Makita PO6000C Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

9 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : PO5000C PO6000C
Diamètre du plateau 125 mm (5″) 150 mm (6″)
Nombre d’oscillations par minute 0 - 6 800 /min
Longueur totale 451 mm (17-3/4″)
Poids net 2,8 kg (6,2 lbs)
Classe de sécurité
/II
Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
Les spécications peuvent varier suivant les pays.
Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE : Lisez toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions.
L’ignorance des mises en garde et des instructions
comporte un risque de choc électrique, d’incendie et/
ou de blessure grave.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence future.
Le terme « outil électrique » qui gure dans les avertis-
sements fait référence à un outil électrique branché sur
une prise de courant (par un cordon d’alimentation) ou
alimenté par batterie (sans l).
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2. N’utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en pré-
sence de liquides, gaz ou poussières inam-
mables. Les outils électriques produisent des
étincelles au contact desquelles la poussière ou
les vapeurs peuvent s’enammer.
3. Assurez-vous qu’aucun enfant ou curieux ne
s’approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l’outil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d’électricité
1. Les ches d’outil électrique sont conçues pour
s’adapter parfaitement aux prises de courant.
Ne modiez jamais la che de quelque façon
que ce soit. N’utilisez aucun adaptateur de
che sur les outils électriques avec mise à
la terre. En ne modiant pas les ches et en les
insérant dans des prises de courant pour les-
quelles elles ont été conçues, vous réduirez les
risques de choc électrique.
2. Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps se trouve
mis à la terre.
3. N’exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l’eau. La présence d’eau dans un outil élec-
trique augmente le risque de choc électrique.
4. Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais
le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Maintenez le cordon à l’écart
des sources de chaleur, de l’huile, des objets à
bords tranchants et des pièces en mouvement.
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.
5. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’ex-
térieur, utilisez un cordon prolongateur conçu
pour l’usage extérieur. Les risque de choc élec-
trique est moindre lorsqu’un cordon conçu pour
l’usage extérieur est utilisé.
6. Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source d’ali-
mentation protégée par un disjoncteur de fuite
à la terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la
terre réduit le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
1. Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous utili-
sez un outil électrique. N’utilisez pas les outils
électriques si vous êtes fatigué ou avez pris
une drogue, de l’alcool ou un médicament. Un
moment d’inattention pendant l’utilisation d’un
outil électrique peut entraîner une grave blessure.
2. Portez des dispositifs de protection person-
nelle. Portez toujours une protection oculaire.
Les risques de blessure seront moins élevés si
vous utilisez des dispositifs de protection tels
qu’un masque anti-poussière, des chaussures à
semelle antidérapante, une coiffure résistante ou
une protection d’oreilles.
10 FRANÇAIS
3. Évitez les démarrages accidentels. Assurez-
vous que l’interrupteur est en position d’arrêt
avant de brancher l’outil à la prise de courant
et/ou au bloc-piles, et avant de prendre ou
de transporter l’outil. Vous ouvrez la porte aux
accidents si vous transportez les outils électriques
avec le doigt sur l’interrupteur ou si vous les bran-
chez alors que l’interrupteur est en position de
marche.
4. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l’outil électrique sous tension.
Toute clé laissée en place sur une pièce rotative
de l’outil électrique peut entraîner une blessure.
5. Ne vous étirez pas exagérément. Assurez-vous
d’une bonne prise au sol et d’un bon équilibre
en tout temps. Cela vous permettra d’avoir une
meilleure maîtrise de l’outil électrique dans les
situations imprévues.
6. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez main-
tenir cheveux, vêtements et gants à l’écart des
pièces en mouvement. Les pièces en mouve-
ment peuvent happer les vêtements amples, les
bijoux et les cheveux longs.
7. Si des accessoires sont fournis pour raccorder
un appareil d’aspiration et de collecte de la
poussière, assurez-vous qu’ils sont correc-
tement raccordés et qu’ils sont utilisés de
manière adéquate. L’utilisation d’un appareil de
collecte permet de réduire les risques liés à la
présence de poussière dans l’air.
Utilisation et entretien des outils électriques
1. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l’outil électrique adé-
quat et respectez le régime pour lequel il a été
conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité
et plus sécuritaire.
