Makita BO6050J Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

10
FRANÇAIS
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : BO6050
Dimensions du plateau 150 mm (6″)
Nombre d’oscillations par minute 1 600-6 800
Longueur totale 330 mm (13″)
Poids net 2,6 kg (5,7 lbs)
Classe de sécurité
/II
Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
Les spécications peuvent varier suivant les pays.
Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE : Lisez toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions.
L’ignorance des mises en garde et des instructions
comporte un risque de choc électrique, d’incendie et/
ou de blessure grave.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence future.
Le terme « outil électrique » qui gure dans les avertis-
sements fait référence à un outil électrique branché sur
une prise de courant (par un cordon d’alimentation) ou
alimenté par batterie (sans l).
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2. N’utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en pré-
sence de liquides, gaz ou poussières inam-
mables. Les outils électriques produisent des
étincelles au contact desquelles la poussière ou
les vapeurs peuvent s’enammer.
3. Assurez-vous qu’aucun enfant ou curieux ne
s’approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l’outil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d’électricité
1. Les ches d’outil électrique sont conçues pour
s’adapter parfaitement aux prises de courant.
Ne modiez jamais la che de quelque façon
que ce soit. N’utilisez aucun adaptateur de
che sur les outils électriques avec mise à
la terre. En ne modiant pas les ches et en les
insérant dans des prises de courant pour les-
quelles elles ont été conçues, vous réduirez les
risques de choc électrique.
2. Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps se trouve
mis à la terre.
3. N’exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l’eau. La présence d’eau dans un outil élec-
trique augmente le risque de choc électrique.
4. Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais
le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Maintenez le cordon à l’écart
des sources de chaleur, de l’huile, des objets à
bords tranchants et des pièces en mouvement.
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.
5. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’ex-
térieur, utilisez un cordon prolongateur conçu
pour l’usage extérieur. Les risque de choc élec-
trique est moindre lorsqu’un cordon conçu pour
l’usage extérieur est utilisé.
6. Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source d’ali-
mentation protégée par un disjoncteur de fuite
à la terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la
terre réduit le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
1. Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous utili-
sez un outil électrique. N’utilisez pas les outils
électriques si vous êtes fatigué ou avez pris
une drogue, de l’alcool ou un médicament. Un
moment d’inattention pendant l’utilisation d’un
outil électrique peut entraîner une grave blessure.
2. Portez des dispositifs de protection person-
nelle. Portez toujours une protection oculaire.
Les risques de blessure seront moins élevés si
vous utilisez des dispositifs de protection tels
qu’un masque anti-poussière, des chaussures à
semelle antidérapante, une coiffure résistante ou
une protection d’oreilles.
3. Évitez les démarrages accidentels. Assurez-
vous que l’interrupteur est en position d’arrêt
avant de brancher l’outil à la prise de courant
et/ou au bloc-piles, et avant de prendre ou
de transporter l’outil. Vous ouvrez la porte aux
accidents si vous transportez les outils électriques
avec le doigt sur l’interrupteur ou si vous les
11
FRANÇAIS
branchez alors que l’interrupteur est en position
de marche.
4. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l’outil électrique sous tension.
Toute clé laissée en place sur une pièce rotative
de l’outil électrique peut entraîner une blessure.
5. Ne vous étirez pas exagérément. Assurez-vous
d’une bonne prise au sol et d’un bon équilibre
en tout temps. Cela vous permettra d’avoir une
meilleure maîtrise de l’outil électrique dans les
situations imprévues.
6. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez main-
tenir cheveux, vêtements et gants à l’écart des
pièces en mouvement. Les pièces en mouve-
ment peuvent happer les vêtements amples, les
bijoux et les cheveux longs.
7. Si des accessoires sont fournis pour raccorder
un appareil d’aspiration et de collecte de la
poussière, assurez-vous qu’ils sont correc-
tement raccordés et qu’ils sont utilisés de
manière adéquate. L’utilisation d’un appareil de
collecte permet de réduire les risques liés à la
présence de poussière dans l’air.
Utilisation et entretien des outils électriques
1. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l’outil électrique adé-
quat et respectez le régime pour lequel il a été
conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité
et plus sécuritaire.
2. N’utilisez pas l’outil électrique s’il n’est pas
possible de l’allumer et de l’éteindre avec son
interrupteur. Un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux représente un danger et doit être
réparé.
3. Débranchez la che de la source d’alimen-
tation et/ou retirez le bloc-piles de l’outil
électrique avant d’effectuer tout réglage, de
remplacer un accessoire ou de ranger l’ou-
til électrique. De telles mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
4. Après l’utilisation d’un outil électrique,
rangez-le hors de portée des enfants et ne
laissez aucune personne l’utiliser si elle n’est
pas familiarisée avec l’outil électrique ou les
présentes instructions d’utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n’en connaissent pas le
mode d’utilisation.
5. Veillez à l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi
aucun dommage affectant son bon fonction-
nement. Le cas échéant, faites réparer l’outil
électrique avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques
mal entretenus.
6. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l’entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus
facile à maîtriser.
7. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du type de travail à effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique pour d’autres
usages que ceux prévus peut entraîner une situa-
tion dangereuse.
Réparation
1. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d’origine. Le
maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi
assuré.
2. Suivez les instructions de lubrication et de
remplacement des accessoires.
3. Maintenez les poignées de l’outil sèches,
propres et exemptes d’huile ou de graisse.
UTILISEZ UN CORDON PROLONGATEUR
APPROPRIÉ. Assurez-vous que votre cordon prolon-
gateur est en bonne condition. Lorsque vous utilisez
un cordon prolongateur, assurez-vous qu’il est assez
robuste pour transporter le courant exigé par le produit.
Un cordon trop petit entraînera une baisse dans la
tension composée, ce qui causera une perte d’énergie
et une surchauffe. Le tableau 1 indique la dimension de
cordon à utiliser, en fonction de la longueur du cordon
et de l’intensité nominale gurant sur la plaque signalé-
tique. En cas de doute, utilisez un calibre plus robuste.
Plus le numéro de calibre est bas, plus le cordon est
robuste.
Tableau 1 : Calibre minimum du cordon
Intensité nominale Volts Longueur totale du cordon en pieds
120 V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
220 V - 240 V 50 ft. 100 ft. 200 ft. 300 ft.
Plus de Pas plus de Calibre américain des ls
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
12
Consignes de sécurité pour
ponceuse
1. Portez toujours des lunettes de sécurité ou
des lunettes à coques. Les lunettes ordinaires
et les lunettes de soleil ne sont PAS des
lunettes de sécurité.
2. Tenez l’outil fermement.
3. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous
l’avez bien en main.
4. Cet outil n’ayant pas été imperméabilisé,
la surface de la pièce à travailler doit être
exempte d’eau lors de son utilisation.
5. Aérez votre aire de travail de manière adé-
quate lorsque vous effectuez des travaux de
ponçage.
6. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
les précautions nécessaires pour éviter l’inha-
lation de ces poussières ou leur contact avec
la peau. Conformez-vous aux consignes de
sécurité du fournisseur du matériau.
7. L’utilisation de cet outil pour poncer certains
produits, les surfaces peintes et le bois peut
exposer l’utilisateur à des poussières qui
contiennent des substances dangereuses.
Utilisez une protection des voies respiratoires
appropriée.
8. Avant l’utilisation, assurez-vous que le plateau
n’est ni ssuré ni cassé. Il y a risque de bles-
sure s’il est ssuré ou cassé.
CONSERVEZ CE MODE
D’EMPLOI.
MISE EN GARDE : NE VOUS LAISSEZ PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance ou de familiarité avec le
produit en négligeant les consignes de sécurité
qui accompagnent le produit. L’UTILISATION
INCORRECTE ou l’ignorance des consignes de
sécurité du présent manuel d’instructions com-
porte un risque de blessure grave.
Symboles
Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués
ci-dessous.
volts
ampères
hertz
courant alternatif
vitesse à vide
construction, catégorie II
nombre d’oscillations par minute
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant de
l’ajuster ou de vérier son fonctionnement.
Interrupteur
ATTENTION : Avant de brancher l’outil, assu-
rez-vous toujours que l’interrupteur à glissière
fonctionne correctement et revient en position
d’arrêt lorsque vous enfoncez l’arrière de l’inter-
rupteur à glissière.
ATTENTION : Lorsque vous verrouillez l’outil
en position de marche, soyez prudent et mainte-
nez une prise ferme sur l’outil.
Pour démarrer l’outil, faites glisser l’interrupteur à glis-
sière sur la position « I » (marche). Pour une utilisation
continue, appuyez à l’avant de l’interrupteur à glissière
pour le verrouiller.
1
1. Interrupteur à glissière
Pour arrêter l’outil, appuyez à l’arrière de l’interrupteur
à glissière, puis faites-le glisser sur la position « O »
(arrêt).
FRANÇAIS
13
1
1. Interrupteur à glissière
Cadran de réglage de la vitesse
1
1. Cadran de réglage de la vitesse
La vitesse de rotation peut être ajustée en tournant
le cadran de réglage de la vitesse sur un numéro de
réglage donné, de 1 à 5. Une vitesse plus élevée est
obtenue lorsque le cadran est tourné dans le sens du
numéro 5. Une vitesse plus basse est obtenue lorsqu’il
est tourné dans le sens du numéro 1.
Reportez-vous au tableau pour le rapport entre le
chiffre de réglage sur le cadran et la vitesse de rotation
approximative.
Numéro Nombre d’oscilla-
tions par minute
Vitesse de rota-
tion par minute du
plateau en mode
d’oscillation aléa-
toire avec rotation
forcée
1 1 600 140
2 2 900 260
3 4 200 370
4 5 500 490
5 6 800 600
AVIS : Si l’outil est utilisé de manière continue à
vitesse réduite sur une période prolongée, le moteur
sera surchargé et cela entraînera un mauvais fonc-
tionnement de l’outil.
AVIS : Le cadran de réglage de la vitesse ne peut
pas dépasser le 5 et le 1. Ne le forcez pas à dépasser
le 5 ou le 1, sinon la fonction de réglage de la vitesse
risque de ne plus fonctionner.
Fonctions électroniques
Les caractéristiques qui suivent facilitent l’utilisation des
outils munis de fonctions électroniques.
Commande de vitesse constante
Permet d’obtenir une nition précise puisque la vitesse
de rotation est maintenue constante même dans des
conditions de lourde charge.
Fonction de démarrage en douceur
La suppression du choc de démarrage permet un
démarrage en douceur.
Sélection du mode de travail
Utilisez le bouton de changement de mode pour chan-
ger le mode de rotation.
AVIS : Tournez toujours le bouton complètement.
Vous ne pourrez pas allumer l’outil si le bouton se
trouve entre deux positions.
NOTE : Il n’est pas possible de changer le mode de
travail pendant que l’outil est allumé.
Mode d’oscillation aléatoire avec
rotation forcée
1
1. Bouton de changement de mode
Le mode d’oscillation aléatoire avec rotation forcée
exerce un mouvement oscillatoire avec rotation forcée
du plateau, pour les travaux de ponçage grossier et de
polissage.
Tournez le bouton de changement de mode dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre pour sélec-
tionner le mode d’oscillation aléatoire avec rotation
forcée.
FRANÇAIS
14
Mode d’oscillation aléatoire
1
1. Bouton de changement de mode
Le mode d’oscillation aléatoire exerce un mouvement
oscillatoire avec rotation libre du plateau, pour les tra-
vaux ns de ponçage.
Tournez le bouton de changement de mode dans le
sens des aiguilles d’une montre pour sélectionner le
mode d’oscillation aléatoire.
Applications typiques du ponçage
et du polissage
Ponçage
Matériau
Utilisation
Sélection du mode Réglage
de
contrôle
de
vitesse
Plateau
Oscil-
lation
aléa-
toire
avec
rotation
forcée
Aléatoire
Peinture Ponçage - 1 - 3 Doux
Réparations
(rayures,
taches de
rouille)
2 - 3 Rude
Décapage
grossier
de
peinture
- 4 - 5 Doux
Plastiques Plastiques
mous
(PVC/
ABS)
1 - 3 Super
doux/
Doux
Plastiques
durs
(plastique
renforcé
de bres)
- 1 - 3 Doux/
Rude
Bois Bois
mou
-
1 - 3 Super
doux/
Doux
Bois dur
3 - 5 Doux
Placages
- 1 - 2 Super
doux
Matériau
Utilisation
Sélection du mode Réglage
de
contrôle
de
vitesse
Plateau
Oscil-
lation
aléa-
toire
avec
rotation
forcée
Aléatoire
Métaux Métaux
non
ferreux
(alumi-
nium,
cuivre)
1 - 3 Doux
Acier
- 3 - 5 Doux/
Rude
Acier,
élimi-
nation
de la
rouille
- 4 - 5 Super
doux
Métal
dur
(acier
inoxy-
dable)
- 4 - 5 Doux
Polissage
Utilisation Sélection du
mode
Réglage de
contrôle de
vitesse
Plateau
Application
de cire
Oscillation
aléatoire
avec rotation
forcée
2 - 4 Plateau en
mousse
Retrait de cire Oscillation
aléatoire
avec rotation
forcée
4 - 5 Plateau en
feutre
Polissage Oscillation
aléatoire
avec rotation
forcée
4 - 5 Plateau en
laine
Les informations ci-dessus ne sont présentées qu’à titre
indicatif. Dans chacun des cas, il est souhaitable d’ef-
fectuer des essais préliminaires pour choisir le grain du
disque de ponçage le plus adéquat.
Protecteur
1
1. Protecteur
FRANÇAIS
15
Le protecteur protège le plateau, le carter de l’outil et
le mur contre les dommages lorsque l’on travaille près
d’un mur. Utilisez toujours le protecteur pour effectuer
le travail.
Pour installer le protecteur, alignez sa languette sur la
rainure, puis enfoncez le protecteur.
Pour retirer le protecteur, tirez-le vers l’avant.
1
2
1. Protecteur 2. Rainure
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Avant d’effectuer toute inter-
vention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est
hors tension et débranché.
Pose de la poignée latérale
1
1. Poignée latérale
Vissez fermement la poignée latérale sur l’outil.
La poignée latérale s’installe d’un côté comme de
l’autre de l’outil.
Pose ou retrait du disque abrasif
ATTENTION : Utilisez toujours des disques
abrasifs dotés d’un dispositif autoagrippant.
N’utilisez jamais de disques abrasifs sensibles à
la pression.
1
1. Disque abrasif
Pour installer le disque abrasif ou le plateau autoagrip-
pant (accessoire en option), enlevez d’abord toutes les
saletés et les corps étrangers sur le plateau.
Fixez ensuite le disque abrasif au plateau, en utilisant le
dispositif autoagrippant du disque abrasif et du plateau.
Alignez soigneusement les orices du disque abrasif
sur ceux du plateau.
Pour retirer le disque du plateau, soulevez simplement
le disque en le tirant par les côtés.
Changement de plateau
ATTENTION : Assurez-vous que le nouveau
plateau est installé fermement. Autrement le pla-
teau risque de se détacher de l’outil et de causer une
blessure.
2
1
3
1. Mode d’oscillation aléatoire avec rotation forcée
2. Bouton de blocage de l’arbre 3. Plateau
Makita offre une large gamme de plateaux super doux,
doux et rudes en option.
Pour changer de plateau, procédez comme suit :
1. Mettez le bouton de changement de mode sur le
mode d’oscillation aléatoire avec rotation forcée.
2. Tout en maintenant le bouton de blocage de
l’arbre enfoncé, retirez le plateau en le tournant
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
3. Tout en continuant d’enfoncer le bouton de blo-
cage de l’arbre, installez un nouveau plateau en
le tournant fermement dans le sens des aiguilles
d’une montre.
FRANÇAIS
16
Raccord à poussières
ATTENTION : Après avoir installé le raccord à
poussières, assurez-vous que le boulon est bien
serré. Autrement le raccord à poussières risque de
tomber et de causer une blessure.
AVIS : Ne transportez pas l’outil par le raccord à
poussières. Autrement vous risquez d’endommager
l’outil.
Si le raccord à poussières n’est pas nécessaire pour le
travail à effectuer, vous pouvez le retirer.
Pour retirer le raccord à poussières, desserrez le bou-
lon, puis ouvrez légèrement la section support et retirez
le raccord à poussières.
Pour installer le raccord à poussières, insérez son bec
dans la sortie à poussières du carter, alignez la lan-
guette de la section support sur la rainure du carter, et
serrez le boulon.
2
1
3
1. Raccord à poussières 2. Sortie à poussières
3. Bec
1
2
1. Section support 2. Boulon
Collecte des poussières (accessoire
en option)
1
3
2
1. Bracelet avant 24 2. Tuyau 3. Sortie à
poussières
Si un tuyau Makita est utilisé, vous pouvez connecter le
bracelet avant 24 directement sur la sortie à poussières.
UTILISATION
ATTENTION : Utilisez exclusivement les
disques abrasifs et plateaux Makita pour pon-
ceuse (accessoires en option).
ATTENTION : Ne mettez jamais l’outil en
marche alors qu’il se trouve en contact avec la
pièce à travailler, pour éviter de vous blesser.
ATTENTION : Assurez-vous que le matériau
à travailler est xé et non instable. La chute d’un
objet peut causer une blessure.
ATTENTION : Tenez l’outil fermement en
plaçant une main sur la poignée à interrupteur et
l’autre sur la poignée avant (ou la poignée laté-
rale) lorsque vous utilisez l’outil.
AVIS : Prenez garde d’enfoncer le bouton de
blocage de l’arbre. Cela peut raccourcir la durée de
service de l’outil.
AVIS : Ne forcez jamais l’outil. Une pression
excessive peut réduire l’efcacité du ponçage/polis-
sage, endommager le disque abrasif ou le plateau, ou
raccourcir la durée de service de l’outil.
Opération de ponçage
AVIS : N’utilisez jamais l’outil sans le disque
abrasif. Vous risqueriez de sérieusement endom-
mager le plateau.
FRANÇAIS
17
Tenez l’outil fermement. Mettez l’outil sous tension et
attendez qu’il atteigne sa pleine vitesse. Placez ensuite
doucement l’outil sur la surface de la pièce. Maintenez
le plateau parallèle à la pièce et appliquez une pression
modérée sur l’outil.
Opération de polissage
Accessoire en option
AVIS : L’utilisation continue à vitesse élevée peut
endommager la surface à travailler.
1. Application de cire
Utilisez la plateau en mousse. Appliquez de la cire sur
le plateau en mousse ou sur la surface à travailler.
Faites tourner l’outil à vitesse basse pour étendre la
cire.
NOTE : Cirez d’abord une partie non visible de la
surface à travailler pour vous assurer que l’outil
n’éraera pas la surface ou ne produira pas un cirage
inégal.
2. Retrait de cire
Utilisez le plateau en feutre. Retirez la cire à l’aide de
l’outil.
3. Polissage
Appliquez le plateau en laine doucement sur la surface
à travailler.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant d’y
effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
AVIS : N’utilisez jamais d’essence, de benzine,
de solvant, d’alcool ou autres produits similaires.
Une décoloration, une déformation ou la forma-
tion de ssures peuvent en découler.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro-
duit, les réparations et tout autre travail d’entretien
ou de réglage doivent être effectués dans un centre
de service après-vente autorisé ou une usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce manuel.
L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce com-
plémentaire peut comporter un risque de blessure.
N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires
qu’aux ns auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails sur ces acces-
soires, veuillez contacter le centre de service après-
vente Makita le plus près.
Disques abrasifs autoagrippants (avec orices
pré-perforés)
Plateau en mousse autoagrippant
Plateau en feutre autoagrippant
Plateau en laine autoagrippant
Plateau 150 (Super doux, Doux, Rude)
Plateau 130 (Polissage)
Poignée latérale
NOTE : Certains éléments de la liste peuvent être
inclus avec l’outil comme accessoires standards. Ils
peuvent varier suivant les pays.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN DE
MAKITA
Politique de garantie
Tous les outils Makita sont soigneusement inspectés et
mis à l’essai avant de quitter l’usine. Ils sont garantis
contre les vices de fabrication et de matériau pour une
période d’UN AN suivant la date de l’achat original. Si
un problème survient pendant cette période d’un an,
retournez l’outil COMPLET, fret payé d’avance, à une
usine ou un centre de service après-vente autorisé
Makita. S’il ressort de l’inspection que le problème est
dû à un vice de fabrication ou de matériau, Makita répa-
rera (ou remplacera, à son gré) l’outil gratuitement.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où :
des réparations ont été effectuées ou tentées par
FRANÇAIS
18
un tiers;
des réparations sont nécessaires en raison de
l’usure normale;
l’outil a été malmené, mal utilisé ou non adéquate-
ment entretenu;
l’outil a subi des modications.
MAKITA NE SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE
DE TOUS DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES
OU CONSÉCUTIFS DE LA VENTE OU DE
L’UTILISATION DU PRODUIT. CET AVIS DE NON-
RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE PENDANT ET
APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE PAR CETTE
GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À TOUTES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS
LES GARANTIES DE « QUALITÉ MARCHANDE »
OU D’« ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER »
APRÈS LA PÉRIODE DE GARANTIE D’UN AN.
Cette garantie vous donne des droits légaux spéci-
ques, et vous pouvez également avoir d’autres droits
qui varient d’une province à l’autre. Certaines provinces
n’autorisant pas l’exclusion ou la restriction des dom-
mages accessoires ou consécutifs, il se peut que la
restriction ou l’exclusion ci-dessus ne s’applique pas à
vous. Certaines provinces n’autorisant pas de restric-
tion quant à la durée des garanties implicites, il se peut
que la restriction ci-dessus ne s’applique pas à vous.
FRANÇAIS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Makita BO6050J Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues