Elkron DK510M-P/B Guide d'installation

Taper
Guide d'installation

Ce manuel convient également à

DK510M-P
DK510M-P/B
Lettore prossimità
Lecteur de proximité
3
4
5
6
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
UE SEMPLIFICATA
Il fabbricante, Urmet S.p.A., dichiara che
il tipo di apparecchiatura radio:
Lettore di prossimità Mod. DK510M-P
è conforme alla direttiva 2014/53/UE.
Il testo completo della dichiarazione di
conformità UE è disponibile al seguente
indirizzo Internet: www.elkron.com
DECLARATION UE DE
CONFORMITE SIMPLIFIEE
Le soussigné, Urmet S.p.A., déclare que
l’équipement radioélectrique du type :
Lecteur de proximité Ref. DK510M-P
est conforme à la directive 2014/53/UE.
Le texte complet de la déclaration UE de
conformité est disponible à l'adresse
internet suivante : www.elkron.com
SIMPLIFIED EU DECLARATION
OF CONFORMITY
Hereby, Urmet S.p.A. declares that the
radio equipment type :
Proximity reader model DK510M-P is in
compliance with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of
conformity is available at the following
internet address: www.elkron.com
DECLARACIÓN UE DE
CONFORMIDAD SIMPLIFICADA
Por la presente, Urmet S.p.A. declara que
el tipo de equipo radioeléctrico:
Lector de proximidad DK510M-P
es conforme con la Directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaracn UE de
de conformidad es disponible en la
dirección Internet siguiente: www.elkron.com
ITALIANO
ATTENZIONE: in questo documento sono riportate
solo alcune indicazioni essenziali sul prodotto. Per ulteriori
e dettagliate informazioni fare riferimento ai manuali delle
centrali MP500.
DESCRIZIONE GENERALE
Il DK510M-P è un dispositivo di inserimento predisposto per
l’uso di chiavi DK70. Esso è disponibile nei colori:
DK510M-P: frontale nero
DK510M-P/B: frontale bianco
Sono disponibili i seguenti adattatori per le serie civili:
B-ticin Light / International / Living ; Gewiss® Playbus AVE®
Sistema 45 ; Axolute® ; Eikon® ; Vimar® Idea ; Vimar® Plana.
Per l'utilizzo dei lettori nelle serie Vimar® Idea e Vimar® 8000 è
necessario utilizzare gli adattatori esistenti in commercio:
Art. 16544 per Vimar® Idea e Art. 08324 per Vimar® 8000.
POSIZIONAMENTO
ATTENZIONE: In conformità alle norme EN50131, i lettori
installati all’esterno della zona protetta devono essere protetti
dai dispositivi antimanomissione (tamper); l’assenza provoca la
perdita della certificazione EN50131. Il lettore di prossimità
deve essere posizionato in un ambiente riparato e protetto da
acqua e umidità.
Possono essere affiancati più lettori purché con numero di
indirizzo sequenziale (lettore n.1, lettore n. 2, …).
ATTENZIONE: Non utilizzare nella stessa scatola da incasso
p lettori di prossimità, se la placca di copertura è metallica.
CABLAGGIO
Il lettore di prossimità va collegato sul bus della centrale
MP500. La lunghezza complessiva di tutte le tratte bus non
deve superare 400 metri.
COLLEGAMENTO INGRESSI
Collegare il tamper all’ingresso 1 del lettore (filo giallo:
interrompere il filo, tagliandolo, e collegare i due spezzoni al
tamper). L’ingresso esce di fabbrica già programmato come
MANOMISSIONE.
ATTENZIONE
: l’unica modalità di collegamento conforme alla
normativa EN50131 è quella a Doppio Bilanciamento”. Per ulteriori e
dettagliate informazioni fare riferimento ai manuali delle centrali MP500.
ACQUISIZIONE
Acquisire il lettore premendo l’apposito pulsante (Fig.5) secondo
le istruzioni riportate nel manuale di installazione della centrale.
Per visualizzare il numero del lettore, premere il pulsante e
contare il numero di lampeggi del LED giallo laterale.
VISTA FRONTALE
Il dispositivo presenta 4 LED di colore verde (A-B-C-D) usati per
indicare lo stato dei settori controllati, e 1 LED di colore rosso
(E) per indicare segnalazioni del sistema e chiave presente.
F” corrisponde al sensore di prossimità per la chiave.
UTILIZZO
Attivazione e disattivazione totale
Avvicinare la chiave a circa 1 cm dal sensore F e allontanarla
quando lampeggia il LED rosso E. I 4 LED di colore verde (A-B-
C-D) indicano lo stato dei settori controllati: LED acceso
corrisponde a settore attivato. Se a un LED sono stati associati
più settori, quando non sono tutti attivati il LED lampeggia.
La possibilità di attivazione di ciascun settore dipende dalla
programmazione del lettore e della chiave utilizzata.
Attivazione parziale
Avvicinare la chiave a circa 1 cm dal sensore F, mantenerla per
almeno 3 secondi e allontanarla quando i 4 LED verdi
lampeggiano. Dopo alcuni istanti il lettore presenta le possibili
combinazioni di parzializzazione iniziando dall’ultima effettuata.
Per confermare la scelta avvicinare la chiave: si accendono i
LED dei settori attivati.
NOTA: Se si usa una chiave non acquisita (chiave non
riconosciuta), lampeggiano velocemente i 4 LED verdi.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale di alimentazione ..................... 13,8 Vcc
(prelevati dalla centrale tramite bus)
Tensione di funzionamento min/max .................... 9 Vcc ÷ 15 Vcc
Banda di frequenza ............................................... ..13,56 MHz
Potenza di uscita (Max)……………………….17,2 dBµA/m @ 3m
Corrente nominale assorbita a 12 Vcc:
LED spenti ............................................................. 40 mA
LED tutti accesi ...................................................... 68 mA
FRANCAIS
ATTENTION
:
Dans ce document ne sont reportées que
quelques indications essentielles sur le produit. Pour obtenir
d’autres informations détaillées, consulter les manuels des
centrales MP500.
DESCRIPTION GÉNÉRALE
Le DK510M-P est un dispositif d’insertion prédispo pour
l’utilisation de clés DK70. Les couleurs suivantes sont disponibles :
DK510M-P : façade noire
DK510M-P/B : façade blanche
Ils sont disponibles les suivantes adaptateurs spéciaux pour les
séries civiles : B-ticino® Light / International / Living ; Gewiss®
Playbus AVE® Sistema 45 ; Axolute® ; Eikon® ; Vimar® Idea
; Vimar® Plana. Pour l'utilisation des lecteurs avec les series
Vimar® Idea et Vimar® 8000 est nécessaire utiliser les
adaptateurs disponibles en commerce : Art. 16544 pour Vimar®
Idea et Art. 08324 pour Vimar® 8000.
POSITIONNEMENT
ATTENTION : Conformément à la norme EN50131, les
lecteurs installés à l’extérieur de la zone de protection doivent
être protégés par des dispositifs anti-sabotage (tamper) ; leur
absence entraîne l’annulation de la certification EN50131.
Le lecteur de proximité doit être placé dans un lieu abrité et
protégé contre l’eau et l’humidité. Il est possible placer
plusieurs lecteurs côte à côte à condition que le nombre
d'adresses séquentielles (lecteur n.1, lecteur n. 2, …).
ATTENTION : Si la plaque de recouvrement est en métal,
n'utilisez pas plusieurs lecteurs de proximité dans la même
boîte encastrée.
CABLAGE
Le lecteur de proximité électronique est connecté sur le bus de
la centrale MP500. La longueur totale de toutes les parties bus
ne doit pas dépasser 400 mètres.
RACCORDEMENT ENTRÉES
Brancher le dispositif anti-sabotage sur l’entrée 1 du lecteur (fil jaune :
couper le fil et raccorder ses deux bouts au dispositif anti-violation).
L’entrée est déjà programmée en usine en mode SABOTAGE.
ATTENTION
: la seule modalité de raccordement conforme à la
norme EN50131 est celle à “Double Equilibrage”. Pour plus
d’informations, se reporter aux manuels des centrales MP500.
ACTIVATION
Activer le lecteur en appuyant sur le bouton
(Fig.5) selon les
instructions dans le manuel d’installation de la centrale.
Pour voir le numéro du lecteur, appuyer
sur le bouton
et compter
le numéro de clignotement de la LED jaune latérale.
VUE FRONTALE
Le dispositif présente 4 LED de couleur verte (A-B-C-D) utilisées
pour indiquer l’état des secteurs contrôlés, et 1 LED de couleur
rouge (E) pour indiquer signalisations du système et clé présente.
F correspond au détecteur de proximité de la clé.
USAGE
M.E.S et M.H.S. totale
Approcher la clé a environ 1 cm du lecteur F et l’éloigner
lorsque clignote la LED rouge E. Les 4 LED vert (A-B-C-D)
montrent l’état des secteurs associes : LED allume corresponde
au secteur activé. Si a un LED sont associes plusieurs
secteurs, lorsque ne sont pas tous activées la LED clignote. La
possibilité d’activation de chaque secteur est subordonné de la
programmation du lecteur et de la clé utilisée.
Mise en service partielle
Approcher la clé à environ 1 cm du lecteur F, la maintenir pour
au moins 3 secondes et l’éloigner lorsque les 4 LED vert
clignotent. Après quelque instant le lecteur présente les
possibles combinaisons de partialisassions à commencer de la
dernière effectuée. Pour confirmer la choix approcher la clé :
les LED des secteurs activées ils s’allument.
REMARQUE : Si on utilise une clé pas acquis (clé pas
reconnue), les 4 LED vert clignote rapidement.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tension nominale d’alimentation .......................... 13,8 Vcc
(prélevés de la centrale par bus)
Tension de fonctionnement min./max. .................. 9 Vcc ÷ 15 Vcc
Bande de fréquence…………………………………….13,56 MHz
Puissance de sortie……………………………17,2 dBµA/m @ 3m
Courant nominal absorbé à 12 Vcc :
LED éteintes .......................................................... 40 mA
LED toutes allumées ............................................. 68 mA
LECTEUR
LECTEUR
LECTEUR
DS80DK62-001A LBT80991
EN50131
EN50131
NC
DOUBLE
EQUILIBRAGE
DK510M-P
DK510M-P/B
Proximity reader
Lector de proximidad
DIRETTIVA 2012/19/UE DEL
PARLAMENTO EUROPEO E DEL
CONSIGLIO del 4 luglio 2012 sui
rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE)
Il simbolo del cassonetto barrato riportato
sull’apparecchiatura o sulla sua confezione
indica che il prodotto alla fine della propria
vita utile deve essere raccolto
separatamente dagli altri rifiuti. L’utente
dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura
giunta a fine vita agli idonei centri comunali
di raccolta differenziata dei rifiuti
elettrotecnici ed elettronici. In alternativa
alla gestione autonoma è possibile
consegnare l’apparecchiatura che si
desidera smaltire al rivenditore, al
momento dell’acquisto di una nuova
apparecchiatura di tipo equivalente. Presso
i rivenditori di prodotti elettronici con
superficie di vendita di almeno 400 m2 è
inoltre possibile consegnare gratuitamente,
senza obbligo di acquisto, i prodotti
elettronici da smaltire con dimensione
massima inferiore a 25 cm. L’adeguata
raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchiatura dismessa al
riciclaggio, al trattamento e allo
smaltimento ambientalmente compatibile
contribuisce ad evitare possibili effetti
negativi sull’ambiente e sulla salute e
favorisce il reimpiego e/o riciclo dei
materiali di cui è composta
l’apparecchiatura.
DIRECTIVE 2012/19/EU OF THE
EUROPEAN PARLIAMENT AND OF
THE COUNCIL of 4 July 2012 on waste
electrical and electronic equipment
(WEEE)
The symbol of the crossed-out wheeled
bin on the product or on its packaging
indicates that this product must not be
disposed of with your other household
waste. Instead, it is your responsibility to
dispose of your waste equipment by
handing it over to a designated collection
point for the recycling of waste electrical
and electronic equipment. The separate
collection and recycling of your waste
equipment at the time of disposal will help
to conserve natural resources and ensure
that it is recycled in a manner that
protects human health and the
environment. For more information about
where you can drop off your waste
equipment for recycling, please contact
your local city office, your household
waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
ELKRON
TEL. +39.011.3986711 FAX +39.011.3986703
www.elkron.com mail to: [email protected]
ELKRON è un marchio commerciale di URMET S.p.A.
ELKRON est une marque commercial d’URMET
S.p.A
ELKRON is a trademark of URMET S.p.A.
ELKRON es una marca registrada de URMET S.p.A
Via Bologna, 188/C - 10154 Torino (TO) Italy
www.urmet.com
Made in Italy
ENGLISH
WARNING: This document provides only some
essential product information.
Refer to the MP500 control panel manuals for more detailed
information.
GENERAL DESCRIPTION
DK510M-P is a connecting device set for use with DK70 keys.
It comes in the following colours:
DK510M-P: black front
DK510M-P/B: white front
The following adapters are available for domestic series:
B-ticino® Light / International / Living ; Gewiss® Playbus AVE®
Sistema 45 ; Axolute® ; Eikon® ; Vimar® Idea ; Vimar® Plana.
For the use of readers in the series Vimar® Idea and Vimar®
8000 you must use the adapters available on the market:
Art. 16544 for Vimar® Idea and Art. 08324 for Vimar® 8000.
POSITIONING
WARNING: In accordance with EN50131 standards, the
proximity readers installed outside the protected zone must be
protected by devices to prevent tampering. EN50131
certification cannot be achieved if these devices are missing.
The proximity reader must be placed in an enclosed space far
from water and moisture sources.
Can be placed more readers side by side only if they have
sequential address (reader n.1, reader n. 2, …).
WARNING: When a metallic cover plate is used, do not
install more than one proximity reader in the same recessed box.
CABLING
The proximity reader is connected to the bus MP500 control
panel. The overall length of all the bus sections must not
exceed 400 m.
CONNECTING THE INPUTS
Connect the anti-tamper device to input 1 of the reader (yellow
wire: interrupt the wire by cutting it and connect the two pieces
to the anti-tamper device. The TAMPER is the factory setting.
WARNING
:
“Double balance” is the only EN50131
compliant connection mode. Refer to the manuals of MP500
units for further, more detailed information.
ACQUISITION
The reader can be acquired by pressing the dedicate button
(Fig.5) following the instructions inside the control panel
installation manual. .
FRONT VIEW
The device features four green LEDs (A-B-C-D) used to indicate
the status of the controller sectors, plus one red LED (E) used
to indicate system information and reading key.
F” corresponds to the key proximity detector.
USE
Total Arming and disarming
Hold the Key to approximately 1 cm from the sensor F and
leave when the red LED E blinks. The 4 green LED (A-B-C-D)
indicate the status of the controlled sectors: LED ON indicate an
armed sector. If a LED is associated to more sectors, when they
are not all armed the LED blinks. The possibility of activation of
each sector depends on the programming of the reader and the
key used.
Partial arming
Hold the Key to approximately 1 cm from the sensor F, keep it
for at least 3 seconds and leave when the 4 green LED blink.
After a while, the reader shows the possible combinations of
partialisation starting with the last made.
To confirm the choice hold the Key. The LEDs indicate the
armed sectors.
NOTE: If you use a key is not acquired (key not recognized),
the 4 green LED will blink rapidly.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Rated supply voltage ............................................. 13,8 Vdc
(picked by the control panel through the bus)
Operating voltage min/max ................................... 9 Vdc ÷ 15 Vdc
Frequency band………………………………………….13.56 MHz
Output power (Max)…………………………...17.2 dBµA/m @ 3m
Rated current absorption at 12 Vdc:
LEDs OFF .............................................................. 40 mA
All LEDs ON .......................................................... 68 mA
ESPANOL
ATENCIÓN: En este documento solo se citan algunas
indicaciones esenciales del producto. Para más
información detallada, remitirse a los manuales de las
centrales MP500.
DESCRIPCIÓN GENERAL
El DK510M-P es un dispositivo de conexión preparado para el
uso de llaves DK70. Disponible en los sig. colores:
DK510M-P: parte frontal negra
DK510M-P/B: parte frontal blanca
Se encuentran disponibles los siguientes adaptadores para las series
civiles: B-ticino® Light / International / Living ; Gewiss® Playbus
AVE® Sistema 45 ; Axolute® ; Eikon® ; Vimar® Idea ; Vimar® Plana.
Para usar los lectores en las series VimaIdea y Vimar® 8000, se
deben utilizar los adaptadores existentes en el mercado: Art. 16544
para Vimar® Idea y Art. 08324 para Vimar® 8000.
POSICIONAMIENTO
ATENCIÓN: De acuerdo con las normas EN50131, los
lectores montados en el exterior de la zona protegida se deben
proteger mediante dispositivos antisabotaje (tamper); la falta de
los mismos provoca la pérdida de la certificación EN50131.
El lector de proximidad debe estar ubicado en un ambiente
resguardado y protegido del agua y la humedad.
Se pueden combinar varios lectores, siempre que cuenten con
número de dirección secuencial (lector n.1, lector n. 2, …).
ATENCIÓN: No use varios lectores de proximidad en la
misma caja empotrada, si la placa de cubierta es de metal.
CABLEADO
El lector de proximidad se debe conectar en el bus de la central
MP500. La longitud global de todos los tramos del bus no debe
superar los 400 metros.
CONEXIÓN ENTRADAS
Conectar el tamper a la entrada 1 del lector (cable amarillo: interrumpir
el cable, cortándolo y conectar los dos fragmentos al tamper). La
entrada viene de fábrica ya programada como SABOTAJE
.
ATENCIÓN
: El único modo de conexión de conformidad con la
norma EN50131 es la de “Doble Balanceado”. Para más información
detallada consultar los manuales de las centralitas MP500
.
ADQUISICIÓN
Adquirir el lector presionando el botón correspondiente
(Fig.5)
siguiendo las instrucciones presentes en el manual de instalación
de la central. Para visualizar el número del lector, presionar el
botón y contar el número de parpadeos del LED amarillo lateral.
VISTA FRONTAL
El dispositivo presenta 4 LED de color verde (A-B-C-D), utilizados
para indicar el estado de los sectores controlados, y 1 LED de
color rojo (E) para indicar señalizaciones del sistema y llave
presente. F” corresponde al sensor de proximidad de la llave.
USO
Activación y desactivación total
Acercar la llave a aproximadamente 1 cm del sensor F y alejarla
cuando el LED rojo E parpadea. Los 4 LED de color verde (A-B-C-D)
indican el estado de los sensores controlados: LED encendido
corresponde a sector activado. Si a un LED se asocian varios
sectores, cuando no están todos activados, el LED parpadea. La
posibilidad de activación de cada sector depende de la programación
del lector y de la llave utilizada.
Activación parcial
Acercar la llave a aproximadamente 1 cm del sensor
F
, mantenerla
durante al menos 3 segundos y alejarla cuando los 4 LED verdes
parpadean
.
Después de algunos instantes, el lector presenta las
posibles combinaciones de parcialización iniciando por la última
realizada. Para confirmar la elección, acercar la llave: se encienden los
LED de los sectores activados.
NOTA:
Si se usa una llave no adquirida (llave no reconocida),
parpadean rápidamente los 4 LED verdes.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensión nominal de alimentación ......................... 13,8 Vcc
(tomados de la central mediante bus)
Tensión de funcionamiento mín./máx. .................. 9 Vcc ÷ 15 Vcc
Banda de frecuencia...................................................13,56 MHz
Potencia de salida.........................................17,2 dBµA/m @ 3m
Corriente nominal absorbida a 12 Vcc:
LED apagados ...................................................... 40 mA
LED encendidos (todos) ....................................... 68 mA
READER
READER
READER
NC
SINGLE
BALACING
EN50131
EN50131
DS80DK62-001A LBT80991
LECTOR
LECTOR
LECTOR
NC
MONO
BALANCEADO
DOBLE
BALANCEADO
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Elkron DK510M-P/B Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
Ce manuel convient également à