2. N’utilisez pas l’outil électrique s’il n’est pas
possible de l’allumer et de l’éteindre avec son
interrupteur. Un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux représente un danger et doit être
réparé.
3. Débranchez la che de la source d’alimen-
tation et/ou retirez le bloc-piles de l’outil
électrique avant d’effectuer tout réglage, de
remplacer un accessoire ou de ranger l’ou-
til électrique. De telles mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
4. Après l’utilisation d’un outil électrique,
rangez-le hors de portée des enfants et ne
laissez aucune personne l’utiliser si elle n’est
pas familiarisée avec l’outil électrique ou les
présentes instructions d’utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n’en connaissent pas le
mode d’utilisation.
5. Veillez à l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi
aucun dommage affectant son bon fonction-
nement. Le cas échéant, faites réparer l’outil
électrique avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques
mal entretenus.
6. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l’entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus
facile à maîtriser.
7. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du type de travail à effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique pour d’autres
usages que ceux prévus peut entraîner une situa-
tion dangereuse.
Réparation
1. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d’origine. Le
maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi
assuré.
2. Suivez les instructions de lubrication et de
remplacement des accessoires.
3. Maintenez les poignées de l’outil sèches,
propres et exemptes d’huile ou de graisse.
UTILISEZ UN CORDON PROLONGATEUR
APPROPRIÉ. Assurez-vous que votre cordon prolon-
gateur est en bonne condition. Lorsque vous utilisez
un cordon prolongateur, assurez-vous qu’il est assez
robuste pour transporter le courant exigé par le produit.
Un cordon trop petit entraînera une baisse dans la
tension composée, ce qui causera une perte d’énergie
et une surchauffe. Le tableau 1 indique la dimension de
cordon à utiliser, en fonction de la longueur du cordon
et de l’intensité nominale gurant sur la plaque signalé-
tique. En cas de doute, utilisez un calibre plus robuste.
Plus le numéro de calibre est bas, plus le cordon est
robuste.
Tableau 1 : Calibre minimum du cordon
Intensité nominale Volts Longueur totale du cordon en pieds
120 V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
220 V - 240 V 50 ft. 100 ft. 200 ft. 300 ft.
Plus de Pas plus de Calibre américain des ls
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
11 FRANÇAIS
Consignes de sécurité pour
polisseuse
1. Cet outil électrique est conçu pour fonctionner
en tant que polisseuse. Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité, instructions, illustra-
tions et spécications qui accompagnent cet
outil électrique. Il y a risque de décharge élec-
trique, d’incendie et/ou de blessure grave si les
instructions ci-dessous ne sont pas respectées.
2. Il n’est pas recommandé d’exécuter des
travaux tels que le meulage, le passage à la
brosse métallique ou le tronçonnage avec cet
outil électrique. Les travaux pour lesquels l’outil
électrique n’a pas été conçu peuvent être dange-
reux et causer des blessures.
3. N’utilisez pas d’accessoires non conçus spé-
ciquement pour l’outil et non recommandés
par le fabricant de l’outil. Même si un accessoire
peut être xé à votre outil électrique, cela ne
garantit pas son fonctionnement sécuritaire.
4. La vitesse nominale de l’accessoire doit être
au moins égale à la vitesse maximale inscrite
sur l’outil électrique. En tournant plus vite que
leur vitesse nominale, les accessoires peuvent
casser et voler en éclats.
5. Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
votre accessoire ne doivent pas dépasser la
capacité nominale de votre outil électrique.
Il est impossible de protéger ou de contrôler
adéquatement les accessoires d’une dimension
inappropriée.
6. Le montage leté des accessoires doit corres-
pondre au letage de l’arbre. Pour les acces-
soires montés au moyen de asques, l’orice
central de l’accessoire doit correspondre au
diamètre de centrage du asque. Les acces-
soires non adaptés au dispositif de montage de
l’outil électrique seront mal équilibrés, vibreront
excessivement et risquent d’entraîner une perte
de maîtrise de l’outil.
7. N’utilisez pas d’accessoires endommagés.
Avant chaque utilisation, vériez l’absence de
ssures, de détérioration ou d’usure excessive
sur les accessoires tels que le coussinet de
support. Si vous échappez l’outil électrique ou
l’accessoire, vériez l’absence de dommages
ou posez un accessoire non endommagé.
Après avoir inspecté et posé l’accessoire,
assurez-vous que personne, y compris vous-
même, ne se trouve dans la trajectoire de
l’accessoire en rotation, et faites tourner l’outil
électrique à vitesse maximale et sans charge
pendant une minute. Si l’accessoire est endom-
magé, il devrait normalement casser au cours de
ce test.
8. Portez des dispositifs de sécurité personnelle.
Suivant le type d’utilisation, portez un écran
facial, des lunettes à coques ou des lunettes
de sécurité. Au besoin, portez un masque
antipoussières, des protections d’oreilles,
des gants et un tablier de travail assez épais
pour arrêter les petits fragments abrasifs ou
les fragments de pièce. La protection oculaire
utilisée doit pouvoir protéger contre les débris
projetés lors des divers travaux. Le masque anti-
poussières ou le respirateur doit pouvoir ltrer les
particules générées par votre travail. L’exposition
trop longue à un bruit très intense peut entraîner
des lésions de l’ouïe.
9.
Tenez toutes les personnes présentes à une dis-
tance sécuritaire de votre zone de travail. Toute
personne pénétrant dans votre zone de travail
doit porter des dispositifs de protection person-
nelle. Des fragments de pièce ou d’un accessoire
cassé peuvent s’envoler et blesser quelqu’un même
au-delà de la zone de travail immédiate.
10.
Positionnez le cordon loin de l’accessoire en rota-
tion. Si vous perdez la maîtrise de l’outil, le cordon
risque d’être coupé ou accroché, et votre main ou bras
risque d’être entraîné vers l’accessoire en rotation.
11. Ne reposez jamais l’outil électrique tant que
l’accessoire ne s’est pas complètement immo-
bilisé. L’accessoire en rotation risquerait d’accro-
cher la surface et d’entraîner la perte de maîtrise
de l’outil électrique.
12.
Ne faites pas fonctionner l’outil électrique
lorsque vous le transportez. Un contact accidentel
avec l’accessoire en rotation pourrait accrocher vos
vêtements et entraîner l’accessoire vers votre corps.
13. Nettoyez régulièrement les orices d’aération
de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur
aspire les poussières à l’intérieur du boîtier, et
l’accumulation excessive de métal en poudre peut
entraîner un risque électrique.
14. N’utilisez pas l’outil électrique près de maté-
riaux inammables. Les étincelles risqueraient
de faire prendre en feu ces matériaux.
15. N’utilisez pas d’accessoires qui requièrent un
liquide de refroidissement. L’utilisation d’eau
ou autre liquide de refroidissement peut entraîner
une électrocution ou une décharge électrique.
Recul et mises en gardes connexes
Le recul est une réaction brusque qui se produit lors-
qu’une meule en rotation, un tampon d’appoint, une
brosse ou autre accessoire se coince ou accroche. Le
coincement ou l’accrochage entraîne l’arrêt rapide de
l’accessoire en rotation, ce qui en retour propulse l’outil
électrique hors de contrôle dans le sens opposé à la
rotation de l’accessoire au point de grippage.
Par exemple, si une meule abrasive accroche dans la
pièce ou s’y coince, le bord de la meule, au point où elle
se coince, plongera dans le matériau, faisant du même
coup remonter ou reculer la meule hors de la pièce.
La meule peut alors bondir vers l’utilisateur ou dans
le sens opposé, selon la direction du mouvement de
la meule au point de coinçage. Les meules abrasives
peuvent également se casser dans ces conditions.
Le recul est le résultat d’une mauvaise utilisation de
l’outil électrique et/ou de mauvaises méthodes ou
conditions d’utilisation ; on peut l’éviter en prenant les
précautions adéquates indiquées ci-dessous.
1. Maintenez une prise ferme sur l’outil élec-
trique, et placez votre corps et votre bras de
manière à pouvoir résister aux forces de recul.
Utilisez toujours la poignée auxiliaire, le cas
échéant, pour contrôler au maximum le recul
ou la réaction de couple durant le démarrage.
Si les précautions adéquates sont prises, l’utilisa-
teur peut contrôler les réactions de couple ou les
forces de recul.
12 FRANÇAIS
2. Ne mettez jamais votre main près de l’acces-
soire en rotation. L’accessoire pourrait reculer
sur votre main.
3. Ne placez pas votre corps dans la zone où
l’outil électrique se déplacera en cas de recul.
Le recul propulsera l’outil dans le sens opposé au
mouvement de la meule au point d’accrochage.
4. Soyez tout particulièrement prudent lorsque
vous travaillez dans les coins, sur les rebords
aigus, etc. Évitez de faire bondir ou accrocher
l’accessoire. Les coins, les rebords aigus ou les
rebondissements ont tendance à provoquer un
accrochage de l’accessoire en rotation et à causer
une perte de contrôle ou un recul.
5. Ne xez pas de chaîne de scie, de lame de
sculpture ou de lame de scie dentée. De telles
lames créent fréquemment un recul et une perte
de contrôle.
Consignes de sécurité spéciques aux travaux de
polissage
1. Ne laissez pas tourner librement une partie
dépassant de la bonnet de polissage ou ses
celles de xation. Dissimulez ou coupez toute
celle de xation qui dépasse. En tournant, les
celles qui dépassent risqueraient de s’entremêler
dans vos doigts ou d’accrocher la pièce.
Consignes de sécurité supplémentaires
1. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous
l’avez bien en main.
2. Assurez-vous que la pièce à travailler est adé-
quatement soutenue.
3. Si le lieu de travail est extrêmement chaud et
humide, ou sévèrement pollué par des pous-
sières conductrices, utilisez un coupe-circuit
(30 mA) pour assurer votre sécurité.
4. N’utilisez l’outil sur aucun matériau contenant
de l’amiante.
CONSERVEZ CE MODE
D’EMPLOI.
MISE EN GARDE : NE VOUS LAISSEZ PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance ou de familiarité avec le
produit en négligeant les consignes de sécurité
qui accompagnent le produit. L’UTILISATION
INCORRECTE ou l’ignorance des consignes de
sécurité du présent manuel d’instructions com-
porte un risque de blessure grave.
Symboles
Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués
ci-dessous.
volts
ampères
hertz
courant alternatif
vitesse à vide
construction, catégorie II
nombre d’oscillations par minute
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant de
l’ajuster ou de vérier son fonctionnement.
Interrupteur
ATTENTION :
Avant de brancher l’outil, assu-
rez-vous toujours que la gâchette fonctionne correcte-
ment et revient en position d’arrêt une fois relâchée.
1
2
1. Gâchette 2. Bouton de verrouillage
Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur
la gâchette. La vitesse de rotation augmente à mesure
que vous augmentez la pression sur la gâchette. Pour
arrêter l’outil, relâchez la gâchette. Pour obtenir un fonc-
tionnement continu, appuyez sur la gâchette, enfoncez
le bouton de verrouillage puis relâchez la gâchette. Pour
arrêter l’outil lorsqu’il fonctionne en continu, enfoncez
complètement la gâchette puis relâchez-la.
13 FRANÇAIS
ATTENTION : Il est possible de verrouiller
la gâchette en position de marche pour un plus
grand confort de l’utilisateur lors d’une utilisation
prolongée. Lorsque vous verrouillez l’outil en
position de marche, soyez prudent et maintenez
une prise ferme sur l’outil.
ATTENTION : Ne branchez pas l’outil avec
l’interrupteur de verrouillage engagé. L’outil
tournera sans être soutenu et risque de causer une
blessure ou un bris.
Cadran de réglage de la vitesse
1
1. Cadran de réglage de la vitesse
La vitesse de rotation peut être ajustée en tournant
le cadran de réglage de la vitesse sur un numéro de
réglage donné, de 1 à 5. Une vitesse plus élevée est
obtenue lorsque le cadran est tourné dans le sens du
numéro 5. Une vitesse plus basse est obtenue lorsqu’il
est tourné dans le sens du numéro 1.
Reportez-vous au tableau pour le rapport entre le
chiffre de réglage sur le cadran et la vitesse de rotation
approximative.
Numéro Nombre d’oscilla-
tions par minute
Vitesse de rota-
tion par minute du
plateau en mode
d’oscillation aléa-
toire avec rotation
forcée
1 1 600 180
2 2 500 290
3 3 700 430
4 5 300 610
5 6 800 780
AVIS : Si l’outil est utilisé de manière continue
à vitesse réduite sur une période prolongée, le
moteur sera surchargé et cela entraînera un mau-
vais fonctionnement de l’outil.
AVIS : Le cadran de réglage de la vitesse ne peut
pas dépasser le 5 et le 1. Ne le forcez pas à dépas-
ser le 5 ou le 1, sinon la fonction de réglage de la
vitesse risque de ne plus fonctionner.
Fonctions électroniques
Les caractéristiques qui suivent facilitent l’utilisation des
outils munis de fonctions électroniques.
Commande de vitesse constante
Permet d’obtenir une nition précise puisque la vitesse
de rotation est maintenue constante même dans des
conditions de lourde charge.
Fonction de démarrage en douceur
La suppression du choc de démarrage permet un
démarrage en douceur.
Sélection du mode de travail
Tournez le bouton de changement de mode pour chan-
ger le mode de rotation.
1
1. Bouton de changement de mode
AVIS : Tournez toujours le bouton complètement.
Vous ne pourrez pas allumer l’outil si le bouton se
trouve entre deux positions.
AVIS : Il n’est pas possible de changer le mode
de travail pendant que l’outil est allumé.
Mode d’oscillation aléatoire avec
rotation forcée
Le mode d’oscillation aléatoire avec rotation forcée exerce un
mouvement oscillatoire avec rotation forcée du plateau, pour les
travaux de polissage grossier tels que le traitement de surface.
Tournez le bouton de changement de mode dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour sélectionner le
mode d’oscillation aléatoire avec rotation forcée.
14 FRANÇAIS
Mode d’oscillation aléatoire
Le mode d’oscillation aléatoire exerce un mouvement
oscillatoire avec rotation libre du plateau, pour les tra-
vaux de polissage de qualité.
Tournez le bouton de changement de mode dans le
sens des aiguilles d’une montre pour sélectionner le
mode d’oscillation aléatoire.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Avant d’effectuer toute inter-
vention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est
hors tension et débranché.
Pose du coussinet de support
1
2
1. Coussinet de support 2. Clé hexagonale
Mettez le coussinet de support sur l’arbre, puis tournez
le boulon dans le sens des aiguilles d’une montre avec
une clé hexagonale.
ATTENTION : Assurez-vous que le coussinet
de support est bien xé. Un accessoire mal serré
sera mal équilibré et causera une vibration excessive
pouvant entraîner une perte de maîtrise de l’outil.
Pose de la poignée latérale
Accessoire en option
1
2
1. Bouchon 2. Poignée latérale
Retirez le bouchon et vissez la poignée latérale ferme-
ment sur l’outil.
La poignée latérale s’installe d’un côté comme de
l’autre de l’outil.
Pose ou retrait du plateau
Accessoire en option
ATTENTION : Utilisez exclusivement des
plateaux autoagrippants pour polissage.
1
1. Plateau
Pour poser le plateau, enlevez d’abord les saletés
et corps étrangers sur le dispositif autoagrippant du
plateau et du coussinet de support. Fixez le plateau au
coussinet de support de sorte que leurs bords soient
alignés.
Pour retirer le plateau du coussinet de support, tirez-le
simplement vers le haut par le bord.
15 FRANÇAIS
ATTENTION : Assurez-vous que le plateau et
le coussinet de support sont alignés et fermement
xés. Autrement, le plateau causera une vibration
excessive pouvant entraîner une perte de maîtrise de
l’outil, ou le plateau risque d’être éjecté de l’outil.
UTILISATION
ATTENTION : Utilisez uniquement des pla-
teaux de polissage Makita d’origine (accessoires
en option).
ATTENTION : Assurez-vous que le matériau
à travailler est xé et stable. La chute d’un objet
peut causer une blessure.
ATTENTION : Tenez l’outil fermement en
plaçant une main sur la poignée à interrupteur et
l’autre sur la poignée avant (ou la poignée laté-
rale) lorsque vous utilisez l’outil.
ATTENTION : Ne faites pas tourner l’outil à
charge élevée pendant une période prolongée.
Cela peut entraîner un dysfonctionnement de l’outil
pouvant causer une décharge électrique, un incendie
et/ou une grave blessure.
ATTENTION : Évitez soigneusement de tou-
cher la pièce en rotation.
AVIS : Ne forcez jamais l’outil. Une pression
excessive peut affecter l’efcacité du polissage,
endommager le plateau ou réduire la durée de ser-
vice de l’outil.
AVIS : L’utilisation continue à vitesse élevée peut
endommager la surface à travailler.
Opération de polissage
1. Traitement de surface (Mode d’oscillation aléa-
toire avec rotation forcée)
Utilisez un plateau en laine pour un ni grossier, puis un
plateau en mousse pour un ni de qualité.
2. Application de la cire (Mode d’oscillation aléatoire)
Utilisez un plateau en mousse. Appliquez de la cire
sur le plateau en mousse ou sur la surface à travailler.
Faites tourner l’outil à vitesse basse pour étendre la
cire.
ATTENTION : N’appliquez pas trop de cire
ou d’agent de polissage. Cela générerait plus de
poussières et peut causer des maladies oculaires ou
respiratoires.
NOTE : Effectuez d’abord un essai de cirage sur
une partie non en évidence de la surface à travailler.
Assurez-vous à l’avance que l’outil ne rayera pas la
surface ou ne produira pas un cirage inégal.
3. Retrait de la cire (Mode d’oscillation aléatoire)
Utilisez un autre plateau en mousse. Retirez la cire à
l’aide de l’outil.
4. Polissage (Mode d’oscillation aléatoire)
Appliquez doucement un plateau en feutre sur la sur-
face à travailler.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant d’y
effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
AVIS : N’utilisez jamais d’essence, de benzine,
de solvant, d’alcool ou autres produits similaires.
Une décoloration, une déformation ou la forma-
tion de ssures peuvent en découler.
Nettoyage des caches
antipoussières
1
1. Cache antipoussières
Nettoyez régulièrement les caches antipoussières sur
les entrées d’air pour assurer la circulation uide de
l’air. Retirez les caches antipoussières et nettoyez les
mailles.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro-
duit, les réparations, l’inspection et le remplacement
des charbons, et tout autre travail d’entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de ser-
vice après-vente agréé ou d’usine Makita, exclusive-
ment avec des pièces de rechange Makita.
16 FRANÇAIS
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce manuel.
L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce com-
plémentaire peut comporter un risque de blessure.
N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires
qu’aux ns auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails sur ces acces-
soires, veuillez contacter le centre de service après-
vente Makita le plus près.
Poignée latérale
Coussinet de support
Plateau en laine
Plateau en mousse
Plateau en feutre
NOTE : Certains éléments de la liste peuvent être
inclus avec l’outil comme accessoires standards. Ils
peuvent varier suivant les pays.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN DE
MAKITA
Politique de garantie
Tous les outils Makita sont soigneusement inspectés et
mis à l’essai avant de quitter l’usine. Ils sont garantis
contre les vices de fabrication et de matériau pour une
période d’UN AN suivant la date de l’achat original. Si
un problème survient pendant cette période d’un an,
retournez l’outil COMPLET, fret payé d’avance, à une
usine ou un centre de service après-vente autorisé
Makita. S’il ressort de l’inspection que le problème est
dû à un vice de fabrication ou de matériau, Makita répa-
rera (ou remplacera, à son gré) l’outil gratuitement.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où :
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers;
des réparations sont nécessaires en raison de
l’usure normale;
l’outil a été malmené, mal utilisé ou non adéquate-
ment entretenu;
l’outil a subi des modications.
MAKITA NE SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE
DE TOUS DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES
OU CONSÉCUTIFS DE LA VENTE OU DE
L’UTILISATION DU PRODUIT. CET AVIS DE NON-
RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE PENDANT ET
APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE PAR CETTE
GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À TOUTES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS
LES GARANTIES DE « QUALITÉ MARCHANDE »
OU D’« ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER »
APRÈS LA PÉRIODE DE GARANTIE D’UN AN.
Cette garantie vous donne des droits légaux spéci-
ques, et vous pouvez également avoir d’autres droits
qui varient d’une province à l’autre. Certaines provinces
n’autorisant pas l’exclusion ou la restriction des dom-
mages accessoires ou consécutifs, il se peut que la
restriction ou l’exclusion ci-dessus ne s’applique pas à
vous. Certaines provinces n’autorisant pas de restric-
tion quant à la durée des garanties implicites, il se peut
que la restriction ci-dessus ne s’applique pas à vous.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Makita PO6000C Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues