DeWalt Power Hammer D25980 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y
PÓLIZA DE GARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO
ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
D25980
Heavy-Duty Pavement Breaker
Brise-béton robuste
Martillo rompedor para trabajos pesados
1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
English
1
Defi nitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the
manual and pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result
in minor or moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may
result in property damage.
F YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY DEWALT TOOL, CALL US
TOLL FREE AT: 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258).
WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction manual.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault
circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric
shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or
a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power
tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in
a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional Safety Instructions for Pavement Breakers
Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting
a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator
an electric shock.
English
2
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with
soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote
absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body.
WARNING: Always wear proper personal hearing protection that conforms to ANSI
S12.6 (S3.19) during use. Under some conditions and duration of use, noise from this product
may contribute to hearing loss.
The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions are
as follows:
V .....................volts A ........................ amperes
Hz ...................hertz W ....................... watts
min .................minutes
or AC ............alternating current
or DC .....direct current or AC/DC .....alternating or direct current
...................Class I Construction
n
o ...................... no load speed
.......................
(grounded) n ........................rated speed
................... Class II Construction .......................earthing terminal
(double insulated)
.......................safety alert symbol
…/min ............per minute BPM ...................beats per minute
IPM .................impacts per minute RPM ...................revolutions per minute
SPM ...............strokes per minute sfpm ...................surface feet per minute
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE
Motor
Be sure your power supply agrees with the nameplate marking. Voltage decrease of more than
10% will cause loss of power and overheating. D
EWALT tools are factory tested; if this tool does not
operate, check power supply.
Be certain that the material being worked does not conceal electric or gas service and
that their locations have been verified with the utility companies.
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
Keep a firm grip on the tool at all times. Do not attempt to operate this tool without
holding it with both hands. Operating this tool with one hand will result in loss of control.
Breaking through or encountering hard materials such as re-bar may be hazardous as well.
Tighten the side handle securely before use.
Wear safety goggles or other eye protection. Hammering operations cause chips to
fly. Flying particles can cause permanent eye damage. Wear a dust mask or respirator for
applications that generate dust. Ear protection may be required for most applications.
Do not operate this tool for long periods of time. Vibration caused by hammer action may
be harmful to your hands and arms. Use gloves to provide extra cushion and limit exposure by
taking frequent rest periods.
Do not recondition bits yourself. Chisel reconditioning should be done by an authorized
specialist. Improperly reconditioned chisels could cause injury.
Wear gloves when operating tool or changing bits. Accessible metal parts on the tool and
bits may get extremely hot during operation. Small bits of broken material may damage bare
hands.
Never lay the tool down until the bit has come to a complete stop. Moving bits could
cause injury.
Do not strike jammed bits with a hammer to dislodge them. Fragments of metal or
material chips could dislodge and cause injury.
Slightly worn chisels can be resharpened by grinding.
Keep the power cord away from the bit. Do not wrap the cord around any part of your
body. An electric cord wrapped around a bit may cause electric shock.
Air vents often cover moving parts and should be avoided. Loose clothes, jewelry or long
hair can be caught in moving parts.
An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge) for
safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cable, that is
16 gauge has more capacity than 18 gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating. When using more than one extension to make up
the total length, be sure each individual extension contains at least the minimum wire size. The
following table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier the
cord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Ampere Rating
Volts Total Length of Cord in Feet (meters)
120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
More
Than
Not More
Than
AWG
0 6 18 16 16 14
610 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use
face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
English
3
A
B
D
E
F
C
FIG. 1
G
H
I
COMPONENTS (FIG. 1)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury could result.
NOTE: Left and right describes the location of the part with the operator standing behind the
pavement breaker with the front of the tool facing away.
A. ON/OFF switch F. Active vibration control
B. Right side handle G. Front of tool
C. Left side handle H. Hex head screws
D. Bit retainer I. Air vents
E. Bit holder
INTENDED USE
D25980 demolition hammer has been designed for professional heavy duty demolition, chipping
and chasing applications in concrete, brick, stone and other masonry materials.
DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids or gases.
These demolition hammers are professional power tools. DO NOT let children come into contact
with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect it from power
source before installing and removing accessories, before adjusting or when making
repairs. An accidental start-up can cause injury.
Side Handle (Fig. 1)
CAUTION: ALWAYS operate the tool with the side handle properly assembled. Hold tool
with both hands to maximize control.
Attach left side handle (C) with four hex head screws (H, supplied). Tighten with hex wrench
supplied.
FEATURES (FIG. 1)
On/off Switch
The weight of the hand will active/deactivate the on/off switch. Firmly grasp pavement breaker while
applying pressure with the right hand to turn the pavement breaker on. To turn the tool off, remove
the right hand to relieve pressure from the switch.
Soft Start
Holding tool by both handles depress the on/off switch (A). The Soft Start feature allows the impact
rate to build up more slowly preventing the bit or point from bouncing around on the surface. To
stop the pavement breaker pull up on hand to relieve pressure from the switch to turn the tool off.
SHOCKS™ – Active Vibration Control
The active vibration control (F) helps absorb the vibration transmitted to the user. This improves user
comfort and safety during operation.
Hold the tool firmly with one hand on the left side handle (C) and the other hand on the right side
handle (B). Using the right hand apply weight to the on/off switch (A) to turn on. Apply only enough
pressure to the work area to engage the active vibration control. Applying too much pressure will not
make the pavement breaker chisel faster and the active vibration control will not engage.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect it from power source
before installing and removing accessories, before adjusting or when making repairs. An
accidental start-up can cause injury.
CAUTION: Always hold tool with both hands to maximize control. Allow the hammer to do the
work. Excessive added force shortens the life of the hammer and the accessory.
Bits (Fig. 2, 3)
WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect it from power source
before installing and removing accessories, before adjusting or when making repairs. An
accidental start-up can cause injury.
WARNING: ALWAYS wear gloves when you change bits. Accessible metal parts on the tool and
bits may get extremely hot during operation.
WARNING: To reduce the risk of injury, only DEWALT recommended accessories should be used
with this product. A variety of bits are available from your local retailer.
NOTE: Insert bits with the front of tool (G) facing up.
TO INSERT AIR STEEL BITS (RING-ONLY BIT)
1. Pull bit retainer (D) open as shown in Figure 2A.
2. Insert bit into bit holder (E) and close bit retainer onto bit as shown in Figure 2B.
TO INSERT TOOL STEEL BITS (NOTCH-ONLY BIT)
1. Pull bit retainer (D) open as shown in Figure 3A.
2. Insert bit with notch (J) facing up into bit holder (E).
3. Pull bit retainer up to lock into position as shown in Figure 3B.
Use either of the above methods to insert combination steel (notch and ring bit)
To Operate
NOTE: Use sharp drill bits only.
1. Insert bit as described in Bits.
2. Standing behind the tool with both hands on the handles, depress the on/off switch to start the
tool. Hold handles firmly to control tool.
3. Remove hand to relieve pressure from the on/off switch to turn the tool off.
4. Place hands under handles and lift up to move tool.
English
4
FIG. 3A
J
D
D
FIG. 3B
FIG. 2A
D
D
FIG. 2B
E
E
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect it from power source
before installing and removing accessories, before adjusting or when making repairs. An
accidental start-up can cause injury.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with clean, dry air at least once a week. To
minimize the risk of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye protection when performing
this.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the
tool. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the
tool into a liquid.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by DEWALT, have not been tested with
this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury,
only D
EWALT recommended accessories should be used with this product.
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer or
authorized service center. If you need assistance in locating any accessory, please contact D
EWALT
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-
9258) or visit our website: www.dewalt.com.
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including brush
inspection and replacement) should be performed by a D
EWALT factory service center, a DEWALT
authorized service center or other qualified service personnel. Always use identical replacement
parts.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product now for:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will help you obtain more efficient warranty
service in case there is a problem with your product.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an insurance loss, such as fire, flood or theft,
your registration of ownership will serve as your proof of purchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow us to contact you in the unlikely event
a safety notification is required under the Federal Consumer Safety Act.
Register online at www.dewalt.com/register.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three
years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool
abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.dewalt.com
or call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to accessories or damage
caused where repairs have been made or attempted by others. This warranty gives you specific legal
rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, D
EWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
D
EWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time during
the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D
EWALT Power Tool, Laser, or Nailer
for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full
refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products
sold in Latin America, see country specific warranty information contained in the packaging, call the
local company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing,
call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) for a free replacement.
SPECIFICATIONS
Voltage .............................. 120 V~
Current ............................. 15 A
Frequency ......................... 60 Hz
Power input ...................... 1800 W
Beats per minute .............. 900
Tool holder ........................ 28 mm
Weight .............................. 31 kg
5
Français
Défi nitions: lignes directrices en
matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque
mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter une attention particulière
à ces symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas
évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels
mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommages matériels.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL
D
EWALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO SANS FRAIS : 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi de l’outil.
Avertissements de sécurité généraux pour les outils
électriques
AVERTISSEMENT ! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives.
Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc
électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES
DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à
alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
a) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en
présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil
électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.
2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier
la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches
non modifiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux,
des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est
plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau
dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour
transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de
la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant
à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les risques de
choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur
de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de choc
électrique.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil
électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention
en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des
chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la
situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la
position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un
bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors que
le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la
position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé de
réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessures
corporelles.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de
mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les pièces
mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation
d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application.
L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour
laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc-piles de l’outil
électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire ou avant de
ranger l’outil. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune
personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi
d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisateurs
inexpérimentés.
e) Entretien des outils électriques. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou
coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible
6
Français
de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire
réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont
causés par des outils électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à maîtriser.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle
il a été conçu est dangereuse.
5) RÉPARATION
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des
pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de
l’outil électrique.
Autres directives de sécurité pour le brise-béton
Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cet effet pendant toute utilisation où
l’organe de coupe pourrait entrer en contact avec des fils électriques cachés ou son
propre cordon. Tout contact de l’organe de coupe avec un fil sous tension mettra
les parties métalliques exposées de l’outil électrique sous tension et électrocutera
l’utilisateur.
S’assurer que le matériau, sur lequel les travaux seront exécutés, ne cache pas de
conduite électrique ou de gaz et que leur emplacement a été vérifié avec les entreprises
de services publiques.
Porter des protecteurs d'oreilles. Une exposition au bruit peut entraîner une perte
auditive.
Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l'outil. Une perte de maîtrise de l'outil peut
entraîner des blessures corporelles.
Tenir fermement l'outil en tout temps. Ne pas utiliser l'outil sans le tenir des deux
mains. Faire fonctionner cet outil d'une seule main risque de provoquer la perte de maîtrise de
l'outil. Il peut aussi être dangereux de percer ou de tomber sur des matériaux durs comme une
barre d'armature. Bien serrer la poignée latérale avant d'utiliser l'outil.
Porter des lunettes de sécurité ou une autre protection oculaire. Les opérations de
percussion peuvent projeter les copeaux. Les particules projetées peuvent endommager les yeux
irréversiblement. Porter un masque antipoussières ou un appareil respiratoire. La plupart des
applications peuvent demander l'utilisation d'un dispositif de protection des oreilles.
Ne pas faire fonctionner cet outil durant de longues périodes. Les vibrations causées par
la percussion du marteau peuvent être nuisibles pour vos mains et vos bras. Utiliser des gants
pour amortir davantage les vibrations et limiter l'exposition à l'outil par de fréquentes périodes de
repos.
Ne pas remettre à neuf les mèches vous-même. La remise à neuf du burin doit être réalisée
par un spécialiste autorisé. Les burins mal remis à neuf peuvent causer des blessures.
Porter des gants pour utiliser l'outil ou pour changer les mèches. Les pièces
métalliques accessibles de l'outil et les mèches peuvent devenir extrêmement chaudes
durant le fonctionnement de l'outil. De petits morceaux de matériau qui se détachent peuvent
endommager les mains nues.
Ne jamais déposer l'outil tant que la mèche ne s'est pas complètement arrêtée. Les
mèches mobiles peuvent provoquer des blessures.
Ne pas frapper sur les mèches coincées avec un marteau pour les déloger. Des
fragments de métal ou des copeaux de matériau peuvent se déloger et causer des blessures.
Les burins légèrement usés peuvent être réaffûtés par le meulage.
Tenir le cordon d’alimentation loin de la mèche. Ne pas enrouler le cordon autour
de toute partie du corps. Un cordon d’alimentation enroulé autour d’une mèche risque de
provoquer un choc électrique.
Prendre des précautions à proximité des évents, car ils cachent des pièces mobiles.
Vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces mobiles.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG,
American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le
calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre16, par exemple, a une capacité
supérieure à un calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de
tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour
obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de
fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et
l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant.
Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.
Calibres minimaux des rallonges
Intensité (en ampères)
volts Longueur totale de cordon en mètres (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Supérieur à Inférieur à AWG
0 6 18 16 16 14
610 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
AVERTISSEMENT: porter SYSTEMATIQUEMENT des lunettes de protection. Les lunettes
courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si
la découpe doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : les scies, meules, ponceuses, perceuses ou autres outils de construction
peuvent produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien
pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système reproducteur. Parmi
ces produits chimiques, on retrouve:
Le plomb dans les peintures à base de plomb;
La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maçonnerie; et
L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux.
Pour réduire toute exposition à ces produits: travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du
matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les
particules microscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec les poussières provenant du ponçage, sciage,
meulage, perçage ou toute autre activité de construction. Porter des vêtements de
protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le fait de
laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de
produits chimiques dangereux.
AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et/ou répandre de la poussière susceptible de
causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement
un appareil de protection des voies respiratoires homologué par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les
particules dans le sens opposé au visage et au corps.
AVERTISSEMENT : pendant l’utilisation, porter systématiquement une protection
auditive individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines conditions
et suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte de
l’acuité auditive.
7
Français
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur
définition sont indiqués ci-après:
V .................... volts A ....................... ampères
Hz .................. hertz W ...................... watts
min ................minutes
ou AC .......... courant alternatif
ou DC ....courant continu ou AC/DC ... courant alternatif ou
..................classe I fabrication continu
(mis à la terre)
n
o ..................... vitesse à vide
..................fabrication classe II n ....................... vitesse nominale
(double isolation)
..................... borne de terre
…/min ...........par minute
...................... symbole d’avertissement
IPM ................impacts par minute BPM ................. battements par minute
sfpm ..............pieds linéaires par minute (plpm) r/min ................. tours par minute
SPM (FPM) ....fréquence par minute
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
Moteur
S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec l’inscription de la plaque signalétique.Une
diminution de tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance et une surchauffe. Les
outils D
EWALT sont testés en usine; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier l’alimentation électrique.
A
B
D
E
F
C
FIG. 1
G
H
I
COMPOSANTS (FIG. 1)
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants, car il y a
risques de dommages corporels ou matériels.
REMARQUE : toutes les indications qui font référence à la droite ou la gauche correspondent au
point de vue de l’opérateur qui est debout, derrière le brise-béton. L’avant de l’outil est à l’opposé
de l’opérateur.
A. Interrupteur marche/arrêt F. Correcteur antivibrations actif
B. Poignée droite G. Avant de l’outil
C. Poignée gauche H. Vis à tête hexagonale
D. Dispositif de retenue de l’embout I. Évents
E. Porte-embout
USAGE PRÉVU
Les marteaux de démolition D25980 ont été conçus pour des applications professionnelles
industrielles de démolition, burinage et ciselage du béton, de la brique, la pierre et autres matériaux
de maçonnerie.
NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Ces marteaux de démolition sont des outils de professionnels. NE PAS le laisser à la portée des
enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher
avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des
réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Poignée latérale (Fig. 1)
ATTENTION: TOUJOURS utiliser l’outil avec la poignée latérale bien assemblée. Tenir
l’outil des deux mains pour obtenir une plus grande maîtrise de l’outil.
Fixer la poignée gauche (C) à l’aide de quatre vis à tête hexagonale (H, fournies). Les serrer avec la
clé hexagonale fournie.
CARACTÉRISTIQUES (FIG. 1)
Interrupteur marche/arrêt
Le poids de la main activera/désactivera l’interrupteur marche/arrêt. Saisir fermement le brise-béton
tout en exerçant une pression de la main droite pour allumer le brise béton. Pour éteindre l’outil,
retirer la main droite pour enlever la pression exercée sur l’interrupteur.
Démarrage souple
En tenant l’outil des deux mains, enfoncer l’interrupteur marche/arrêt (A). La fonction de démarrage
souple permet une augmentation plus lente de la vitesse de percussion, ce qui évite au trépan ou
à la pointe de rebondir sur la surface. Pour arrêter le brise béton, soulever la main pour libérer la
pression exercée sur l’interrupteur et éteindre l’outil.
SHOCKS
TM
– dispositif antivibrations actif
Le dispositif antivibrations actif (F) permet d’absorber les vibrations transmises à l’utilisateur. Ainsi, le
confort et la sécurité de l’utilisateur sont accrus durant le fonctionnement de l’outil.
Tenir fermement l’outil, une main étant sur la poignée gauche (C) et l’autre main, sur la poignée droite
(B). À l’aide de la main droite, enfoncer l’interrupteur marche/arrêt (A) pour allumer l’outil. Exercer
uniquement la pression nécessaire à la zone des travaux pour engager le dispositif antivibrations actif.
Trop de pression n’accélèrera pas le trépan ordinaire du brise-béton, et le dispositif antivibrations
actif ne s’engagera pas.
8
Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher
avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des
réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
ATTENTION: tenir l’outil des deux mains pour obtenir une plus grande maîtrise de l’outil. Laisser
le marteau faire le travail. Toute force excessive réduit la durée de vie du marteau et de l’accessoire.
Trépans (Fig. 2, 3)
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher
avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des
réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des gants pour changer les trépans. Les pièces
métalliques accessibles de l’outil et les trépans peuvent devenir extrêmement chauds durant le
fonctionnement de l’outil.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires
D
EWALT recommandés avec le présent produit. Divers trépans sont offerts chez votre détaillant
local.
REMARQUE : insérer les trépans alors que le devant de l’outil (G) est redressé.
POUR INSÉRER DES TRÉPANS MÉTALLIQUES PNEUMATIQUES
(TRÉPAN À ANNEAU SEULEMENT)
1. Retirer le dispositif de retenue du trépan (D) comme il est indiqué à la figure 2A.
2. Insérer le trépan dans le porte-mèche (E), puis fermer le dispositif de retenue sur le trépan
comme le montre la figure 2B.
FIG. 3A
J
D
D
FIG. 3B
FIG. 2A
D
D
FIG. 2B
E
E
POUR INSÉRER DES TRÉPANS MÉTALLIQUES (TRÉPAN À ENCOCHE SEULEMENT)
1. Retirer le dispositif de retenue du trépan (D) comme le montre la figure 3A.
2. Insérer le trépan de manière à ce que l’encoche (J) soit vers le haut, dans le porte-mèche (E).
3. Relever le dispositif de retenue du trépan pour le verrouiller en place comme le montre la
figure3B.
Utiliser une des méthodes précédentes pour insérer les trépans métalliques combinés (encoche et
anneau).
Fonctionnement
REMARQUE : utiliser uniquement des trépans tranchants.
1. Insérer le trépan comme il est décrit à la section Trépans.
2. Debout derrière l’outil, les deux mains sur les poignées, enfoncer l’interrupteur marche/arrêt pour
démarrer l’outil. Tenir fermement les poignées pour maîtriser l’outil.
3. Retirer la main pour libérer la pression exercée sur l’interrupteur marche/arrêt et ainsi éteindre
l’outil.
4. Mettre les mains sous les poignées, puis soulever l’outil pour le déplacer.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher
avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des
réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air comprimé
propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux,
toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du nettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants pour
nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux
de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon
doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans
un liquide.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas
été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de
blessures, utiliser exclusivement les accessoires D
EWALT recommandés avec le présent produit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service
de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec
D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 aux États-Unis;
composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-D
EWALT) ou visiter notre site Web : www.dewalt.com.
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages
doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai) par un centre de
réparation en usine D
EWALT, un centre de réparation agréé DEWALT ou par d’autres techniciens
qualifiés. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous permettra de vous prévaloir du
service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec le
produit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une inondation
ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie
d’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans
l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de
la protection des consommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
9
Français
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de
fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne
couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif
de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes
par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800
4-D
EWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés
par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à
l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province
à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
EWALT sont couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce,
gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil
électrique, du laser ou de la cloueuse D
EWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu,
dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun
problème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine.
Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans
l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à
cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes
d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800
4-D
EWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit.
FICHE TECHNIQUE
Tension ................................120 V~
Courant................................15 A
Fréquence............................60 Hz
Puissance absorbée ............1 800 W
Frappe par minute ...............900
Porte-outil ............................28 mm
Poids ...................................31 kg
10
Español
Defi niciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal.
Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará
la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría
provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas.
AVISO: se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no
evitarse puede resultar en daños a la propiedad.
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA U OTRA HERRAMIENTA
D
EWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO GRATUITO: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.
Advertencias generales de seguridad para herramientas
eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas
eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con
baterías (inalámbricas).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propician accidentes.
b) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes
donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca
modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se
adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por ejemplo,
tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de
descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si
entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar
la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes
filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador
adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el
riesgo de descarga eléctrica.
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar,
utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI).
El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común
cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si
está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales
graves.
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos. En
las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para polvo,
calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesiones
personales.
c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o
antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con
el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la
posición de encendido puede propiciar accidentes.
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza
giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales.
e) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello,
la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las
joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de
recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se
utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el
trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta
eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el
interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar
la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de
encender la herramienta eléctrica en forma accidental.
d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y
no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones
operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por
usuarios no capacitados.
e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas
en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación
que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra
daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos
11
Español
accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento
adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse
y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc.
de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones
diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa.
5) MANTENIMIENTO
a) Solicite a una persona calificada en reparaciones que realice el mantenimiento
de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto
garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad adicionales para los Martillos
rompedores
Sujete las herramientas eléctricas por superficies aisladas cuando realice una
operación en la cual la herramienta para cortar pudiera entrar en contacto con
instalaciones eléctricas ocultas o su propio cable. El contacto de los accesorios
de corte con un cable cargado puede cargar las partes metálicas expuestas de la
herramienta y producir una descarga eléctrica al operador.
Asegúrese de que el material a trabajar no contenga cableados o tuberías de gas
ocultos, cuyas ubicaciones deben haber sido constatadas con las empresas de
servicios públicos correspondientes.
Use protectores auditivos. La exposición al ruido puede ocasionar la pérdida de la audición.
Use los mangos auxiliares que se suministran con la herramienta. La pérdida del control
podría ocasionar lesiones personales.
Sujete la herramienta firmemente en todo momento. No intente hacer funcionar esta
herramienta sin sostenerla con ambas manos. Si intenta hacerla funcionar con una sola
mano, podría perder el control de la herramienta. También podría ser peligroso perforar o
encontrar materiales duros, como barras de refuerzo. Ajuste firmemente el mango lateral antes
de utilizar la herramienta.
Use lentes de seguridad u otra protección similar para los ojos. Al martillar se producen
astillas. Las partículas volátiles pueden provocar lesiones oculares permanentes. Utilice una
máscara para polvo o una mascarilla de respiración en aplicaciones que generen polvo. La
mayoría de las aplicaciones pueden requerir protección auditiva.
No haga funcionar esta herramienta durante períodos prolongados. La vibración
que produce la acción de percusión puede ser perjudicial para las manos y los brazos.
Use guantes que provean amortiguación extra y limite la exposición tomando descansos
frecuentes.
No reacondicione las brocas usted mismo. El reacondicionamiento del cincel debe
ser realizado por un especialista autorizado. Los cinceles reacondicionados de manera incorrecta
pueden provocar lesiones.
Use guantes cuando utilice la herramienta o cambie las brocas. Mientras la herramienta
se encuentra en funcionamiento, las piezas metálicas accesibles de la misma y las brocas
pueden sobrecalentarse. Los trozos pequeños de material roto pueden dañar las manos sin
guantes.
Nunca apoye la herramienta hasta que la broca se haya detenido completamente. Las
brocas en movimiento podrían provocar lesiones.
No golpee las brocas atascadas con un martillo para desatascarlas. Los fragmentos de
metal o astillas del material podrían desprenderse y provocar lesiones.
Los cinceles levemente gastados pueden afilarse con una esmeriladora.
Mantenga el cable eléctrico alejado de la broca. No enrosque el cable alrededor de
ninguna parte del cuerpo. Un cable eléctrico enroscado alrededor de una broca puede
provocar una descarga eléctrica.
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se
deben evitar. Las piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir sueltas, joyas o el
cabello largo.
El cable de extensión deben ser de un calibre apropiado para su seguridad. Mientras
menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor
capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión
de la línea dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice
más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador
tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo
de la longitud del cable y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre
cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto más pequeño sea el número del calibre, más
resistente será el cable.
Calibre mínimo para cables de alimentación
Amperaje
Voltios Largo total del cordón en metros (pies)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Más de No más de AWG
0 6 18 16 16 14
610 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes de
seguridad. Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo si la operación de corte genera
demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
Protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar
con herramientas eléctricas, así como al realizar otras actividades de construcción, contienen
químicos que el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos congénitos u
otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicos son:
plomo de algunas pinturas en base a plomo,
polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo provenientes de madera tratada químicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la cual realiza
usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en
una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo
especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvo generado por el lijado, aserrado, pulido,
taladrado y otras actividades de construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas
de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u
ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo, lo que
podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre
use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y Salud en el
Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para la exposición
al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo.
12
Español
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida protección auditiva personal en conformidad
con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta herramienta. Bajo algunas condiciones y
duraciones de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican
los símbolos y sus definiciones:
V ...................voltios A .......................amperios
Hz .................hertz W ...................... vatios
min ...............minutos
o AC ...........corriente alterna
o DC ....corriente directa o AC/DC ....corriente alterna o directa
.................Construcción de Clase I
n
o .....................velocidad sin carga
(tierra) n .......................velocidad nominal
.................Construcción de Clase II .....................terminal de conexión a tierra
(doble aislamiento)
......................símbolo de advertencia de
…/min ..........por minuto seguridad
IPM ..............impactos por minuto BPM .................golpes por minuto
sfpm .............pies de superficie por minuto RPM .................revoluciones por minuto
SPM .............pasadas por minuto
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS CONSULTAS
Motor
Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con lo que se indica en la placa. Un descenso
en el voltaje de más del 10% producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Todas
las herramientas D
EWALT son probadas en fábrica; si esta herramienta no funciona, verifique el
suministro eléctrico.
A
B
D
E
F
C
FIG. 1
G
H
I
COMPONENTES (FIG. 1)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas.
Podría producir lesiones corporales o daños.
NOTA: Izquierda y derecha describen la ubicación de la pieza con el operador parado detrás del
martillo rompedor y el frente de la herramienta en dirección opuesta a él.
A. Interruptor de encendido/apagado F. Control activo de vibración
B. Mango lateral derecho G. Frente de la herramienta
C. Mango lateral izquierdo H. Tornillos de cabeza hexagonal
D. Dispositivo de retención de la broca I. Orificios de ventilación
E. Portabrocas
USO DEBIDO
El martillo demoledor D25980 ha sido diseñado para aplicaciones profesionales de trabajos
pesados de demolición, desbastado y embutición en hormigón, ladrillo, piedra y otros materiales
de mampostería.
NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en presencia de líquidos o gases inflamables.
Estos martillos demoledores son herramientas eléctricas profesionales. NO permita que los niños
toquen la herramienta. Si el operador no tiene experiencia operando esta herramienta, su uso
deberá ser supervisado.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la
herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar
accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque
accidental podría causar lesiones.
Mango lateral (Fig. 1)
ATENCIÓN: Opere siempre la herramienta con el mango lateral montado correctamente.
Sostenga la herramienta con ambas manos para un máximo control.
Instale el mango del lado izquierdo (C) con cuatro tornillos de cabeza hexagonal (H, suministrados)
Ajuste con una llave hexagonal suministrada.
CARACTERÍSTICAS (FIG. 1)
Interruptor de encendido/apagado (On/off)
El peso de la mano activará o desactivará el interruptor de encendido/apagado. Sujete el martillo
rompedor con firmeza mientras ejerce presión con la mano derecha para encender el martillo. Para
apagar la herramienta, retire la mano derecha para liberar la presión del interruptor.
Arranque suave
Si sostiene la herramienta con ambos mangos se oprime el interruptor de encendido/apagado (A).
La función de arranque suave permite que la velocidad de impacto se acumule más lentamente para
evitar que la broca o punta rebote en la superficie. Para detener el martillo, tire con la mano para
liberar la presión del interruptor para APAGAR la herramienta.
Control activo de vibración SHOCKS™
El control activo de vibración (F) absorbe la vibración que se transmite al usuario. Esto mejora la
comodidad del usuario y la seguridad durante el funcionamiento.
Sostenga firmemente la herramienta con una mano por el mango del lado izquierdo (C) y la otra
mano en el mango del lado derecho (B). Con la mano derecha presione el interruptor de encendido/
apagado (A) para encender la herramienta. Aplique sólo la presión suficiente en el área de trabajo
para activar el control activo de vibración. Si se aplica demasiada presión, la herramienta no
cincelará más rápido y no se activará el control activo de vibración.
13
Español
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la
herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar
accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque
accidental podría causar lesiones.
ATENCIÓN: Sostenga la herramienta con ambas manos para un máximo control. Permita que
la herramienta realice el trabajo. Aplicar una fuerza excesiva puede acortar la vida útil del martillo y
del accesorio.
Brocas (Fig. 2, 3)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la
herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar
accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque
accidental podría causar lesiones.
ADVERTENCIA: SIEMPRE use guantes cuando cambie las brocas. Mientras la herramienta
se encuentra en funcionamiento, las piezas metálicas accesibles de la misma y las brocas pueden
sobrecalentarse.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los
accesorios D
EWALT recomendados. Una amplia variedad de brocas está disponible en su comercio
minorista local.
NOTA Inserte las brocas con la parte frontal de la herramienta (G) hacia arriba.
FIG. 3A
J
D
D
FIG. 3B
FIG. 2A
D
D
FIG. 2B
E
E
PARA INSERTAR AIRE EN LAS BROCAS DE ACERO (BROCA DE UN SÓLO ANILLO)
1. Tire para abrir el dispositivo de retención de la broca (D) como se observa en la Figura 2A.
2. Inserte la broca en el portabrocas (E) y cierre el dispositivo de retención en la broca como se
observa en la Figura 2B.
PARA INSERTAR BROCAS DE ACERO DE LA HERRAMIENTA (BROCA DE UNA MUESCA)
1. Tire para abrir el dispositivo de retención de la broca (D) como se observa en la Figura 3A.
2. Inserte la broca con la muesca (J) hacia arriba en el portabrocas (E).
3. Tire del dispositivo de retención hacia arriba para trabarlo en su posición como se observa en
la Figura 3B.
Use cualquiera de los métodos anteriores para insertar la combinación del acero (broca de anillo y
muesca)
Para operar
NOTA: Utilice solamente brocas de taladro afiladas.
1. Inserte la broca como se detalla en la sección Brocas.
2. Párese detrás de la herramienta con ambas manos en los mangos y oprima el interruptor
de encendido/apagado para encenderla. Sostenga los mangos firmemente para controlar la
herramienta.
3. Retire la mano para liberar la presión del interruptor de encendido/apagado para apagar la
herramienta.
4. Coloque las manos por debajo de los mangos y levante para mover la herramienta.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la
herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar
accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque
accidental podría causar lesiones.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con aire
seco, al menos una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección
para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar esta tarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita
que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que
no sean los que ofrece D
EWALT, el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser
peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios
recomendados por D
EWALT.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un
costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita
ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con D
EWALT Industrial Tool Co.,
701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) o
visite nuestro sitio Web: www.dewalt.com.
Reparaciones
Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento
y los ajustes deben (inclusive inspección y cambio de carbones) ser realizados en un centro de
mantenimiento en la fábrica D
EWALT, en un centro de mantenimiento autorizado DEWALT u por otro
personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE
DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente
Col. San Rafael (667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
14
Español
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-D
EWALT)
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: ___________________ Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: ________________________________ Núm. de serie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: ______________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
_____________________________________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto
en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno
para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el
establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura
de compra.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se
acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas
al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados
y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes,
refacciones y accesorios originales.
Registro en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahora para:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá obtener un servicio en garantía más
eficiente, en caso de que exista un problema con su producto.
CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida que cubra el seguro, como
un incendio, una inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá como comprobante de
compra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos comunicarnos con usted en el caso
improbable que se deba enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal Consumer
Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el Consumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com/register.
Garantía limitada por tres años
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del
producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las
piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la
cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en
www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios
o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga
derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o la
provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas D
EWALT están cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin
cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos
gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del impulsador, no están cubiertas.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o
clavadora D
EWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra
con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna
pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina.
Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía
específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin
de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de
advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) para que se
le reemplacen gratuitamente.
15
Español
ESPECIFICACIONES
Voltaje .........................................120 V ~
Corriente .....................................15 A
Frecuencia ..................................60 Hz
Entrada .......................................1800 W
Goples por minuto...................... 900
Soporte de la herramienta ..........28 mm
Peso ...........................................31 kg
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: D
EWALT INDUSTRIAL TOOL CO. S.A. DE C.V.
AVENIDA ANTONIO DOVALI JAIME, # 70 TORRE B PISO 9
COLONIA LA FE, SANTA FÉ
CÓDIGO POSTAL : 01210
DELEGACIÓN ALVARO OBREGÓN
MÉXICO D.F.
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286
(NOV12) Part No. N241419 D25980 Copyright © 2002, 2005, 2006 ,2011, 2012 D
EWALT
The following are trademarks for one or more D
EWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and
the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

DeWalt Power Hammer D25980 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à