Hilti C 53 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
C 53
English 1
Français 7
Español 13
Português 20
1
2
C 53
en Originaloperatinginstructions....................................... 1
fr Moded'emploioriginal ............................................ 7
es Manualdeinstruccionesoriginal .................................... 13
pt Manualdeinstruçõesoriginal ...................................... 20
*2302422* 2302422 English 1
Original operating instructions
1 Information about the operating instructions
1.1 About these operating instructions
Read these operating instructions before the product is used or operated for the first time. This is a
prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product.
Observe the safety instructions and warnings in these operating instructions and on the product.
Always keep the operating instructions with the product and make sure that the product is accompanied
by these operating instructions only, when the product is given to other persons.
1.2 Explanation of symbols used
1.2.1 Warnings
Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the product. The following signal words
are used:
DANGER
DANGER !
Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality.
WARNING
WARNING !
Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious injury or fatality.
CAUTION
CAUTION !
Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to personal injury or damage to the
equipment or other property.
1.2.2 Symbols in the documentation
The following symbols are used in this document:
Read the operating instructions before use.
Instructions for use and other useful information
Dealing with recyclable materials
Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste
1.2.3 Symbols in the illustrations
The following symbols are used in illustrations:
These numbers refer to the corresponding illustrations found at the beginning of these operating
instructions
The numbering reflects the sequence of operations shown in the illustrations and may deviate
from the steps described in the text
Item reference numbers are used in the overview illustrations and refer to the numbers used in
the product overview section
This symbol is intended to draw special attention to certain points when handling the product.
2 English 2302422 *2302422*
1.3 Product-dependent symbols
1.3.1 Symbols on the product
Symbols used in relation to the product.
The power tool supports near-field communication (NFC) technology, which is compatible with
iOS and Android platforms.
If applied on the product, the product has been certified by this certification body for the US and
Canadian markets according to the applicable standards.
1.4 Stickers on the product
Symbols and warnings on the charger
For indoor use only
Emissions class A in accordance with the applicable standards for electro-
magnetic compatibility.
2 Safety
2.1 Safety instructions
WARNING Study all safety instructions and other instructions, images and technical data with
which this power tool is provided. Failure to observe the instructions below can result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Keep all safety precautions and instructions for future reference.
Work area safety
Keep your work area clean and well lit. Cluttered or poorly lit work areas invite accidents.
Keep the work area and the surrounding air free from dust and other substances such as corrosive gases.
Keep children and other persons clear when the product is in use.
Electrical safety
An electric shock can be life-threatening or even fatal.
Do not touch live parts inside or outside the product.
Replace loose connectors and damaged leads before use. All leads and lines must be securely
connected, undamaged and insulated.
Do not wrap leads and lines round your body or parts of the body.
Disconnect products not in use from the AC supply.
Disconnect the AC supply and the connection between welding machine and charger before beginning
cleaning and maintenance work or if charging is interrupted.
Do not expose the product to rain or snow. Avoid ingress of moisture.
To reduce the risk of damage to connectors and leads, when disconnecting always pull only the
connector, never the lead.
Do not operate the charger with a damaged lead or connector. Immediately replace the damaged lead
or connector.
Do not operate the charger if it has received a hard knock, was dropped or has been damaged in any
other way.
Do not disassemble the charger. Incorrect re-assembly can lead to a fire risk and electric shock. If
maintenance or repair becomes necessary, consult Hilti Service.
Operate products with a protective earth conductor only when connected to a power supply system with
protective earth and a power outlet with protective earth contact.
Battery charger use and care
To avoid injuries, use the charger only to charge the battery of the Hilti FX 3-A welding machine.
To avoid injuries, operate the product only with all safety devices in full working order. Before you switch
the product on, make sure that no-one is going to be put at risk.
Use the product and accessories only when they are in perfect working order.
Never tamper with or modify the product or accessories in any way.
The use of accessories not recommended or sold by Hilti can lead to a fire hazard, an electric shock or
injury to persons.
*2302422* 2302422 English 3
The location at which the charger is used should be clean, cool, dry and protected from frost.
The charger must be able to give off heat while charging is in progress. Accordingly, remove the charger
from the toolbox. Do not operate the charger inside a closed container.
Maintain the product carefully. Check to ensure that no parts are broken or damaged in such a way that
the appliance may no longer function correctly. If parts are damaged, have the parts repaired before
using the appliance.
Misuse can result in liquid escaping from the battery. Avoid contact with this liquid. If contact accidentally
occurs, rinse with water. Seek medical attention if the liquid comes into contact with the eyes. Liquid
escaping from the battery can cause skin irritation or burns.
Do not charge or continue to use a damaged welding machine (e.g. with cracks, broken parts, bent or
pushed-in and/or pulled-out contacts).
Service
Have your product repaired only by qualified, skilled personnel, using only genuine Hilti spare parts. The
safety of the product can thus be maintained.
3 Description
3.1 Product overview 1
@Supply cord
;Charging cable socket
=Operating panel
%Fault indicator (red)
&Power-in indicator (green)
(Quick charge button
)Fully-charged indicator (green)
+Quick charge indicator (green)
§Charge indicator (green)
/Charging cord
3.2 Intended use
The product described is a charger for the FX 3-A welding machine. It is designed to be connected to power
outlets providing an AC (alternating current) voltage of 100 to 127 volts or 220 to 240 volts (depending on
country-specific version). Observe the information on the type identification plate of your charger.
More information is available from your Hilti Store or from www.hilti.group
3.2.1 Foreseeable misuse
Never try to use the product to charge other batteries or products other than the Hilti FX 3-A.
3.3 Using extension cords
The use of an inappropriate extension cord can lead to risk of fire and electric shock. If the use of an
extension cord is necessary, make sure that
the pins of the extension cord connector are of the matching number, size and shape to mate with the
connector of the charger,
the extension cord is correctly wired and in good electrical condition,
the conductor gauge is adequate for the charger's AC amperage.
3.3.1 Maximum length of an extension cord
AWG 16 AWG 12 AWG 10 AWG 8
7.6 m
(24 ft - 11 in)
15.2 m
(49 ft - 10 in)
30.5 m
(100 ft - 1 in)
45.6 m
(149 ft - 7 in)
3.3.2 Overcharge protection
The product has overcharge protection. When the battery is fully charged the charger automatically switches
to the maintenance mode.
4 English 2302422 *2302422*
3.4 Items supplied
Charger, operating instructions
Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at:
www.hilti.group
4 Technical data
C 53
Supply frequency 220240 V 50 Hz … 60 Hz
110120 V 50 Hz … 60 Hz
100 V 50 Hz … 60 Hz
Mains (AC) voltage 220240 V 220 V … 240 V
110120 V 110 V … 120 V
100 V 100 V
Maximum supply current 220240 V 9.5 A
110120 V 15 A
100 V 15.7 A
Maximum AC supply fuse rating 220240 V 16 A
110120 V 20 A
100 V 16 A
Maximum output power 220240 V 1,040 W
110120 V 1,000 W
100 V 840 W
Maximum output current (DC) 220240 V 18 A
110120 V 18 A
100 V 18 A
Protection class (with protective earth) I
Overvoltage category II
Typical charging time (to 80 % battery capacity) 50 min
Typical charging time on quick charge (to 80 % battery capacity) 30 min
Dimensions (L x W x H) 270 mm x 168 mm x
100 mm
(10.6 in x 6.6 in x
3.9 in)
Weight 2 kg
(4 lb)
Degree of protection IP 40
Relative air humidity 20 °C (68 °F) 90 %
40 °C (104 °F) 50 %
Ambient temperature for operation −10 ℃ … 40 ℃
(14 ℉ … 104 ℉)
Storage temperature −20 ℃ … 55 ℃
(−4 ℉ … 131 ℉)
5 Preparations at the workplace
CAUTION
Risk of injury! Inadvertent starting of the product.
Unplug the supply cord before making adjustments to the power tool or before changing accessories.
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
*2302422* 2302422 English 5
5.1 Setting up the product
Set-up conditions for charging and in operation
The charger must be able to emit heat while in operation. The air vents must therefore remain
unobstructed.
The surface on which the product is set must be smooth and level, so that the product does not tip over
or fall.
The charger has no protection against the ingress of moisture and is to be used inside dry rooms only.
5.2 Charging the battery 2
Fully charge the battery before using it for the first time.
1. Make sure that the contacts on the welding machine and the contacts on the charger are clean and dry.
2. Connect the charging cord to the charger and to the welding machine.
3. Plug the supply cord plug into a power outlet.
The power-in indicator and the charge indicator on the charger show steadily.
The battery charge state indicator on the welding machine flashes and the segments show the
battery's current state of charge.
4. If you want to charge the battery more quickly, press the quick charge button.
The power-in indicator and the quick charge indicator on the charger show steadily.
The battery charge state indicator on the welding machine flashes and the segments show the
battery's current state of charge.
To switch off the quick charge mode, press the quick charge button again.
5. When the battery is fully charged the charger automatically switches to the maintenance mode.
On the charger, the power-in indicator and the fully-charged indicator show steadily. On the welding
machine, all segments of the battery charge state indicator show.
6. Then disconnect the supply cord plug from the power outlet and disconnect the connection between
charger and welding machine.
6 Care and maintenance
WARNING
Electric shock hazard! Attempting care and maintenance with the supply cord connected to a power outlet
and/or the charging cord connected can lead to severe injury and burns.
Always unplug all cords before carrying out care and maintenance tasks!
Care
Carefully remove stubborn dirt from the tool.
Use only a slightly damp cloth to clean the casing. Do not use cleaning agents containing silicone as
these can attack the plastic parts.
Maintenance
WARNING
Danger of electric shock! Improper repairs to electrical components may lead to serious injuries including
burns.
Repairs to the electrical section of the tool or appliance may be carried out only by trained electrical
specialists.
Check all visible parts and controls for signs of damage at regular intervals and make sure that they all
function correctly.
Do not operate the product if signs of damage are found or if parts malfunction. Have it repaired
immediately by Hilti Service.
After cleaning and maintenance, fit all guards or protective devices and check that they function correctly.
To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare
parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your
local Hilti Store or online at: www.hilti.group
6 English 2302422 *2302422*
7 Transport and storage
After transporting, always check all visible parts and controls for signs of damage and make sure that
they all function correctly.
After a long period of storage, always check all visible parts and controls for signs of damage and make
sure that they all function correctly.
Do not store the product in a potentially explosive environment.
Always store this product with the electric supply cable unplugged from the electricity supply.
8 Troubleshooting
If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to rectify the problem by
yourself, contact Hilti Service.
Malfunction Possible cause Action to be taken
Power-in indicator shows
steadily, fault indicator shows
steadily
Fault in the charger Contact Hilti Service.
Power-in indicator shows
steadily, fault indicator
flashes
Fault in the welding machine Contact Hilti Service.
Power-in indicator and fault
indicator flash
Fault in the electricity supply (over-
heating or overvoltage)
Unplug the supply cord from the
power outlet and disconnect the
charging cord from the charger.
Check the supply voltage from
the electricity supply.
AC supply fuse or automatic
fuse trips
Fuse in AC supply too weak /
wrong automatic fuse
Unplug the supply cord from the
power outlet and disconnect the
charging cord from the charger.
Use fuses of correct ampere
ratings.
AC supply fuse trips in no-load
operation.
Unplug the supply cord from the
power outlet and disconnect the
charging cord from the charger.
Consult Hilti Service.
9 Disposal
Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The
materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools,
machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative
for further information.
Do not dispose of power tools, electronic equipment or batteries as household waste!
*2302422* 2302422 Français 7
10 Manufacturer’s warranty
Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions.
11 Further information
For more information on operation, technology, environment and recycling, follow this link:
qr.hilti.com/manual?id=2302422
This link is also to be found at the end of the documentation, in the form of a QR code.
Mode d'emploi original
1 Indications relatives au mode d'emploi
1.1 À propos de ce mode d'emploi
Avant de mettre l'appareil en marche, lire impérativement ce mode d'emploi. C'est la condition
préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements du présent mode d'emploi ainsi que celles
figurant sur le produit.
Toujours conserver le mode d'emploi à proximité du produit et uniquement transmettre le produit à des
tiers accompagné de ce mode d'emploi.
1.2 Explication des symboles
1.2.1 Avertissements
Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Les termes de
signalisation suivants sont utilisés :
DANGER
DANGER !
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT !
Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
ATTENTION
ATTENTION !
Pour une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures corporelles ou des
dégâts matériels.
1.2.2 Symboles dans la documentation
Les symboles suivants sont utilisés dans la présente documentation :
Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles
Maniement des matériaux recyclables
Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères
1.2.3 Symboles dans les illustrations
Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations :
8 Français 2302422 *2302422*
Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent mode d'emploi
La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans l'image et peut se différencier
de celles des étapes de travail dans le texte
Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’ensemble et renvoient aux numé-
ros des légendes dans la section Vue d'ensemble du produit
Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention.
1.3 Symboles spécifiques au produit
1.3.1 Symboles sur le produit
Symbole utilisés en liaison avec le produit.
L'appareil prend en charge la technologie NFC qui est compatible avec les plates-formes iOS et
Android.
Si présent sur le produit, c'est que le produit a été certifié conformément aux normes en vigueur
par cet organisme de certification pour le marché nord-américain et canadien.
1.4 Étiquette sur le produit
Symboles et avertissements sur le chargeur
Uniquement destiné à une utilisation à l'intérieur
Classe d'émissions A selon les normes applicables en matière de compatibi-
lité électromagnétique.
2 Sécurité
2.1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions, illustrations et caractéris-
tiques techniques, qui accompagnent cet outil électroportatif. Tout manquement à l'observation des
instructions suivantes risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions.
Sécurité sur le lieu de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d'accidents.
Maintenir la zone de travail et l'air ambiant exempts de poussières et d'autres substances, telles que des
gaz corrosifs.
Maintenir les enfants et les autres personnes à l'écart pendant l'utilisation du produit.
Sécurité relative au système électrique
Une électrocution peut être dangereuse, voire mortelle.
Ne toucher aucune pièce sous tension à l'intérieur ou à l'extérieur du produit.
Remplacer les connexions desserrées et les câbles endommagés avant l'utilisation. Tous les câbles
et toutes les conduites doivent être solides, intacts et isolés.
Ne pas enrouler de câbles et de conduites autour du corps ou de parties de du corps.
Débrancher les produits non utilisés de l'alimentation électrique.
Débrancher l'alimentation électrique et la connexion entre le poste de soudage et le chargeur avant de
procéder à des travaux de nettoyage et d'entretien ou en cas d'interruption du processus de charge.
Ne pas exposer le produit à la pluie ou à la neige. Éviter toute pénétration d'humidité.
Pour réduire le risque d'endommagement de la fiche et du câble, toujours tirer sur la fiche, jamais sur le
câble, lors du débranchement.
Ne pas utiliser le chargeur avec un câble ou une fiche endommagés. Le cas échéant, remplacer
immédiatement le câble ou la fiche.
Ne pas utiliser le chargeur s'il a subi un choc violent, s'il est tombé ou s'il a été endommagé de quelque
manière que ce soit.
*2302422* 2302422 Français 9
Ne pas désassembler le chargeur. Un réassemblage incorrect peut entraîner un risque d'incendie et de
choc électrique. Si un entretien ou une réparation s'avère nécessaire, contacter le S.A.V. Hilti.
Utiliser les produits dotés d'un conducteur de protection uniquement sur un réseau électrique avec
conducteur de protection et une prise de courant avec contact de protection.
Utilisation et emploi soigneux des chargeurs
Pour éviter des blessures, ne charger avec le chargeur que l'accu du poste de soudage Hilti FX 3-A.
Pour éviter des blessures, utiliser le produit uniquement avec des dispositifs de sécurité pleinement
opérationnels. Avant de mettre le produit en marche, s'assurer que personne ne sera mis en danger.
Utiliser le produit et les accessoires uniquement s'ils sont en parfait état.
Ne jamais entreprendre de manipulation ni de modification sur le produit ou les accessoires.
L'utilisation d'accessoires non recommandés ou non vendus par Hilti peut entraîner un risque d'incendie,
un choc électrique ou la blessure de personnes.
L'endroit où se trouve le chargeur doit être propre, frais et à l’abri du gel.
Pendant le processus de charge, le chargeur doit pouvoir dégager de la chaleur. À cet effet, sortir le
chargeur du coffret. Ne pas charger dans un récipient fermé.
Entretenir soigneusement le produit. Vérifier que le fonctionnement de l'appareil n'est pas entravé par
des pièces cassées ou endommagées. Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'appareil.
En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sortir de l'accu. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas
de contact par mégarde, rincer soigneusement avec de l'eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les
yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort peut entraîner des irritations de la peau ou causer
des brûlures.
Un poste de soudage endommagé (par exemple avec des fissures, des pièces sont cassées, des
contacts déformés, rentrés et/ou sortis) ne doit plus être chargé ni utilisé.
Service
Le produit doit uniquement être réparé par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de
rechange d’origine. Ceci permet d'assurer la sécurité du produit.
3 Description
3.1 Vue d'ensemble du produit 1
@Câble d'alimentation réseau
;Prise du câble d'alimentation
=Panneau de commande
%Affichage de dérangement (rouge)
&Affichage de réseau (vert)
(Touche de charge rapide
)Affichage charge complète (vert)
+Affichage charge rapide (vert)
§Affichage de la charge (vert)
/Câble de charge
3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le produit décrit est un chargeur pour le poste de soudage FX 3-A. Selon la version nationale, il est destiné
au branchement à des prises de 100 à 127 V ou de 220 à 240 V en courant alternatif. Observer les indications
sur la plaque signalétique du chargeur.
Vous trouverez de plus amples informations dans votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group
3.2.1 Utilisation inappropriée prévisible
Ne jamais charger avec le produit d'autres accus ou produits que le Hilti FX 3-A.
3.3 Utilisation de rallonges électriques
L'utilisation d'une rallonge inappropriée peut entraîner un risque d'incendie ou de choc électrique. Si
l'utilisation d'une rallonge est nécessaire, s'assurer que
les broches de la fiche de la rallonge correspondent en nombre, en taille et en forme à la fiche du
chargeur,
10 Français 2302422 *2302422*
la rallonge est correctement câblée et en bon état électrique,
la taille du câble est suffisante pour la valeur d'ampérage AC du chargeur.
3.3.1 Longueur maximale d'une rallonge
AWG 16 AWG 12 AWG 10 AWG 8
7,6 m
(24 ft ‒ 11 in)
15,2 m
(49 ft ‒ 10 in)
30,5 m
(100 ft ‒ 1 in)
45,6 m
(149 ft ‒ 7 in)
3.3.2 Protection contre les surcharges
Le produit dispose d'une protection contre les surcharges. Lorsque l'accu est complètement chargé, le
chargeur passe automatiquement en mode de maintenance.
3.4 Éléments livrés
Chargeur, mode d'emploi
D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l'adresse :
www.hilti.group
4 Caractéristiques techniques
C 53
Fréquence du secteur 220240 V 50 Hz … 60 Hz
110120 V 50 Hz … 60 Hz
100 V 50 Hz … 60 Hz
Tension du secteur 220240 V 220 V … 240 V
110120 V 110 V … 120 V
100 V 100 V
Courant de réseau maximal 220240 V 9,5 A
110120 V 15 A
100 V 15,7 A
Protection maximale du réseau 220240 V 16 A
110120 V 20 A
100 V 16 A
Puissance de sortie maximale 220240 V 1.040 W
110120 V 1.000 W
100 V 840 W
Courant de sortie maximal (cc) 220240 V 18 A
110120 V 18 A
100 V 18 A
Classe de protection (avec conducteur de protection) I
Catégorie de surtension II
Temps de charge typique (pour atteindre 80 % de la capacité de l'accu) 50 min
Temps de charge typique avec charge rapide (pour atteindre 80 % de la
capacité de l'accu)
30 min
Dimensions (L x l x H) 270 mm x 168 mm x
100 mm
(10,6 in x 6,6 in x
3,9 in)
Poids 2 kg
(4 lb)
Classe de protection IP 40
Humidité de l'air relative 20 °C (68 °F) 90 %
40 °C (104 °F) 50 %
*2302422* 2302422 Français 11
C 53
Température ambiante en cours de service −10 ℃ … 40 ℃
(14 ℉ … 104 ℉)
Température de stockage −20 ℃ … 55 ℃
(−4 ℉ … 131 ℉)
5 Préparatifs
ATTENTION
Risque de blessures ! Mise en marche inopinée du produit.
Retirer la fiche de la prise avant d’effectuer des réglages sur l’appareil ou de changer les accessoires.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles
figurant sur le produit.
5.1 Installation du produit
Conditions d'installation pour la charge et le fonctionnement
Pendant le processus de charge, le chargeur doit pouvoir libérer de la chaleur, c'est la raison pour
laquelle les ouïes d'aération doivent être dégagées.
Pour éviter que le produit ne se renverse ou ne tombe, le support doit être plat.
Le chargeur n'est pas protégé contre la pénétration d'humidité et ne doit être utilisé que dans des locaux
secs.
5.2 Recharge de l'accu 2
L'accu doit être entièrement chargé avant la première mise en service.
1. Veiller à ce que les contacts du poste de soudage et du chargeur sont propres et secs.
2. Raccorder le câble de charge au chargeur et au poste de soudage.
3. Brancher la fiche d'alimentation du câble d'alimentation dans une prise.
Le témoin d'alimentation et le témoin de charge sur le chargeur sont allumés en permanence.
L'indicateur du niveau de charge de l'accu sur le poste de soudage clignote et les segments indiquent
l'état de charge actuel.
4. Pour charger l'accu plus rapidement, appuyer sur le bouton de charge rapide.
Le témoin d'alimentation et le témoin de charge rapide sur le chargeur sont allumés en permanence.
L'indicateur du niveau de charge de l'accu sur le poste de soudage clignote et les segments indiquent
l'état de charge actuel.
Pour désactiver le mode de charge rapide, appuyer à nouveau sur le bouton de charge rapide.
5. Lorsque l'accu est complètement chargé, le chargeur passe automatiquement en mode de maintenance.
Le témoin d'alimentation et le témoin de charge complète sont allumés en permanence sur le
chargeur. Sur le poste de soudage, tous les segments de l'Indicateur de niveau de charge de l'accu
sont allumés.
6. Débrancher ensuite la fiche secteur de la prise, puis déconnecter le chargeur et le poste de soudage.
6 Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
Danger d'électrocution ! Les travaux de nettoyage et d'entretien effectués avec fiche et ou câble de charge
branchés peuvent entraîner de graves blessures ou brûlures.
Toujours débrancher tous les câbles avant les travaux de nettoyage et d'entretien !
Nettoyage
Éliminer prudemment les saletés récalcitrantes.
Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne pas utiliser de nettoyants à base
de silicone, ceci pourrait attaquer les pièces en plastique.
12 Français 2302422 *2302422*
Entretien
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution ! Des réparations inappropriées sur des composants électriques peuvent entraîner
de graves blessures corporelles et brûlures.
Toute réparation des pièces électriques ne doit être effectuée que par un électricien qualifié.
Vérifier régulièrement qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que les organes de commande sont
parfaitement opérationnels.
En cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements, ne pas utiliser le produit. Le faire immédiate-
ment réparer par le S.A.V. Hilti.
Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien
en place et fonctionnent parfaitement.
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables
d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant
pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group
7 Transport et entreposage
Vérifier après chaque transport qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que les organes de
commande sont parfaitement opérationnels.
Vérifier après un stockage prolongé qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que les organes de
commande sont parfaitement opérationnels.
Ne jamais stocker le produit dans un environnement présentant des risques d'explosion.
Toujours stocker l'appareil avec la fiche secteur débranchée.
8 Aide au dépannage
En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans
aide, contacter le S.A.V. Hilti.
Défaillance Causes possibles Solution
Le témoin d'alimentation est
allumé en permanence et
le témoin de défaillance est
allumé en permanence
Défaillance dans le chargeur S'adresser au S.A.V. Hilti.
Le témoin d'alimentation est
allumé en permanence et le
témoin de défaillance clignote
Défaillance dans le poste de sou-
dage
S'adresser au S.A.V. Hilti.
Le témoin d'alimentation et
le témoin de défaillance cli-
gnotent
Erreur dans le réseau électrique
(surchauffe ou surtension)
Débrancher la fiche secteur de
la prise, puis le câble de charge
du chargeur.
Contrôler la tension d'alimenta-
tion du réseau électrique.
*2302422* 2302422 Español 13
Défaillance Causes possibles Solution
Le fusible secteur ou le
coupe-circuit automatique se
déclenche
Réseau trop faiblement protégé /
mauvais coupe-circuit
Débrancher la fiche secteur de
la prise, puis le câble de charge
du chargeur.
Sécuriser suffisamment le
réseau.
Le fusible secteur se déclenche en
cas de marche à vide
Débrancher la fiche secteur de
la prise, puis le câble de charge
du chargeur.
S'adresser au S.A.V. Hilti.
9 Recyclage
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage
présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue
de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans les ordures ménagères !
10 Garantie constructeur
En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local.
11 Informations complémentaires
Des informations complémentaires concernant l'utilisation, la technique, l'environnement et le recyclage sont
disponibles sous le lien ci-dessous : qr.hilti.com/manual?id=2302422
Ce lien figure également à la fin de la documentation sous forme de code QR.
Manual de instrucciones original
1 Información sobre el manual de instrucciones
1.1 Acerca de este manual de instrucciones
Lea detenidamente este manual de instrucciones antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible
para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.
Observe las indicaciones y advertencias de seguridad en este manual de instrucciones y en el producto.
Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras
personas siempre acompañado de este manual de instrucciones.
1.2 Explicación de símbolos
1.2.1 Avisos
Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las
siguientes palabras de peligro:
PELIGRO
PELIGRO !
Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA !
Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
14 Español 2302422 *2302422*
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN !
Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones o daños materiales.
1.2.2 Símbolos en la documentación
En esta documentación se utilizan los siguientes símbolos:
Leer el manual de instrucciones antes del uso
Indicaciones de uso y demás información de interés
Manejo con materiales reutilizables
No tirar las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos
1.2.3 Símbolos en las figuras
En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:
Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual
La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la imagen y puede ser diferente de
los pasos descritos en el texto
Los números de posición se utilizan en la figura Vista general y los números de la leyenda están
explicados en el apartado Vista general del producto
Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.
1.3 Símbolos dependientes del producto
1.3.1 Símbolos en el producto
Símbolos utilizados relacionados con el producto.
La herramienta admite la tecnología NFC, compatible con plataformas iOS y Android.
Si está en el producto, significa que el organismo de certificación lo ha certificado para el mer-
cado estadounidense y canadiense según las normas vigentes.
1.4 Adhesivo en el producto
Símbolos e indicaciones de advertencia en el cargador
Para uso exclusivo en interiores
Clase de emisiones A según las normas aplicables de compatibilidad electro-
magnética.
2 Seguridad
2.1 Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones
y datos técnicos correspondientes a esta herramienta eléctrica. La negligencia en el cumplimiento de
las instrucciones que se describen a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas.
Seguridad en el puesto de trabajo
Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las
zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
*2302422* 2302422 Español 15
Mantenga la zona de trabajo y el aire del entorno limpio de polvo y demás sustancias, como gases
corrosivos.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear el producto.
Seguridad eléctrica
Una descarga eléctrica puede conllevar peligro de muerte y tener consecuencias fatales.
No toque ninguna pieza conductora de la tensión eléctrica situada en el interior o en el exterior del
producto.
Antes del uso, sustituya las conexiones que se hayan aflojado y los cables que estén dañados. Todos
los cables y líneas deben estar bien fijados y aislados y no presentar daños.
No enrolle cables ni líneas en torno al cuerpo ni alrededor de partes del cuerpo.
Desenchufe de la alimentación de tensión los productos que no se utilicen.
Desenchufe la alimentación de tensión y la conexión entre el equipo de soldadura y el cargador antes de
llevar a cabo trabajos de limpieza y mantenimiento o en caso de interrupción del proceso de carga.
No utilice el producto libre cuando esté lloviendo o nevando. Evite la penetración de humedad.
A fin de reducir el riesgo de daños en los enchufes y cables, para desenchufar una conexión tire siempre
del enchufe, no del cable.
No haga funcionar el cargador si el cable o el enchufe están dañados. Sustituya el cable o el enchufe de
inmediato.
No haga funcionar el cargador si este ha recibido un golpe fuerte, ha sufrido una caída o se ha dañado
de otra manera.
No desmonte el cargador. Volver a montarlo de manera incorrecta puede conllevar peligro de incendio y
descargas eléctricas. Si resulta necesario llevar a cabo el mantenimiento o una reparación, póngase en
contacto con el servicio técnico de Hilti.
Los productos que dispongan de un conductor protector se deben hacer funcionar exclusivamente en
una red eléctrica que cuente con conductor protector y una toma de corriente con contacto para el
conductor protector.
Manipulación y utilización segura de los cargadores
A fin de evitar lesiones, use el cargador exclusivamente para cargar la batería del equipo de soldadura
Hilti FX 3-A.
A fin de evitar lesiones, haga funcionar el producto únicamente si los dispositivos de seguridad están
plenamente operativos. Antes de encender el producto, asegúrese de que no se ponga a nadie en
peligro.
Utilice el producto y los accesorios solo si están en perfecto estado técnico.
No efectúe nunca manipulaciones o modificaciones en el producto ni en los accesorios.
El uso de accesorios no recomendados o vendidos por Hilti puede dar lugar a peligro de incendio,
descargas eléctricas o lesiones personales.
El cargador debe mantenerse en un lugar limpio, fresco, seco y protegido de las heladas.
Durante el proceso de carga, el cargador debe poder disipar calor. Extraiga el cargador del maletín de
la herramienta. No cargue baterías en un recipiente cerrado.
Cuide el producto adecuadamente. Compruebe que no existen piezas rotas o deterioradas que puedan
afectar al funcionamiento de la herramienta. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes de
usar la herramienta eléctrica.
La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con este
líquido. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En caso de
contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a un médico. El líquido de la batería puede irritar
la piel o producir quemaduras.
Si el equipo de soldadura está dañado (p. ej., si presenta grietas, piezas rotas o contactos deformados,
hundidos o arrancados), no está permitido cargarlo ni seguir usándolo.
Servicio Técnico
Encargue a un profesional la reparación del producto utilizando exclusivamente piezas de repuesto
originales. Solo así se garantiza la seguridad del producto.
16 Español 2302422 *2302422*
3 Descripción
3.1 Vista general del producto 1
@Cable de red
;Toma para el cable de carga
=Panel de control
%Indicador de averías (rojo)
&Indicador de red de suministro (verde)
(Tecla de carga rápida
)Indicador de carga completa (verde)
+Indicador de carga rápida (verde)
§Indicador de carga (verde)
/Cable de carga
3.2 Uso conforme a las prescripciones
El producto descrito es un cargador para el equipo de soldadura FX 3-A. Está indicado para conectarse a
tomas de corriente con tensión alterna de 100 a 127 voltios o de 220 a 240 voltios, en función de la versión
de cada país. Tenga en cuenta los datos que figuran en la placa de identificación de su cargador.
Encontrará más información en la Hilti Store o en www.hilti.group
3.2.1 Aplicación incorrecta previsible
No use el producto en ningún caso para cargar otras baterías o productos, como el Hilti FX 3-A.
3.3 Uso de alargadores
La utilización de un cable alargador inapropiado puede conllevar peligro de incendio y descargas eléctricas.
Si es necesario usar un cable alargador, asegúrese de que:
las clavijas del enchufe del cable alargador se correspondan en número, tamaño y forma con las del
conector del cargador,
el alargador esté bien cableado y se encuentre en buen estado eléctrico,
el tamaño del cable sea suficientemente grande para el amperaje de CA del cargador.
3.3.1 Longitud máxima de un cable alargador
AWG 16 AWG 12 AWG 10 AWG 8
7,6 m
(24 ft  11 in)
15,2 m
(49 ft  10 in)
30,5 m
(100 ft  1 in)
45,6 m
(149 ft  7 in)
3.3.2 Protección contra sobrecargas
El producto carece de protección contra sobrecargas. Si la batería está totalmente cargada, el cargador
conmuta automáticamente al modo de mantenimiento.
3.4 Suministro
Cargador, manual de instrucciones
Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en:
www.hilti.group
4 Datos técnicos
C 53
Frecuencia de red 220240 V 50 Hz … 60 Hz
110120 V 50 Hz … 60 Hz
100 V 50 Hz … 60 Hz
Tensión de alimentación 220240 V 220 V … 240 V
110120 V 110 V … 120 V
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Hilti C 53 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues