Black & Decker EasyEdge BDPE200B Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

OPERATING INSTRUCTIONS
FILLING WITH PAINT (F, G & H)
CAUTION:
Do not use the unit without the paint
applicator securely attached.
NOTE: Use drop cloths to protect your floors and anything else in
the room that you do not want accidentally splattered with paint.
NOTE: Skin that forms on the top of paint can clog the
paint edger. Remove this skin before mixing. Strain using a
funnel with a filter attached or through hosiery to remove any
impurities that could clog the system.

paint tube into the fill sleeve as shown in figure F.

to secure the paint tube in place. Lower the tip of the fill
sleeve into the paint container.

shown in figure G.
NOTE: Do not over pull the plunger. The paint tube has a
stop which makes it very difficult to pull the plunger out.
Pull the plunger
back slightly to avoid paint dripping out.
NOTE: Wipe any excess paint from the paint tube before
reinserting into the paint edger.
NOTE: Paint sleeve will have excess paint on it. Store on
lid or on the side of the paint can with its built in clips (13) as
shown in figure H.
PAINTING WITH THE PAINT EDGER 


“1” as shown in figure I.



Pull the trigger (2). Paint will start to flow slowly into the
paint applicator as shown in figure J
increase flow rate by turning flow control knob in single
numerical increments towards 10 until paint saturates the
paint applicator pad.
NOTE: Once paint is showing on the paint applicator’s foam
pad, it is ready to use.


coverage is appropriate. Pull the trigger and slowly move
the paint edger in toward the edge you are painting as
shown in .



NOTE: Do not push too hard or the unit will have poor
coverage. The unit will sound overloaded when pushed too
hard. Let the paint applicator float over the surface.
NOTE: Temperature and the type of paint being used will
affect the flow rate. Alter both the flow of paint and the speed
at which you move the paint edger to achieve the best results.

will cause a bead of paint to appear on the edges of the
painted surface. Using a paint brush, roller or the edger’s
applicator pad unpowered on the painted surface, smooth
the bead lines with soft strokes as shown in figure L.


the flow of paint to the desired amount by turning the flow
control knob
in single numerical increments towards 10
.
NOTE: Do not pick up or hold paint edger by the paint tube.
HINTS FOR OPTIMUM USE

perpendicular to the surface being painted as shown in
figure M
this will overload the unit and it will result in poor paint
coverage and sound under powered.


view of the edge being painted.


As required, wipe excess paint from the edges of the paint applicator.

by turning the flow control knob to a lower numerical setting.

When not in use, pull the plunger drive to the back of the main body of the paint edger and
clip it in place.

applicator in a plastic bag to prevent drying, removing as much air as possible from the bag.

RETURNING EXCESS PAINT TO PAINT CAN.



Hold the paint tube over the paint can and gently push down on the plunger to return paint to the can.
NOTE: Do not store paint in the paint tube.
MAINTENANCE AND CLEANING
Your Black & Decker cordless appliance has been designed to operate over a long period of
time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper appliance care and regular cleaning.
WARNING: Before performing any maintenance or cleaning on cordless appliances
switch off and remove the batteries from the appliance.




have a negative effect on the performance of your tool. To maintain the highest level of
performance the paint applicator and paint tube should be replaced after every job.
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Cause Possible Solution
  

 
batteries.
  
control knob until paint flows
out of applicator pad.
 
properly. plunger are aligned with
plunger drive tip.
 
been unclipped from the
main body.
  
control knob.
  
control knob.
  
beads of paint on each end. control knob.
 
smooth out the paint beads
For assistance with your product, visit our website www.blackanddecker.com for the location of the
service center nearest you or call the BLACK & DECKER help line at 1-800-544-6986.
H
J
I
F
L
MAINTENANCE
Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the tool;
never immerse any part of the tool into a liquid. IMPORTANT: To assure product SAFETY

service centers or other qualified service personnel, always using identical replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
The use of any accessory or attachment not recommended may be hazardous.
The performance of your tool depends on the accessory used. Black & Decker accessories are
engineered to high quality standards and designed to enhance the performance of your tool. By
using these accessories you will get the very best from your tool.

Recommended accessories for

assistance regarding accessories, please call: 1-800-544-6986.
SERVICE INFORMATION
All Black & Decker Service Centers are staffed with trained personnel to provide customers
with efficient and reliable power tool service. Whether you need technical advice, repair, or
genuine factory replacement parts, contact the Black & Decker location nearest you. To find
your local service location, refer to the yellow page directory under “Tools—Electric” or call:
1-800-544-6986 or visit www.blackanddecker.com
TWO-YEAR LIMITED WARRANTY

for a period of two (2) years following the date of purchase, provided that the product is used in a
home environment. This limited warranty does not cover failures due to abuse, accidental damage or
when repairs have been made or attempted by anyone other than Black & Decker and its Authorized
Service Centers. A defective product meeting the warranty conditions set forth herein will be replaced or
repaired at no charge in either of two ways: The first, which will result in exchanges only, is to return the
product to the retailer from whom it was purchased (provided that the store is a participating retailer).
Returns should be made within the time period of the retailer’s policy for exchanges. Proof of purchase
may be required. Please check with the retailer for its specific return policy regarding time limits for
returns or exchanges. The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black & Decker
owned or authorized Service Center for repair or replacement at Black & Decker’s option. Proof of
purchase may be required. Black & Decker owned and authorized service centers are listed under
“Tools–Electric” in the yellow pages of the phone directory or online at www.blackanddecker.com.
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights and you may
have other rights which vary from state to state. Should you have any questions, contact the manager
of your nearest Black & Decker Service Center. This product is not intended for commercial use, and
accordingly, such commercial use of this product will void this warranty. All other guarentees, express
or implied, are hereby disclaimed.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products
sold in Latin America, check country specific warranty information contained in the packaging, call
the local company or see the website for such information.
See ‘Tools-Electric’
– Yellow Pages –
for Service & Sales



Towson, MD 21286 U.S.A.
G
90
o
90
o
M
Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques
AVERTISSEMENT: Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
directives. 
par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
Conserver tous les avertissements et toutes les directives pour un usage ultérieur.
Le terme «outil électrique» cité dans les avertissements se rapporte à votre outil
électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres sont souvent
des causes d’accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, soit en
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les curieux au moment d’utiliser un outil électrique. Une
distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS



DANGER : 
causera la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : 
n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
MISE EN GARDE : 
n’est pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
AVIS : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situationvpotentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des dommages à la propriété.
Merci d’avoir choisi Black & Decker! Consulter le site Web
www.BlackandDecker.com/NewOwner pour enregistrer votre nouveau produit.
À LIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT:
Si des questions ou des problèmes surgissent après l’achat d’un produit Black & Decker, consulter le site Web
www.blackanddecker.com/instantanswers
pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour. Si la réponse est introuvable ou en l’absence
d’accès à l’Internet, composer le 1 800 544-6986 de 8 h à 17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un
agent. Prière d’avoir le numéro de catalogue sous la main lors de l’appel.
Pour l´achat d´un filtre de rechange composer le 1-888-678-7278
CONSERVER CE MODE D’EMPLOI POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
MaNUEL d’ INsTRUCTIONs
EasyEdgE
TM
N° de catalogue
BDPE200
2) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a)
Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil
électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention
en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves.
b)
Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des
chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la
situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve
à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou
d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil
électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont
l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident.
d)
Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer l’outil. Une clé
standard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des blessures.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de
mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.
f)
S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder
les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de
dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et
utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers
engendrés par les poussières.
3) UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application.
L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la
vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c)
Débrancher la fiche du secteur ou le bloc-piles de l’outil électrique avant de faire
tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger l’outil électrique. Ces
mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre à
aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son manuel
d’instruction) d’utiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent dangereux entre
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e)
Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles
sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne sont
affectées par aucun trouble susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle
utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
f)
S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour
laquelle il a été conçu est dangereuse.
4) RÉPARATION
a)
Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de l’outil électrique.
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES
 Ne pas utiliser ce tampon à d’autres fins que celles décrites dans le présent manuel. Négliger de
le faire risque de causer des blessures à des personnes ou d’endommager des biens matériels.
 Éloigner vos mains de la section qui loge l’entraînement du piston du tampon. Les doigts

 Utiliser uniquement avec les peintures solubles à l’eau. Ne convient pas aux peintures et aux
teintures à l’huile (consulter l’étiquette figurant sur le contenant de peinture initial). Ne pas utiliser avec
des décapants, des solvants ou d’autres produits semblables. Les liquides autres que la peinture peuvent
endommager le produit et causer des blessures à des personnes ou endommager des biens matériels.

Lire l’étiquette figurant sur le contenant de peinture d’origine et suivre toutes les directives.
Négliger de le faire risque de causer des blessures à des personnes ou d’endommager des biens matériels.

Toujours utiliser une protection oculaire adéquate et tout autre équipement de sécurité pour protéger
la peau et les voies respiratoires au moment de mélanger la peinture et au moment de remplir, d’utiliser
et de nettoyer le produit. La peinture et ses émanations peuvent causer des blessures corporelles.
 Pour réduire le risque de blessures, toujours travailler dans un endroit correctement ventilé
et porter un appareil respiratoire adéquat le cas échéant. Les vapeurs qui s’échappent de certaines
peintures sont parfois nocives.
 Nettoyer le produit en profondeur et le rincer à grande eau après l’avoir utilisé avec une
peinture. Mélanger différentes peintures dans le produit peut causer des blessures à des personnes ou
endommager des biens matériels.
 Pour réduire le risque de blessures, utiliser uniquement les accessoires recommandés.
 Pour toute réparation, utiliser uniquement des pièces de rechange identiques. Négliger de se
conformer à cette mesure pourrait être la cause de blessures corporelles.
L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants.
V ................. volts A ...............ampères
Hz ............... hertz W ..............watts
min ............. minutes
............. courant alternatif
............ courant continu
n
o .............. sous vide
............... Construction de classe I
.............. borne de mise à la minute
(mis à la terre)
...............
Construction de classe II ............symbole d´avertissement
.../min ..........tours à la minute
CONSERVER CES DIRECTIVES
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
(FIGURE A)
1. Corps principal du tampon

3. Bouton de commande de débit
4. Capuchon de pile
5. Languettes de dégagement du
capuchon de pile
6. Applicateur de peinture*
7. Languettes de dégagement de
l’applicateur de peinture
8. Tube de peinture*
9. Piston*

11. Manchon de remplissage
12. Languettes de blocage du
manchon de remplissage
13. Pinces à contenant de peinture du
manchon de remplissage
*La tête de l’applicateur, Tube de peinture, Piston est faite d’acétyle, polypropylène, d’ABS et de
polyéthylène. Prière de vérifier que les organismes de recyclage locaux peuvent recycler ces matériaux
ensemble. Les pièces doivent être lavées avant d’être recyclées.
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DES PILES
AVERTISSEMENT : Les piles peuvent exploser ou couler et causer des blessures ou un incendie.
Pour réduire ce risque :
 
piles et de l’emballage de l’appareil.
 
 
 
 
de la même marque et du même type.

Retirer immédiatement les piles déchargées et les éliminer en fonction de la réglementation locale en vigueur.
 
 
 
« Lors du transport, tout contact accidentel entre les bornes à découvert et un objet conducteur comme
une clé, une pièce de monnaie, un outil à main, etc., pourrait provoquer un incendie. La Hazardous

interdit, en fait, le transport des piles pour le commerce ou dans
les avions (par ex. : piles emballées dans des valises et des


piles séparément, de bien protéger et isoler les bornes contre tout
matériau qui risque d’entrer en contact avec eux et de provoquer


languettes de dégagement (5), puis en le faisant glisser
pour le sortir de la poignée.

comme l’illustre la figure B.

dans la poignée de façon à ce qu’il tienne solidement.
REMARQUE : Toujours placer les piles en respectant les

INSTALLATION DE L’APPLICATEUR DE PEINTURE (C)

peinture (7).

Glisser l’applicateur de peinture dans la partie avant du corps
principal (1) du tampon de façon à ce qu’il tienne solidement.

REMARQUE :
L’applicateur de peinture ne peut pas être posé avec le tube de peinture en place.
RETRAIT DE L’APPLICATEUR DE PEINTURE

Enfoncer les languettes de dégagement de l’applicateur de peinture (7).

principal (1) du tampon.

REMARQUE : L’applicateur de peinture ne peut pas être
déposé avec le tube de peinture en place.
INSTALLATION DU TUBE DE PEINTURE (D, E)
MISE EN GARDE :
Ne pas utiliser l’unité sans avoir
la tête de l’applicateur solidement fixée.
REMARQUE :
Utiliser des toiles de protection pour protéger
vos planchers et toute autre chose qui se trouve dans la pièce
contre les éclaboussures accidentelles de peinture.
REMARQUE : Le tube de peinture ne peut pas être fixé
avant que l’applicateur de peinture soit installé.


du tampon et le retenir en place comme l’illustre la figure D.

corps principal du tampon comme l’illustre la figure E.
REMARQUE :
S’assurer que le tube de peinture tient solidement
dans le corps principal en le pressant fermement vers l’avant.


dans la cavité ménagée dans le haut du piston.
REMARQUE :
piston avant d’être décroché de la position verrouillée.
RETRAIT DU TUBE DE PEINTURE

principal du tampon et le retenir en place.

sortir du corps principal du tampon.
DIRECTIVES D’UTILISATION
REMPLISSAGE AVEC DE LA PEINTURE (F, G et H)
REMARQUE : La pellicule qui se forme à la surface de la
peinture risque d’obstruer le tampon. Retirer la pellicule
avant de mélanger. Tamiser avec un entonnoir muni
d’un filtre ou à travers un bas de nylon pour retirer toutes
impuretés qui risquent d’obstruer le système.

remplissage (11) vers le bas et glisser le tube de peinture
dans le manchon comme l’illustre la figure F.

le manchon de remplissage pour fixer le tube de peinture en
place. Abaisser le bout du manchon de remplissage dans le
contenant de peinture.

comme l’illustre la figure G.
REMARQUE :
Ne pas trop tirer le piston. Le tube de peinture
est muni d’une butée qui rend l’extraction du piston très difficile.
REMARQUE :
manchon de remplissage. Ranger sur le couvercle ou le
côté du contenant de peinture avec ses pinces intégrées
comme l’illustre la figure H.

Retirer le tube de peinture du manchon de remplissage. Reculer
légèrement le piston pour éviter que des gouttes ne s’échappent.
REMARQUE : Essuyer tout excès de peinture sur le tube
de peinture avant de réinsérer ce dernier dans le tampon.
APPLICATION DE PEINTURE AVEC LE TAMPON 


débit minimal « 1 » comme le montre la figure I.



Appuyer sur la détente (2). La peinture commencera à couler
lentement dans l’applicateur de peinture comme le montre

tournant le bouton de commande de débit par incrément
numérique simple, vers le nombre 10, jusqu’à ce que la
peinture sature le tampon de l’applicateur de peinture.
REMARQUE :
mousse de l’applicateur de peinture, l’outil est prêt à utiliser.


pour vérifier que le recouvrement est bon. Appuyer sur la
détente et déplacer lentement le tampon vers le bord à
peinturer comme l’illustre la .

tournant le bouton de commande de débit par incrément
numérique simple, de 1 à 10.
REMARQUE : Ne pas pousser trop fort, sinon l’appareil
produira un mauvais rendement en surface. L’appareil
semblera surchargé s’il est poussé trop fort. Laisser
l’applicateur de peinture flotter à la surface.
REMARQUE :
La température et le type de peinture utilisée
influencent le débit. Modifier à la fois le débit de la peinture
et la vitesse de déplacement du tampon pour obtenir les
meilleurs résultats.


sur les bords de la surface peinturée. Utiliser un pinceau
sur la surface peinturée pour lisser doucement les boudins
comme l’illustre la figure L.

Le fait de ne pas utiliser assez de peinture ou de déplacer le

le débit de peinture à la quantité souhaitée en tournant le bouton de commande de débit par
incrément numérique simple, vers le nombre 10
.
REMARQUE : Ne jamais ramasser ou tenir le tampon par le tube de peinture.
CONSEILS POUR OPTIMISER L’UTILISATION

Pour un rendement optimal, tenir le tampon perpendiculaire à la surface à peinturer comme le montre
la figure M. Si l’arrière du tampon est incliné vers le haut ou le bas, l’appareil sera surchargé, ce qui
donnera un mauvais rendement en surface et donnera l’impression que le moteur est trop faible.

B
C
D
E
A
1
6
12
11
13
7
3
2
5
4 10
8
9
H
J
I
F
L
G
90
o
90
o
M




bouton de commande de débit à un réglage numérique inférieur.

tampon et le retenir en place.

l’applicateur de peinture dans un sac en plastique, pour éviter qu’il ne sèche et enlever tout
l’air possible contenu dans le sac.

savonneuse (pour les peintures solubles dans l’eau).
REMETTRE LA PEINTURE EN EXCES DANS LE CONTENANT DE PEINTURE



remettre la peinture dans le contenant.
REMARQUE : Ne pas stocker la peinture dans le tube de peinture.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
L’appareil sans fil Black & Decker a été conçu pour fonctionner longtemps et demander un
minimum d’entretien. Un fonctionnement satisfaisant continu dépend du bon entretien et du
nettoyage régulier de l’appareil.
AVERTISSEMENT :
Avant de procéder à tout entretien ou nettoyage d’un appareil
sans fil, éteindre l’appareil et en extraire les piles.



humecter le chiffon.

mais cela peut nuire au rendement de l’outil. Pour conserver le rendement le plus élevé,

DEPANNAGE
Problème Cause possible Solution possible

L’outil refuse de démarrer.
 



AA de 1,5 volt.
  
de débit est trop faible. bouton de commande de débit
jusqu’à ce que la peinture sorte
du tampon de l’applicateur.
  
assemblé correctement. peinture et le piston s’alignent
avec le bout de



n’avance pas.
du piston a été décroché du
corps principal.
 

trop rapidement.
commande de débit est trop élevé.
bouton de commande de débit.
  
trop lentement. commande de débit est trop faible.
bouton de commande de débit.
 
Le réglage du bouton de commande

laisse des boudins de
de débit est trop élevé.
bouton de commande de débit.
peinture à chaque extrémité.
 
trop lentement. lisser les boudins de peinture.
Pour de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.blackanddecker.com pour
l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance
BLACK & DECKER au 1-800-544-6986.
ENTRETIEN
N’utiliser qu’un détergent doux et un chiffon humide pour nettoyer l’outil. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans un liquide.
IMPORTANT: 
réparation, entretien ou réglage doit être réalisé par un centre de réparation autorisé ou autre
personnel qualifié, et des pièces de rechange identiques doivent être utilisées.
ACCESSOIRES
Le rendement de l’outil dépend de l’accessoire utilisé.
Les accessoires de Black & Decker sont conçus pour satisfaire à des normes de qualité élevées

pleinement avantage de l’outil.

Les accessoires recommandés pouvant être utilisés avec l’outil sont disponibles auprès de
votre distributeur local ou centre de réparation autorisé. Pour tout renseignement
concernant les accessoires, composer le : 1-800-544-6986
MISE EN GARDE : l’utilisation de tout autre accessoire ou pièce non
recommandé(e) avec cet outil pourrait s’avérer dangereuse.
INFORMATION SUR LES RÉPARATIONS
Tous les centres de réparation Black & Decker sont dotés de personnel qualifié en matière
d’outillage électrique; ils sont donc en mesure d’offrir à leur clientèle un service efficace
et fiable. Que ce soit pour un avis technique, une réparation ou des pièces de rechange
authentiques installées en usine, communiquer avec l’établissement Black & Decker le plus
près de chez vous. Pour trouver l’établissement de réparation de votre région, consulter
le répertoire des Pages jaunes à la rubrique « Outils électriques » ou composer le numéro
suivant : 1-800-544-6986 ou consulter le site www.blackanddecker.com
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS

fabrication pendant deux(2) ans à partir de la date d’achat, à condition que le produit soit utilisé
en milieu domestique. La présente garantie limitée ne couvre pas les défaillances provoquées
par un abus, un dommage accidentel ou des réparations ou tentatives de réparations
effectuées par toute autre personne que le personnel de Black & Decker et de ses centres de
réparation agréés. Un produit défectueux qui remplit les conditions stipulées par la présente
garantie sera remplacé ou réparé sans frais d’une des deux façons suivantes :
La première façon consiste en un échange chez le détaillant où le produit a été acheté (à la
condition que le magasin soit un détaillant participant).Tout retour doit se faire durant la période
correspondant à la politique d’échange du détaillant. Une preuve d’achat peut être requise.
Prière de vérifier la politique de retour du détaillant au sujet des délais impartis pour les retours
ou les échanges.
La deuxième option est d’apporter ou d’envoyer le produit (en port payé) à un centre de
réparation agréé ou à un centre de réparation Black & Decker pour faire réparer ou échanger
le produit, à la discrétion de Black & Decker. Une preuve d’achat peut être requise. Les centres
de réparation de Black & Decker et les centres de réparation agréés sont répertoriés dans les
pages jaunes sous la rubrique « Outils électriques » de l’annuaire téléphonique ou en ligne sur
www.blackanddecker.com.
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Cette garantie accorde des droits légaux
propres au propriétaire de l’outil. Ce dernier pourrait avoir d’autres droits selon l’État ou
la province qu’il habite. Pour toute question, communiquer avec le directeur du centre de
réparation Black & Decker le plus près. Ce produit n’est pas destiné à un usage commercial.
L’usage commercial de ce produit annule par conséquent cette garantie. Toutes autres
garanties, expresses ou implicites, sont déclinées par la présente.


100 Central Ave.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
Voir la rubrique “Outils électriques”
des Pages Jaunes
pour le service et les ventes.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios
o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS CONSULTAS.
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a
las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las
herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y
oscuras propician accidentes.
b) No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes
donde se encuentran líquidos, gases o polvo inamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y espectadores alejados de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.
2) Seguridad personal
a)
Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando
emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado
o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras
se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves.
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos.
En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras
para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva,
reducirá las lesiones personales.
c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de
baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas
eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes.
d) Retire las clavijas de ajuste o llaves de tuercas antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que se deje conectada a una
pieza giratoria de la herramienta eléctrica pueden provocar lesiones personales.
e) No se estire. Conserve el equilibrio adecuado y manténgase parado
correctamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f)
Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello,
la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las
joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con nes de
recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se
utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir
los peligros relacionados con el polvo.
3) Uso y mantenimiento de la herramienta eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para
el trabajo que realizará. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor y
más seguro a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el
interruptor. Toda herramienta eléctrica que no puede ser controlada mediante el
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de baterías de la
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo
de encender la herramienta eléctrica en forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no están en uso fuera del alcance de los
niños y no permite que otras personas no familiarizadas con ella o con estas
instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas en
las manos de usuarios no entrenados.
e)
Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Controle que no haya piezas
móviles mal alineadas o trabadas, piezas rotas y toda otra situación que pueda
afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra daños, haga
reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes
a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado.
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se relaciona

que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
provocará lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de
peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.
LEA EL MANUAL ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO POR CUALQUIER MOTIVO:
Si tiene una consulta o algún inconveniente con su producto Black & Decker, visite
http://www.blackanddecker.com/instantanswers para obtener respuestas instantáneas las 24 horas
del día. Si no encuentra la respuesta o no tiene acceso a Internet, llame al 1-800-544-6986 de lunes a
viernes de 8 a. m. a 5 p. m. hora del Este para hablar con un agente.
Cuando llame, tenga a mano el número de calogo.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.
SÓLO PARA USO DOMÉSTICO.
MaNUaL dE INsTRUCCIONEs
EasyEdgE
TM
catálogo N°
BDPE200
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Black & Decker EasyEdge BDPE200B Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à