l’eau, puis, si désiré,
appliquer de la cire pour appareils électroménagers.
Filtre à charpie : ces filtres sont autonettoyants et n’exigent
aucun entretien. Ils se trouvent sous l’agitateur, au fond
de la cuve. Pendant
l’étape lavage et
rinçage du cycle, la
charpie se dépose sur
les filtres. Celle-ci est
automatiquement
éliminée au cours de la
vidange et de
l’essorage.
Distributeur d’assouplissant :
Si un nettoyage du distributeur est nécessaire :
1. Retirez le distributeur du haut de l’agitateur.
2. Trempez-le pendant une heure dans l’évier ou dans un
recipient dans une solution d’eau chaude et de
détergent liquide pour la vaisselle.
3. Mettez les mains sur le dessus et le dessous du
distributeur et secouez-le, pour déloger les dépôts des
côtés du distributeur.
4. Le rincer à l’eau chaude.
5. Répétez au besoin le processus.
6. Remettre le distributeur sur
l’agitateur.
N’utilisez pas de liquide pour la
vaisselle à l’intérieur de la laveuse, il y
aurait risqué d’un excès de mousse.
Intérieur : Les dépôts dûs à l’eau dure peuvent, s’il y a lieu,
être éliminés en utilisant un produit nettoyant dont
l’étiquette indique qu’il convient à une machine à laver.
Nettoyer périodiquement l'intérieur de la laveuse pour retirer
toutes saletés, odeurs ou bactéries qui resteraient dans la
laveuse par suite du lavage du linge. Nous recommandons
de suivre les étapes suivantes tous les 60 – 120 jours pour
nettoyer et rafraîchir l'intérieur de la laveuse. La fréquence à
laquelle la laveuse doit être nettoyée et rafraîchie dépend de
facteurs tels qu'utilisation, quantité de saleté ou bactéries
passant par la laveuse, ou encore l'utilisation d'eau froide.
Nettoyage de l’intérieur:
1. Ajouter une quantité mesurée de javellisant dans le
distributeur d’agent de blanchiment, en suivant les
instructions données sur le paquet.
2. Ajouter 1/4 tasse de détergent dans la cuve.
3. Faire faire à la laveuse un cycle complet avec de l’eau
très chaude.
4. Répéter au besoin le processus.
La machine risque d’être endommagée si l’eau qui se trouve
à l’intérieur ainsi que dans les boyaux n’est pas évacuée
avant de la remiser. Voici la marche à suivre pour préparer le
remisage de la machine :
Sélectionner un cycle Regular, Light, et ajouter une tasse
de javellisant OU de vinaigre blanc par charge complète
d’eau, sans ajouter de linge. Faire fonctionner la machine
à laver pendant un cycle complet.
•Fermer les robinets d’eau et détacher les tuyaux d’arrivée.
Régler le sélecteur de cycle sur la partie essorage («spin»)
et abaisser le boyau de vidange pour éliminer toute eau
qui pourrait encore s’y trouver.
Débrancher la machine et laisser le couvercle ouvert pour
que l’air circule dans la cuve.
Entretien
Remarque
Ne pas mélanger de javellisant et d’ vinaigre pour une même
charge de linge. Des vapeurs nocives peuvent se former.
21
Recherche des pannes
Pour des solutions aux problèmes de lessive (tissus abîmés, résidus, linge emmêlé, par exemple) et des méthodes spéciales
d’entretien du linge, voir le livret «Conseils de blanchissage» inclus.
• Brancher la machine sur une prise murale sous tension.
• Vérifier le fusible ou réenclencher le disjoncteur.
• Mettre le sélecteur sur le cycle voulu et tirer dessus pour le mettre en position de marche.
• Ouvrir les deux robinets à fond.
• Redresser les boyaux d’arrivée.
• Débrancher les boyaux et nettoyer les filtres. Les filtres des boyaux pourraient être bouchés.
• Vérifier le fusible ou réenclencher le disjoncteur.
• S’assurer que le couvercle est bien fermé.
• Mettre le sélecteur sur le cycle voulu et tirer dessus pour le mettre en position de marche.
• Fermer le couvercle et tirer sur le sélecteur. Pour des raisons de sécurité, l’agitation et
l’essorage ne fonctionnent pas si le couvercle est ouvert.
• Les pauses sont normales. Attendre pour voir si la machine à laver va se remettre en marche.
• Vérifier le fusible ou réenclencher le disjoncteur.
• Redresser les boyaux. Éliminer les boyaux ne pouvant plus être redressés. Si l’évacuation est
bouchée, appeler le service après-vente.
• Fermer le couvercle et tirer sur le sélecteur. Pour des raisons de sécurité, l’agitation et
l’essorage ne fonctionnent pas si le couvercle est ouvert.
• Si la hauteur d’évacuation est de plus de 15 pieds, l’eau ne sera peut-être pas complètement
enlevée.
• Blocage causé par une quantité trop abondante de mousse. Relaver sans détergent. Utiliser
une quantité correcte de détergent à mousse réduite.
• La charge est déséquilibrée. Redistribuer le linge, fermer le couvercle et tirer sur le sélecteur.
Vérifier que la machine est de niveau. S’assurer que le niveau d’eau choisi est suffisant pour
la quantité de linge lavée.
• Une vitesse d'essorage normal est recommandée pour du linge lourd comme jeans et
serviettes, ou si la hauteur d’évacuation est de plus de six pieds.
• Brancher la machine sur une prise murale sous tension.
• Vérifier le fusible ou réenclencher le disjoncteur.
• Mettre le sélecteur sur le cycle voulu et tirer dessus pour le mettre en position de marche.
• Fermer le couvercle et tirer sur le sélecteur. Pour des raisons de sécurité, l’agitation et
l’essorage ne fonctionnent pas si le couvercle est ouvert.
• C’est peut-être simplement une pause ou une phase de trempage du cycle de lavage.
Attendre quelques minutes ; il est possible que la machine se remette en marche.
• Vérifier que les raccords des boyaux sont bien serrés.
• S’assurer que l’extrémité du boyau d’évacuation est insérée correctement et bien fixée sur le
système d’évacuation.
• Trempage prolongé ; faire tremper 30 minutes maximum.
• Éviter de trop mettre de linge.
• Vérifier que la machine a été mise de niveau tel qu’indiqué dans le manuel de mise en
service.
• Les planchers peu solides peuvent produire des vibrations et le déplacement de la machine.
• S’assurer que les pieds réglables sont équipés d’embouts en caoutchouc.
• Des bruits de fonctionnement varient selon la vitesse de l’agitation.
Ne se remplit pas
Ne produit pas
d’agitation
N’essore pas, ne se
vidange pas
Linge mouillé
S’arrête
Fuit
Est bruyante
22
• Ouvrir les deux robinets à fond.
• Si la machine est dotée d’un sélecteur de température, vérifier que celui-ci est bien placé sur
une température et non pas entre deux réglages.
• S’assurer que la température sélectionnée est la bonne.
Lorsque la laveuse se remplit, on peut remarquer que seulement de l’eau froide ou très
chaude entrant dans le cuve lorsque des températures de lavage froide ou tiède ont été
choisies. Ceci est normal pour cette commande de température automatique étant donné
que la laveuse établit la température de l’eau.
• Si le réglage « Auto Temperature Control » (contrôle automatique de la température) a été
sélectionné, l’eau froide peut paraître plus chaude par rapport à l’eau du robinet.
• S’assurer que les boyaux sont raccordés aux robinets et raccords d’arrivée d’eau voulus.
S’assurer que l’alimentation en eau est correctement réglée. Faire passer de l’eau sous forte
pression dans les conduites avant de remplir la machine à laver.
• Vérifier le chauffe-eau. Il doit être réglé pour assurer une eau chaude à 49° C (120° F) au
robinet. Également vérifier la capacité du chauffe-eau et sa rapidité de chauffage une fois
qu’il a été vidé.
• Déconnecter les boyaux et nettoyer les filtres. Les filtres des boyaux pourraient être bouchés.
Un Extra Rinse (rinçage supplémentaire) a été sélectionné.
Se remplit d’eau à une
température
Le selecteur passe
automatiquement a un
reglage audela de
«Off» (Arret)
Pour toute assistance technique, communiquer avec Maytag Services
SM
,
Amana Cutomer Assistance : au Canada : 1-866-587-2002.
Recherche des pannes
Garantie et service après-vente
Ne sont pas couverts par ces
deux garanties :
1. Les problèmes et dommages résultant des situations suivantes :
a. Installation, livraison ou entretien défectueux.
b. Toute réparation, modification, altération ou ajustement non
autorisé par le fabricant ou un prestataire de service après-
vente agréé.
c. Usage inapproprié, abusif, dérasionnable ou accidents.
d. Alimentation électrique ou tension incorrectes.
e. Réglage inapproprié de toute commande.
2. Les garanties sont annulées si les numéros de série d’origine
ont été enlevés, modifiés ou ne peuvent être déterminés
facilement.
3. Appareils achetés à des fins commerciales ou industrielles.
4. Les frais de dépannage ou de visite pour :
a. Corriger des erreurs d’installation.
b. Enseigner au consommateur comment utiliser son appareil
correctment.
c. Assurer le transport de l’appareil jusqu’à l’enterprise de
service après-vente.
5. Dommages indirects ou accessories supportés par toute
personne à la suite d’une quelconque violation de garantie.
Certain éstas ne permettent pas l’exclusion ou la limitation de
responsablilté en ce qui concerne les dommages indirects, et
l’exclusion ci-dessus peut ne pas s’appliquer à votre cas.
Pour obtenir les prestations
de garantie
Pour localiser une entreprise de service après-vente agréé dans
votre région, contacter le concessionnaire où la machine a été
achetée ou appeler Maytag Services
SM
le service-clients Amana. Si
les prestations de garantie obtenues ne vous donnent pas
satisfaction, contacter ce service par courrier ou par téléphone :
Maytag Services
SM
Attn: CAIR
®
Center
P.O. Box 2370
Cleveland, TN 37320-2370
Canada 1-866-587-2002
Guide de l’utilisateur, manuels de dépannage et catalogues de pièces détachées sont
disponibles auprès Maytag Services
SM
, Amana Customer Assistance.
Remarque
Quand vous écrivez au sujet d’un problème non résolu,
veuillez inclure les renseignements suivants :
a. Vos nom, adresse et numéro de téléphone ;
b. Les numéros de modèle et de série de votre machine
(sur la plaque signalétique sur le bord supérieur
couvercle du tableau de commandes) ;
c. Les nom et adresse du concessionnaire ainsi que la
date d’achat de l’appareil ;
d. Une description claire du problème rencontré ;
e. Date de la preuve d’achat (bon de caisse).
Garantie de la laveuse
Garantie totale d’un an
Pendant un (1) an à partir de la date de l’achat d’origine, toute
pièce qui vient à être défectueuse dans des conditions
normales d’utilisation ménagère sera réparée ou remplacée
gratuitement.
Garantie limitée
Après la première année suivant la date de l'achat d'origine et
pendant les périodes énumérées ci-dessous, les pièces
indiquées ci-après qui se révèleraient défectueuses dans des
conditions normales d'utilisation domestique seront réparées ou
remplacées gratuitement pour ce qui est de la pièce elle-même;
il revient au client de prendre à sa charge les autres frais, y
compris les frais de main-d'œuvre, de kilométrage, de
déplacement, de transport et si besoin est, les frais relatifs au
diagnostic.
Deuxième année : Toutes les pièces.
De la troisième à la cinquième année : Le moteur.
De la troisième à la dixième année : Toutes les pièces de
l’ensemble de transmission, panier extérieur.
De la troisième année à vie : Panier intérieur.
Garantie limitée additionnelle contre la perforation par la
rouille :
Si la caisse extérieure et le couvercle font l'objet de perforation
par la rouille au cours de la première année suivant la date de
l'achat d'origine, elle sera réparée ou remplacée gratuitement.
Après la première année et jusqu'à la fin de la dixième année,
elle sera réparée ou remplacée gratuitement pour ce qui est de
la pièce elle-même, tous les autres frais, y compris ceux de
main-d'œuvre, de kilométrage, de déplacement, de transport et
les frais relatifs au diagnostic (si besoin est), étant à la charge
du client.
Á noter : Cette garantie totale et la garantie limitée
s’appliquent quand la machine se trouve aux États-Unis ou au
Canada. Si elle se trouve dans une autre partie du monde, elle
n’est couverte que par la garantie limitée, y compris en ce qui
concerne les pièces se révélant défectueuses au cours de la
première deux années.
Résidents canadiens
Cette garantie ne couvre que les appareils électroménagers mis
en service au Canada et homologués par des organismes de
vérification appropriés ou certifiés conformes aux directives de
l’Association canadienne de normalisation, sauf en ce qui
concerne les appareils transférés au Canada à la suite d’un
changement de résidence à partir des États-Unis.
Les garanties spécifiques ci-dessus sont les SEULES garanties
accordées par le fabricant. Cette garantie vous donne des
droits juridiques spécifiques et vous pouvez également
bénéficier d’autres droits qui varient d’une province à l’autre.
23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Amana 2201045 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Machines à laver
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues