Makita 9227CB Manuel utilisateur

Catégorie
Ponceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur
GB Polisher
Instruction Manual
F Polisseuse
Manuel d’instructions
D Poliermaschine
Betriebsanleitung
I Lucidatrice
Istruzioni per l’uso
NL Polijstmachine
Gebruiksaanwijzing
EPulidora
Manual de instrucciones
PPolidora
Manual de instruções
DK Poleremaskine
Brugsanvisning
GR Στιλώτήε δηγίες ρήσεως
9227CB
8
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1 Verrou d’axe
2 Gâchette
3 Bouton de blocage
4 Cadran de réglage de la vitesse
5 Saillie de la poignée
6 Orifice correspondant du carter
d’engrenages
7 Poignée-arceau
8 Boulon
9 Clé hexagonale
10 Peau de mouton
11 Manchon 18
12 Plateau de support
13 Broche
14 Repère d’usure
15 Tournevis
16 Bouchon du porte-charbon
SPÉCIFICATIONS
Modèle 9227CB
Capacités maximum
Peau de mouton ............................................... 180 mm
Filetage de l’arbre................................................... M14
Vitessenominale(n)/
Vitesseàvide(n
0
)....................................0 – 3 000 min
-1
Longueur totale ...................................................470 mm
Poids net ................................................................ 3,1 kg
Catégorie de sécurité .............................................. /II
Étant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
Poids selon la procédure EPTA 01/2003
Utilisations
L’outil est conçu pour le polissage, la finition avant appli-
cation de peinture, la finition des surfaces, le dérouillage
et l’enlèvement de la peinture.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti-
que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec-
teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est
conforme à la réglementation européenne et peut de ce
fait être alimenté sans mise à la terre.
GEA010-1
Consignes de sécurité générales pour outils électri-
ques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les
mises en garde et les instructions ne sont pas
respectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions
pour référence ultérieure.
GEB038-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR POLISSEUSE
Consignes de sécurité communes aux travaux de
polissage :
1. Cet outil électrique est conçu pour l’utilisation
en tant que polisseuse. Veuillez lire les consi-
gnes de sécurité, instructions, illustrations et
spécifications qui accompagnent cet outil élec-
trique. Il y a risque de choc électrique, d’incendie et/
ou de blessure grave si les instructions ci-dessous
ne sont pas toutes respectées.
2. Il n’est pas recommandé d’utiliser cet outil élec-
trique pour effectuer des travaux tels que le
meulage, le ponçage, le brossage métallique et
le tronçonnage. Il y a risque de danger et de bles-
sure si l’outil électrique est utilisé pour exécuter des
travaux pour lesquels il n’a pas été conçu.
3. N’utilisez pas d’accessoires non spécifique-
ment conçus et recommandés par le fabricant de
l’outil. Même s’il est possible de fixer un accessoire
à l’outil électrique, cela ne garantit pas qu’il fonction-
nera de manière sûre.
4. La vitesse nominale de l’accessoire doit être au
moins égale à la vitesse maximale indiquée sur
l’outil électrique. Les accessoires utilisés à une
vitesse supérieure à leur vitesse nominale peuvent
se casser et voler en éclats.
5. Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’acces-
soire ne doivent pas dépasser la capacité nomi-
nale de l’outil électrique. La maîtrise et la
protection des accessoires de format incorrect ne
peuvent être garantis.
6. La taille de l’alésage des semelles ou autres
accessoires doit être bien adaptée à la taille de
l’axe de l’outil électrique. Un accessoire dont les
alésages ne sont pas bien adaptés à la taille de la
pièce où il est monté sur l’outil électrique se désé-
quilibrera, vibrera trop et pourra entraîner une perte
de maîtrise de l’outil.
7. N’utilisez pas l’accessoire s’il est endommagé.
Avant chaque utilisation, vérifiez les accessoires
tels que le plateau de support, pour y détecter la
présence de fissures. Si vous échappez l’outil
électrique ou un accessoire, assurez-vous qu’il
n’est pas endommagé et remplacez-le en cas de
dommage. Après avoir vérifié et installé un
accessoire, assurez-vous que personne, y com-
pris vous-même, ne se trouve au même niveau
que l’accessoire rotatif, et faites tourner l’outil
électrique à vitesse maximale, sans charge, pen-
dant une minute. Normalement l’accessoire se
cassera lors de ce test s’il est endommagé.
8. Portez des dispositifs de protection personnelle.
Suivant le type de travail à effectuer, utilisez un
écran facial, des lunettes étanches ou des lunet-
tes de sécurité. Au besoin, portez un masque
antipoussières, des protecteurs d’oreilles, des
gants ou un tablier de travail assurant une pro-
tection contre les petits fragments de pièce. La
protection des yeux doit pouvoir arrêter les débris
éjectés lors des divers travaux. Le masque antipous-
sières ou le masque filtrant doit pouvoir filtrer les
particules générées lors des travaux. L’exposition
prolongée à un bruit d’intensité élevée peut entraî-
ner la surdité.
9
9. Assurez-vous que les curieux demeurent à une
distance sûre de la zone de travail. Toute per-
sonne pénétrant dans la zone de travail doit por-
ter des dispositifs de protection personnelle.
Des fragments de pièce ou un accessoire cassé
peuvent être éjectés et blesser les personnes pré-
sentes dans la zone de travail.
10. Placez le cordon à l’écart de l’accessoire tour-
nant. Si vous perdez la maîtrise de l’outil, vous ris-
quez de couper ou d’accrocher le cordon, et
l’accessoire tournant risque de vous happer une
main ou un bras.
11. Ne déposez jamais l’outil électrique avant que
l’accessoire n’ait complètement cessé de tour-
ner. L’accessoire tournant risquerait d’accrocher la
surface et d’entraîner une perte de maîtrise de l’outil
électrique.
12. Ne laissez pas tourner l’outil électrique lorsque
vous le transportez. L’accessoire tournant risque-
rait d’entrer accidentellement en contact avec vos
vêtements et d’être ensuite attiré vers votre corps.
13. Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation
de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur attire
la poussière à l’intérieur du carter et l’accumulation
excessive de poudre métallique peut causer un dan-
ger électrique.
14. N’utilisez pas l’outil électrique près des maté-
riaux inflammables. Les étincelles peuvent allumer
ces matériaux.
15. N’utilisez pas d’accessoires pour lesquels l’utili-
sation d’un liquide de refroidissement est néces-
saire. L’utilisation d’eau ou d’un liquide de
refroidissement comporte un risque d’électrocution
ou de choc électrique.
Mises en garde concernant les chocs en retour
Le choc en retour est une réaction soudaine qui survient
lorsque la meule, la semelle, la brosse ou un autre
accessoire en rotation se coince ou accroche. Lorsque
l’accessoire en rotation se coince ou accroche, il s’arrête
soudainement et l’utilisateur perd alors la maîtrise de
l’outil électrique projeté dans le sens contraire de sa rota-
tion au point où il se coince dans la pièce.
Le choc en retour est le résultat d’une mauvaise utilisa-
tion de l’outil électrique et/ou de procédures ou condi-
tions inadéquates de travail. Il peut être évité en prenant
les mesures appropriées, tel qu’indiqué ci-dessous.
a) Maintenez une poigne ferme sur l’outil élec-
trique, et placez corps et bras de façon à
assurer une bonne résistance aux forces de
choc en retour. Utilisez toujours la poignée
auxiliaire lorsque cette dernière est disponi-
ble, pour assurer une maîtrise maximale de
l’outil en cas de choc en retour ou de couple
de réaction au moment du démarrage. L’utili-
sateur peut maîtriser l’effet du couple de réaction
ou du choc en retour s’il prend les précautions
nécessaires.
b) Ne placez jamais la main près d’un acces-
soire en rotation. L’accessoire risquerait de
passer sur la main en cas de choc en retour.
c) Ne vous placez pas dans la zone vers
laquelle l’outil électrique se déplacera en cas
de choc en retour. Le choc en retour projettera
l’outil dans le sens opposé au mouvement de la
meule au point où elle accroche dans la pièce.
d) Soyez tout particulièrement prudent lorsque
vous travaillez dans les coins, sur des bords
tranchants, etc. Évitez de laisser l’accessoire
bondir ou accrocher. L’accessoire en rotation a
tendance à accrocher, entraînant une perte de
maîtrise ou un choc en retour, au contact des
coins et des bords tranchants, ou lorsqu’il bondit.
e) Ne fixez pas une lame de tronçonneuse ou
une lame dentée. De telles lames causent fré-
quemment des chocs en retour et des pertes de
maîtrise.
Consignes de sécurité propres aux travaux de polis-
sage :
a) Évitez de laisser tourner librement toute par-
tie de la peau de polissage ou l’excédent des
fils qui la retiennent. Cachez ou coupez tout
excédent de fil. En tournant, l’excédent de fil
risquerait de s’enchevêtrer autour de vos doigts
ou d’accrocher la pièce à travailler.
Consignes de sécurité supplémentaires :
16. Ne laissez pas tourner l’outil après l’utilisation.
Ne faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous
l’avez bien en main.
17. Assurez-vous toujours que l’outil est hors ten-
sion et débranché ou que sa batterie est retirée
avant d’effectuer tout travail dessus.
18. Vérifiez que la pièce est correctement soutenue.
19. Si le site de travail est extrêmement chaud et
humide, ou s’il y a beaucoup de poussières con-
ductrices dans l’air, utilisez un coupe-circuit
(30 mA) pour assurer votre sécurité.
20. N’utilisez l’outil sur aucun matériau contenant
de l’amiante.
21. N’utilisez pas d’eau ou de lubrifiant à meulage.
22. Assurez-vous que les orifices de ventilation sont
toujours bien dégagés lorsque vous travaillez
dans des conditions poussiéreuses. Lorsqu’il
devient nécessaire de retirer la poussière accu-
mulée, débranchez d’abord l’outil de la prise
secteur (utilisez un objet non métallique) et pre-
nez garde d’endommager les pièces internes.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indi-
quées dans ce manuel d’instructions peut entraîner
une blessure grave.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonction-
nement.
Verrou d’axe (Fig. 1)
ATTENTION :
N’actionnez jamais le verrou d’axe pendant que la bro-
che tourne. Cela pourrait endommager l’outil.
Enfoncez le verrou d’axe afin d’empêcher que la broche
tourne pour installer ou retirer des accessoires.
10
Interrupteur (Fig. 2)
ATTENTION :
Avant de brancher l’outil, vérifier toujours que la
gâchette fonctionne correctement et revient sur la posi-
tion OFF une fois relâchée.
Pour mettre l’outil en route, il suffit de tirer sur la gâchette
de l’interrupteur. L’augmentation de la pression exercée
sur la gâchette fait accélérer l’outil. Pour arrêter l’outil,
relâchez la gâchette de l’interrupteur.
Pour obtenir un fonctionnement continu, tirez sur la
gâchette de l’interrupteur et appuyez sur le bouton de
blocage.
Pour arrêter l’outil lorsqu’il fonctionne en continu, tirez à
fond sur la gâchette de l’interrupteur et relâchez-la.
Cadran de réglage de la vitesse (Fig. 3)
La vitesse de l’outil peut être modifiée en tournant le
cadran de réglage de la vitesse sur un numéro de
réglage donné, de 1 à 6. (Lorsque la gâchette est enfon-
cée complètement.)
Une vitesse plus élevée est obtenue lorsque le cadran
est tourné dans le sens du numéro 6.
Une vitesse plus basse est obtenue lorsqu’il est tourné
dans le sens du numéro 1.
Reportez-vous au tableau qui suit pour le rapport entre
les réglages numérotés sur le cadran et la vitesse
approximative de l’outil.
ATTENTION :
Si l’outil est utilisé de manière continue à vitesse basse
sur une période prolongée, le moteur surchauffera et
cela entraînera un dysfonctionnement de l’outil.
• Le cadran de réglage de la vitesse ne peut pas être
tourné plus haut que 6 ou plus bas que 1. N’essayez
pas de le placer au-delà de 6 ou en dessous de 1,
sinon le réglage de la vitesse risque de ne plus fonc-
tionner.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’effectuer tout travail dessus.
Pose de la poignée arceau
Installez toujours la poignée arceau sur l’outil avant le tra-
vail. Tenez la poignée arrière de l’outil et la poignée arceau
fermement à deux mains pendant le fonctionnement.
Installez la poignée arceau de façon que sa saillie rentre
dans l’orifice correspondant du carter d’engrenages.
(Fig. 4)
Installez les vis BTR et serrez-les à l’aide de la clé hexa-
gonale. Vous pouvez installer la poignée arceau dans
deux directions différentes, comme indiqué sur les Fig. 5
et 6, en fonction du travail à effectuer.
Pose et dépose de la peau de mouton (Fig. 7)
Avant d’installer la peau de mouton, enlevez toute saleté
et tout corps étranger du plateau. Appuyez sur le bouton
de verrou d’axe et vissez le plateau sur la broche. Insé-
rez le manchon 18 dans l’orifice central du plateau de
support. En vous servant du manchon 18 comme guide
de positionnement, installez la peau de mouton sur le
plateau de support avec le manchon 18 inséré dans l’ori-
fice central de la peau de mouton. Puis, retirez le man-
chon 18 du plateau.
Pour retirer la peau de mouton, enlevez-la simplement du
plateau. Puis, dévissez le plateau tout en appuyant sur le
bouton de verrou d’axe.
UTILISATION
Polissage (Fig. 8)
ATTENTION :
Portez toujours des lunettes de protection ou un écran
facial pendant l’opération.
Tenez l’outil fermement. Mettez le contact puis appliquez
la peau de mouton contre la pièce à travailler.
En général, gardez la peau de mouton sur un angle
d’environ 15 degrés par rapport à la surface de la pièce à
travailler.
N’appliquez qu’une faible pression. Une pression exces-
sive donnerait un résultat médiocre et entraînerait l’usure
rapide de la peau de mouton.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection
ou d’entretien.
Remplacement des charbons (Fig. 9 et 10)
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons. Rempla-
cez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite
d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux char-
bons doivent être remplacés en même temps. N’utilisez
que des charbons identiques.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte-
charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nou-
veaux et revissez solidement les bouchons de porte-
charbon.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations et tout autre travail d’entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
après-vente Makita agréé, exclusivement avec des piè-
ces de rechange Makita.
Chiffre min
–1
(t/mn)
1 600
2 900
31500
42100
52700
63000
11
ACCESSOIRES
ATTENTION :
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spé-
cifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce peut comporter un risque de bles-
sure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins
mentionnées dans le présent mode d’emploi.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
Coussinet-éponge (à bande velcro)
Plateau de support 165 (à bande velcro)
Peau de mouton 180
Manchon 18
Poignée latérale (poignée auxiliaire)
Poignée-arceau
Couvercle supérieur
Peau de mouton 180 (à bande velcro)
ENG102-3
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN60745 :
Niveau de pression sonore (L
pA
) : 83 dB (A)
Niveau de puissance sonore (L
WA
): 94dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Porter des protecteurs anti-bruit.
ENG209-3
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN60745 :
Mode de travail : polissage
Émission de vibrations (a
h,P
) : 6,0 m/s
2
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
Si l’outil est utilisé pour d’autres applications, il se peut
que les valeurs de vibration soient différentes.
ENG901-1
La valeur d’émission de vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi
être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposi-
tion.
AVERTISSEMENT :
• L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil
électrique peut être différente de la valeur d’émission
déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utili-
sateur doivent être basées sur une estimation de
l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en
tenant compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise
hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de
son déclenchement).
ENH101-13
Pour les pays d’Europe uniquement
Déclaration de conformité CE
Makita Corporation, en tant que fabricant responsa-
ble, déclare que la ou les machines suivantes :
Désignation de la machine : Polisseuse
N° de modèle / Type : 9227CB
sont produites en série et
sont conformes aux Directives européennes
suivantes :
98/37/CE jusqu’au 28 décembre 2009, puis 2006/
42/CE à compter du 29 décembre 2009
et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou
documents normalisés suivants :
EN60745
La documentation technique est conservée par notre
représentant agréé en Europe, à savoir :
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre
30 janvier 2009
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Makita 9227CB Manuel utilisateur

Catégorie
Ponceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur