Whirlpool Cabrio W10151493B Manuel utilisateur

Catégorie
Laveuses sécheuses
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

CABRIO
FABRIC CARE
SYSTEM ELECTRIC
DRYER
Use & Care Guide
For questions about features, operation/performance,
parts, accessories, or service call: 1-800-253-1301
In Canada, call: 1-800-807-6777
or visit our website at
www.whirlpool.com or www.whirlpool.ca
SÉCHEUSE
ÉLECTRIQUE CABRIO
AVEC SYSTÈME DE
SOIN DES TISSUS
Guide dutilisation et dentretien
Au Canada, pour assistance, installation ou service, composez le :
1-800-807-6777
ou visitez notre site internet à
www.whirlpool.ca
Para obtener acceso al manual de uso y cuidado en
español, o para obtener informacn adicional acerca
de su producto, visite: www.whirlpool.com.
Tenga listo su número de modelo completo. Puede
encontrar el número de modelo y de serie dentro de la
cavidad superior de la puerta.
Table of Contents/Table des matières ................. 2
W10151492B
SP PN W10151493B
®
2
TABLE OF CONTENTS
DRYER SAFETY..............................................................................2
INSTALLATION INSTRUCTIONS ..................................................4
Tools and Parts ............................................................................4
Location Requirements ...............................................................4
Electrical Requirements - U.S.A. Only.........................................5
Electrical Requirements - Canada Only.......................................6
Electrical Connection - U.S.A. Only.............................................7
Venting Requirements................................................................12
Plan Vent System.......................................................................13
Install Vent System.....................................................................14
Install Leveling Legs...................................................................14
Connect Vent..............................................................................14
Level Dryer .................................................................................14
Reverse Door Swing ..................................................................15
Complete Installation
.................................................................16
DRYER USE ..................................................................................17
Starting Your Dryer.....................................................................17
Stopping, Pausing, or Restarting...............................................18
Drying and Cycle Tips................................................................18
Status Lights ..............................................................................18
Cycles.........................................................................................19
Modifiers.....................................................................................20
Options.......................................................................................20
End of Cycle Signal....................................................................21
Changing Cycles, Modifiers, and Options.................................21
Drying Rack Option....................................................................21
DRYER CARE ...............................................................................22
Cleaning the Dryer Location ......................................................22
Cleaning the Lint Screen.....................
.......................................22
Cleaning the Dryer Interior.........................................................22
Removing Accumulated Lint......................................................22
Vacation and Moving Care.........................................................22
Changing the Drum Light...........................................................23
TROUBLESHOOTING ..................................................................23
ASSISTANCE OR SERVICE.........................................................25
ACCESSORIES .............................................................................25
WARRANTY ..................................................................................26
TABLE DES MATIÈRES
CURITÉ DE LA SÉCHEUSE ....................................................27
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION.............................................29
Outillage et pièces......................................................................29
Exigences d’emplacement.........................................................29
Spécifications électriques - Pour le Canada seulement............30
Exigences concernant l'évacuation ...........................................30
Planification du système d’évacuation ......................................32
Installation du système d’évacuation.........................................33
Installation des pieds de nivellement.........................................33
Raccordement du
conduit d’évacuation ...................................33
glage de l'aplomb de la sécheuse.........................................33
Inversion du sens d'ouverture de la porte .................................34
Achever l'installation ..................................................................35
UTILISATION DE LA CHEUSE................................................36
Mise en marche de la sécheuse ................................................36
Arrêt, pause ou remise en marche.............................................37
Conseils pour le séchage et les programmes ...........................37
moins lumineux ......................................................................38
Programmes...............................................................................38
Modificateurs..............................................................................39
Options .......................................................................................40
Signal d
e fin de programme.......................................................40
Changement des programmes, modificateurs et options.........41
Option de grille de séchage .......................................................41
ENTRETIEN DE LA SÉCHEUSE ..................................................42
Nettoyage de l'emplacement de la sécheuse ...........................42
Nettoyage du filtre à charpie......................................................42
Nettoyage de l’inrieur de la sécheuse.....................................43
Retrait de la charpie accumulée ................................................43
Précautions à prendre pour les vacances et avant un
déménagement ..........................................................................43
Changement de l’ampoule
d’éclairage du tambour..................43
PANNAGE.................................................................................44
ASSISTANCE OU SERVICE.........................................................46
ACCESSOIRES .............................................................................46
GARANTIE.....................................................................................47
DRYER SAFETY
You can be killed or seriously injured if you don't immediately
You
can be killed or seriously injured if you don't
follow
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can
happen if the instructions are not followed.
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety
messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.”
These words mean:
follow instructions.
instructions.
DANGER
WARNING
27
SÉCURITÉ DE LA SÉCHEUSE
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne
suivez pas immédiatement les instructions.
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous
ne suivez pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et
ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de
toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
AVERTISSEMENT
DANGER
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous
et à d’autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
28
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Pour réduire le risque d'incendie, de choc électrique ou de blessure lors de l'utilisation de
la sécheuse, il convient d'observer certaines précautions élémentaires dont les suivantes :
AVERTISSEMENT :
Lire toutes les instructions avant d'utiliser la sécheuse.
Ne pas placer des articles exposés aux huiles de cuisson
dans votre sécheuse. Les articles contaminés par des
huiles de cuisson peuvent contribuer à une réaction
chimique qui pourrait causer à la charge de s'enflammer.
Ne pas faire sécher dans la machine des articles qui ont
déjà été nettos, lavés, imbibés, ou tachés d'essence,
de solvants pour nettoyage à sec, d'autres substances
inflammables, ou de substances explosives puisqu'elles
dégagent des vapeurs qui peuvent provoquer un
incendie ou une explosion.
Ne pas permettre à des enfants de jouer sur ou à
l'inrieur de la sécheuse. Une surveillance étroite est
nécessaire lorsque la sécheuse est utilisée près d'eux.
Avant d'enlever la sécheuse du service ou la jeter, enlever
la porte du compartiment de séchage.
Ne pas mettre la main dans la sécheuse si le tambour est
en mouvement.
Ne pas réparer ni remplacer une pièce de la sécheuse ou
essayer d'en faire l'entretien à moins d'une recommandation
spécifique dans le guide d'utlilisation et d'entretien, ou
publiée dans les instructions de réparation par l'utilisateur
que vous comprenez et pouvez exécuter avec compétence.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Ne pas installer ni entreposer la sécheuse elle sera
exposée aux intempéries.
Ne pas jouer avec les commandes.
Ne pas utiliser un produit assouplissant de tissu ou des
produits pour éliminer la statique à moins qu'ils ne soient
recommandés par le fabricant du produit assouplissant de
tissu ou du produit.
Ne pas utiliser la chaleur pour faire sécher des articles
fabriqués avec du caoutchouc mousse ou des matériaux
semblables.
Nettoyer le filtre à charpie avant et après chaque charge.
Ne pas laisser la charpie, la poussière, ou la saleté
s'accumuler autour du système d'évacuation ou autour de
l'appareil.
Un nettoyage périodique de l'intérieur de la sécheuse et du
conduit d'évacuation doit être effectué par une personne
qualifiée.
Voir les instructions d'installation pour les exigences de
liaison de l'appareil à la terre.
29
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Outillage et pièces
Rassembler les outils et pièces nécessaires avant de commencer
l’installation. Lire et suivre les instructions fournies avec les outils
indiqués ici.
Pièces fournies :
Retirer le sachet de pièces du tambour de la sécheuse. Vérifier
que toutes les pièces de la liste sont présentes.
4 pieds de nivellement
Pièces nécessaires :
Consulter les codes locaux, vérifier l’alimentation électrique
et le circuit d’évacuation existants, et consulter les sections
“Spécifications électriques” et “Exigences concernant
l’évacuation” avant d’acheter les pièces nécessaires.
Les installations pour maison mobilecessitent un système
d'évacuation en métal qui peut être acheté chez le marchand
chez qui vous avez acheté votre cheuse. Pour des informations
sur la commande, veuillez vous référer à la section “Assistance
ou service”. Vous pouvez également contacter le marchand chez
qui vous avez ache votre sécheuse.
Exigences demplacement
Il vous faudra :
Un emplacement permettant une évacuation appropriée.
Voir “Exigences concernant l'évacuation”.
Un circuit séparé de 30 ampères.
Une prise électrique avec liaison à la terre située à moins
de 2 pi (610 mm) de l’un des tés de la sécheuse. Voir
“Spécifications électriques”.
Un plancher robuste capable de supporter un poids total
(sécheuse et charge) de 200 lb (90,7 kg). Le poids combiné
d'un appareil voisin doit également être pris en compte.
Un plancher horizontal avec une pente maximale de
1" (25 mm) sous l’ensemble de la sécheuse.
Ne pas faire fonctionner la cheuse à des températures
inférieures à 45°F (7°C). À des températures inférieures, la
sécheuse risque de ne plus s’arrêter à la fin d’un programme
automatique. Les temps de séchage risquent alors d’augmenter.
La cheuse ne doit pas être instale ou remisée dans un endroit
où elle sera exposée à l'eau et/ou aux intempéries.
Vérifier les règlements l
ocaux. Certains codes limitent ou
n’autorisent pas l’installation des sécheuses dans un garage,
un placard, une maison mobile ou une chambre à coucher.
Communiquer avec l’inspecteur des timents local.
Dégagements de séparation à respecter
Lemplacement doit être assez grand pour permettre d’ouvrir
complètement la porte de la sécheuse.
Dimensions de la cheuse
*La plupart des installations requrent un espace minimum de
5" (127 mm) derrière la sécheuse pour le condu
it d’évacuation
avec coude. Voir “Exigences concernant l’évacuation”.
Espacement minimum pour une installation dans un
encastrement ou dans un placard
On recommande les dimensions d'espacement suivantes pour
cette sécheuse. Cette sécheuse a étestée pour une installation
avec dégagement de 0" (0 mm) sur les tés et à l'arrière.
L'espacement recommandé doit être considéré pour les raisons
suivantes :
On prévoira un peu plus d’espace pour faciliter l’installation
et l’entretien.
Un espace supplémentaire peut être requis pour les moulures
de porte et de plancher et pour les plinthes.
Un espace supplémentaire de tous les côtés de la sécheuse
est recommandé pour réduire le transfert du bruit.
Si une porte de placard est installée (pour une installation
encastrée), on doit prévoir des orifices d’entrée d’air en haut
et en bas de la porte. Les portes à claire-voie offrant une
surface équivalente de passage de l’air sont acceptables.
Il faut aussi prendre en compte l’espace requis entre les
appareils voisins.
Un espacement supplémentaire est requis si l’air est évacué
à l'arrière de la sécheuse sur le côté gauche ou droit.
Tournevis à lame plate
Tournevis Phillips n
o
2
Clé à molette avec
ouverture jusqu’à 1"
(25 mm) ou clé à douille
hexagonale (pour ajuster
les pieds de la sécheuse)
Cisaille de ferblantier (pour
l’installation d’un nouveau
conduit d'évacuation)
Niveau
Clapets d’évacuation
Pistolet à calfeutrage et
compode calfeutrage
(pour l’installation d’un
nouveau conduit
d’évacuation)
tre ruban
43½"
(1105 mm)
*29¼"
(743 mm)
22¼"
(565 mm)
29"
(737 mm)
30
*Espacement requis
Exigences supplémentaires pour l’installation dans une
maison mobile
Cette sécheuse convient aux installations pour maison mobile.
L'installation doit satisfaire les critères de la Norme de
construction et de sécurité des habitations préfabriquées,
Titre 24 CFR, partie 3280 (anciennement Norme fédérale
de construction et de sécurité des habitations préfabriquées,
Titre 24 HUD, partie 280) ou de la Norme CAN/CSA-Z240MH.
L'installation dans une maison mobile exige :
Un système d'évacuation en tal qui peut être acheté chez
votre marchand.
Il faut prendre des dispositions spéciales pour l’apport d’air
de l’extérieur dans la sécheuse. L’ouverture (telle qu’une
fenêtre à proximité) devrait être au moins deux fois plus
grande que l’ouverture de décharge de la sécheuse.
Spécifications électriques -
Pour le Canada seulement
C’est à l’utilisateur qu’incombe la responsabilité de
Communiquer avec un électricien qualifié.
S'assurer que les connexions électriques sont adéquates et
conformes au Code canadien de l'électricité, C22.1 - dernière
édition et à tous les codes locaux. Pour obtenir un exemplaire
de la norme des codes ci-dessus, contacter : Association
canadienne de normalisation, 178 Rexdale Blvd., Toronto, ON
M9W 1R3 CANADA.
Alimenter l'appareil uniquement par un circuit monophasé
de 120/240 volts CA seulement, 60 Hz à 4 fils, sur un circuit
sépade 30 amres, fusionné aux deux extrémités de la
ligne. On recommande l’emploi d’un fusible tempori ou
disjoncteur. On recommande également que cet appareil
soit alimenté par un circuit inpendant.
Cette sécheuse est équipée d’un cordon électrique
homologué par la CSA International à introduire dans
une prise murale standard 14-30R. Le cordon mesure
5 pi (1,52 m). Veiller à ce que la prise murale se trouve
à proximité de l’emplacement définitif de la sécheuse.
Prise murale à 4 fils 14-30R
Ne pas utiliser un ble de rallonge.
Si on utilise un cordon d'alimentation de rechange, il est
recommandé d'utiliser le cordon d'alimentation de rechange
numéro de pièce 3394208. Pour plus d'information, veuillez
consulter les numéros de service qui se trouvent à la section
“Assistance ou service”.
Exigences concernant lévacuation
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d'incendie,
cette sécheuse doit ÉVACUER L'AIR À L'EXTÉRIEUR.
A. Encastrement
B. Vue latérale placard ou endroit exigu
C. Porte du placard avec orifices d’entrée d’air
A
B
C
18"*
(457 mm)
1"
(25 mm)
29"
(737 mm)
1"
(25 mm)
1"*
(25 mm)
14" max.*
(356 mm)
29¼"
(743 mm)
5"
(127 mm)
48 po
2
*
(310 cm )
2
24 po
2
*
(155 cm )
2
3"*
(76 mm)
3"*
(76 mm)
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 4 alvéoles reliée à la terre.
Le non-respect de cette instruction peut causer
un décès ou un choc électrique.
Pour une sécheuse reliée à la terre et connectée par
un cordon :
Cette sécheuse doit être reliée à la terre. En cas de mauvais
fonctionnement ou de panne, la liaison à la terre réduira le
risque de choc électrique en offrant au courant électrique un
acheminement d'évacuation de moindre résistance. Cette
sécheuse est alimentée par un cordon électrique comportant
un conducteur relié à la terre et une fiche de branchement
munie d'une broche de liaison à la terre. La fiche doit être
branchée sur une prise appropriée qui est bien installée et
reliée à la terre conformément à tous les codes et règlements
locaux.
INSTRUCTIONS DE LIAISON À LA TERRE
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT :
Le raccordement incorrect de
cet appareil au conducteur de liaison à la terre peut susciter
un risque de choc électrique. En cas de doute quant à la
qualité de liaison à la terre de la sécheuse, consulter un
électricien ou un technicien ou un personnel qualifié. Ne pas
modifier la fiche de branchement fournie avec la sécheuse;
si la fiche ne correspond pas à la configuration de la prise de
courant, demander à un électricien qualifié d'installer une
prise de courant appropriée.
Risque d’incendie
Utiliser un conduit d’évacuation en métal lourd.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en plastique.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en feuille
de métal.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un incendie.
AVERTISSEMENT
31
IMPORTANT : Observer les dispositions de tous les codes et
règlements en vigueur.
Le conduit d'évacuation de la sécheuse ne doit pas être
connecté à une évacuation de gaz, une cheminée, un mur, un
plafond, un grenier, un vide sanitaire ou un vide de construction.
En cas d'utilisation du système d'évacuation existant
Éliminer la charpie sur toute la longueur du système et veiller
à ce que le clapet de décharge ne soit pas obstrué par une
accumulation de charpie.
Remplacer tout conduit de plastique ou de feuille métallique
par un conduit detal lourd rigide ou flexible.
Examiner le tableau de longueur du conduit d'évacuation.
Apporter les modifications nécessaires au système
d'évacuation pour atteindre le meilleur rendement de
séchage. Seul un conduit métallique rigide ou flexible
doit être utilisé pour l’évacuation.
En cas de nouveau système d'évacuation
Matériel pour l'évacuation
Utiliser un conduit d'évacuation en tal lourd. Ne pas
utiliser un conduit de plastique ou en feuille métallique.
Utiliser un conduit d'évacuation en tal lourd de
4" (102 mm) et des brides de serrage. Les produits
d'évacuation DURASAFE™ sont recommandés.
On peut se procurer les produits d’évacuation DURASAFE™
auprès du marchand ou en téléphonant au service Pièces et
accessoires de Whirlpool. Pour plus de renseignements, voir
la section “Assistance ou service”.
Conduittallique rigide
Pour un meilleur rendement de séchage, on recommande
d'utiliser des conduits métalliques rigides.
On recommande d'utiliser un conduit métallique rigide
pour réduire les risques d'écrasement et de déformation.
Conduittallique flexible
Les conduits talliques flexibles sont acceptables
seulement dans la mesure où ils sont accessibles en vue
du nettoyage.
Un conduit métallique flexible doit être totalement plo
et soutenu lorsque la sécheuse est à sa position finale.
Enlever tout excès de conduit flexible pour éviter tout
affaissement ou déformation susceptible de duire la
capacité d'évacuation et le rendement.
Ne pas installer le conduit métallique flexible dans les cavités
fermées des murs, plafonds ou planchers.
Coudes
Les coudes à 45° permettent une meilleure circulation de l'air
que les coudes à 90°.
Brides de serrage
Utiliser des brides pour sceller tous les joints.
Le conduit d'évacuation ne doit pas être connecté ou fixé
avec des vis ou avec tout autre dispositif de serrage qui se
prolonge à l'intérieur du conduit et peuvent retenir la charpie.
Ne pas utiliser de ruban adhésif pour conduit.
Évacuation
Les styles de clapets recommandés sont illustrés ci-dessous.
Le clapet incliné de type boîte ci-dessous est acceptable.
Terminer le conduit d'évacuation par un clapet de décharge
pour empêcher les rongeurs et insectes d'entrer dans
l'habitation.
Le clapet de décharge doit être situé à au moins
12" (305 mm) au-dessus du sol ou de tout autre objet
susceptible de se trouver sur le trajet de l'air humide rejeté
(par exemple, fleurs, roches ou arbustes, limite de la neige,
etc.).
Ne pas utiliser un clapet d'évacuation à fermeture
magnétique.
Conduit d'évacuation en métal lourd de 4" (102 mm)
Bon Meilleur
4"
102 mm
Bride de serrage
A. Clapet à persiennes
B. Clapet de type boîte
4"
(102 mm)
4"
(102 mm)
B
A
4"
(102 mm)
2½"
(64 mm)
Une mauvaise évacuation de l'air peut causer de
l'humidité et une accumulation de charpie à l'intérieur de
la maison, ce qui peut provoquer :
Dommages par l'humidité aux boiseries, meubles, peinture,
papier-peint, tapis, etc.
Problèmes de nettoyage dans la maison et problèmes
de santé.
La longueur totale du conduit métallique flexible ne doit
pas dépasser 7
3
4 pi (2,4 m).
32
Planification du système dévacuation
Choisir un type de système d’évacuation
Installations d’évacuation recommandées
Les installations typiques consistent à acheminer le conduit
d’évacuation à l’arrière de la sécheuse.
Installations standard du conduit d’évacuation à l’aide d’un
conduit métallique rigide ou flexible
Autres installations le dégagement est réduit
Il existe de nombreux types de systèmes d’évacuation. Choisir
le type qui convient le mieux à l’installation. Deux installations
à dégagement réduit
sont illustrées. Voir les instructions
du fabricant.
REMARQUE : On peut acheter les trousses suivantes pour les
installations où le dégagement est duit. Veuillez consulter la
section “Assistance ou service” pour commander.
Installation au-dessus de la sécheuse :
Pièce numéro 4396028
Installation de périscope (pour l’utilisation en cas de non-
concordance de la bouche de décharge de la sécheuse avec
le clapet) :
Pièce numéro 4396037 - 0" (0 mm) à 18" (457 mm) de
calage
Pièce numéro 4396011 - 18" (457 mm) à 29" (737 mm) de
calage
Pièce numéro 4396014 - 29" (737 mm) à 50" (1,27 m) de
calage
Installation d’évacuation par l’arrière (côgauche ou droit) :
Pièce numéro 8242504
Dispositions spéciales pour les installations dans une
maison mobile
Le système d'évacuation doit être solidement fixé à une section
non combustible de la structure de la maison mobile et ne doit
pas se terminer en dessous de la maison mobile. Faire en sorte
que le système d'évacuation se termine à l'extérieur.
Déterminer l'itinéraire d'acheminement du conduit
Choisir l'itinéraire d'acheminement vers l'extérieur qui sera le
plus direct et le plus rectiligne.
Planifier l'installation pour introduire le nombre minimal de
coudes et de changements de direction.
Si des coudes ou des changements de direction sont utilisés,
prévoir autant d'espace que possible.
Plier le conduit graduellement pour éviter de le déformer.
Utiliser le moins possible de changements de direction à 90°.
Déterminer la longueur du conduit et les coudes
nécessaires pour la meilleure performance de chage
Utiliser le tableau des systèmes d'évacuation ci-dessous
pourterminer le type de matériel à utiliser pour le conduit
et les combinaisons de clapet acceptables.
REMARQUE : Ne pas utiliser un conduit de longueur
supérieure à la valeur spécifiée dans le tableau des systèmes
d'évacuation. Si la longueur du circuit est supérieure à la
valeur spécifiée dans le tableau, on observera :
Une réduction de la longévité de la sécheuse.
Une réduction du rendement, avec temps de séchage
plus longs et une plus grande consommation d'énergie.
Le tableau des systèmes d'évacuation fournit les exigences
d'évacuation qui vous aideront à atteindre la meilleure
performance de séchage.
A. Sécheuse
B. Coude
C. Mur
D. Clapet de décharge
E. Brides
F. Conduit métallique rigide ou flexible
G. Longueur de conduit nécessaire pour
raccorder les coudes
H. Bouche de décharge
A. Installation au-dessus de la sécheuse (aussi disponible
avec un coude décalé)
B. Install
ation de périscope
C. Installation d’évacuation par l’arrière (côté gauche ou droit)
A
B
B
C
D
E
F
G
H
A
B
C
33
Tableau des systèmes d'évacuation
REMARQUE : L’évacuation par l’arrière (côté gauche ou droit)
fonctionne en ajoutant un coude. Pour établir la longueur
maximale du conduit, ajouter un coude supplémentaire dans
le tableau.
Installation du système dévacuation
1. Installer le clapet d’évacuation. Utiliser du compode
calfeutrage pour sceller l’ouverture murale à l’exrieur autour
du clapet d’évacuation.
2. Raccorder le conduit d’évacuation au clapet. Le conduit doit
être inséré à l’intérieur du clapet. Fixer ensemble le conduit et
le clapet avec une bride de serrage de 4" (102 mm).
3. Acheminer le conduit d’évacuation jusqu’à l’emplacement de
la sécheuse. Utiliser l’itinéraire le plus rectiligne
possible. Voir
“Déterminer l'itinéraire d'acheminement du conduit” dans
“Planification du système d'évacuation”. Éviter les
changements de direction à 90º.
Utiliser des brides de serrage
pour sceller tous les joints. Ne pas utiliser de ruban adsif
pour conduit, des vis ou autres dispositifs de fixation qui se
prolongent à l’intérieur du conduit pour fixer celui-ci et qui
peuvent retenir la charpie.
Installation des pieds de nivellement
1. Pour protéger le plancher, utiliser une grande pièce de carton
de la boîte de la cheuse. Placer la pièce de carton sous
toute la longueur du bord arrière de la cheuse.
2. Saisir fermement la sécheuse par la caisse (ni par le dessus
ni par le panneau de commande). Déposer licatement
la sécheuse sur le carton. Voir l’illustration.
3. Examiner les pieds de nivellement. Trouver le symbole
de repérage (losange).
4. Engager manue
llement les pieds dans les trous prévus à cet
effet. Utiliser une clé à molette pour visser les pieds jusqu'à
ce que le symbole de repérage (losange) ne soit plus visible.
5. Placer une cornière en carton sous chacun des deux coins
arrière de la sécheuse. Placer la sécheuse debout. Glisser
la sécheuse sur les cornières jusqu’à ce que l’appareil soit
proche de son emplacement final. Laisser assez d’espace
pour connecter le conduit d’évacuation.
Raccordement du conduit dévacuation
1. À l’aide d’une bride de serrage de 4" (102 mm), relier
le conduit d’évacuation à la bouche d’évacuation de la
sécheuse. Si on utilise un système d’évacuation existant,
s’assurer qu’il est propre. Le conduit d’évacuation de la
sécheuse doit être fixé sur la bouche d’évacuation de la
sécheuse et dans le clapet d’évacuation. S’assurer que le
conduit d’évacuation est fixé au clapet d’évacuation à l’ai
de
d’une bride de serrage de 4" (102 mm).
2. Placer la sécheuse à son emplacement final. Ne pas écraser
ni déformer le conduit d’évacuation.
3. (Sur les modèles à gaz) Vérifier que le tuyau de gaz flexible
n'est pas déformé ou écrasé.
4. Une fois que le conduit d’évacuation est raccordé, retirer
les cornières et le carton.
glage de laplomb de la sécheuse
Contler l'aplomb de la cheuse en plaçant d'abord un niveau
sur la partie supérieure de la sécheuse près de la console.
Puis, en plaçant un niveau dans la zone située sur le de la
sécheuse, entre la partie supérieure et la caisse de la sécheuse,
vérifier l'aplomb dans le sens avant/arrière.
Nombre de
changements
de direction
à 90° ou
coudes
Type de
conduit
Clapets de
type boîte ou
à persiennes
Clapets
inclinés
0 Métallique
rigide
64 pi (20 m) 58 pi (17,7 m
)
1 Métallique
rigide
54 pi (16,5 m)
48 pi (14,6 m)
2 Métallique
rigide
44 pi (13,4 m) 38 pi (11,6 m)
3 Métallique
rigide
35 pi (10,7 m) 29 pi (8,8 m)
4 Métallique
rigide
27 pi (8,2 m) 21 pi (6,4 m)
AVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et
installer la sécheuse.
Le non-respect de cette instruction peut causer
une blessure au dos ou d’autre blessure.
34
Si la sécheuse n'est pas d'aplomb, la relever à l'aide d'un bloc de
bois. Utiliser une clé pour ajuster les pieds vers le haut ou vers le
bas, et vérifier à nouveau si elle est d'aplomb.
Inversion du sens douverture de la porte
Le sens d'ouverture de la porte peut être chan du droit
au côté gauche, si désiré.
1. Placer une serviette ou un linge doux sur le dessus de la
cheuse ou du plan de travail pour protéger la surface.
Dépose de la porte
1. Ouvrir la porte de la sécheuse.
2. Retirer la vis inrieure de chacune des deux charnières qui
fixent la porte au panneau avant de la sécheuse.
3. Desserrer la vis supérieure de chacune des deux charnières
de l'étape 2.
4. Retirer la porte de la sécheuse et les charnières en les
soulevant à la verticale. Poser la porte sur une surface plane
protégée, côté intérieur (partie interne de la porte) vers le
haut. Retirer les deux vis desserrées du panneau avant de
la sécheuse.
5. Retirer les quatre chevilles de plastique situées à l'extérieur
de l'ouverture de la porte de la sécheuse.
6. Installer 4 chevilles de plastique dans les trous des vis
après avoir reti les charnières (Étape 4).
Inversion de la gâche
1. Retirer la
gâche de la porte de la sécheuse.
2. Retirer la vis cosmétique à l’opposé de la gâche de la porte.
3. Réinstaller la gâche de la porte et la vis costique
sur le oppo de leur place initiale.
REMARQUE : La gâche de la porte et les chevilles
d’obturation doivent être sur le même côté de l'ouverture
de la porte.
Réinstallation de la porte
1. Retirer les quatre vis et les deux charnières de la porte
de la sécheuse.
2. Replacer les quatre vis dans les m
êmes trous.
A. Desserrer ces vis.
B. Ôter ces vis.
A
B
A
B
A. che de la porte
B. Vis cosmétique
A
B
35
3. Retirer les quatre vis du côté oppo de la porte.
4. Installer les deux charnières sur le panneau avant de la
sécheuse à l'aide de quatre vis. Utiliser le côté sans fente
pour fixer la charnière sur le panneau avant.
5. Installer les vis dans les trous supérieurs de la porte destinés
à la pose des charnières. Ne pas serrer les vis. Laisser les vis
en retrait d’environ ¼" (5 mm).
6. Suspendre la porte : insérer les têtes de v
is dans les trous de
fente supérieurs des charnières et glisser la porte vers le bas.
Aligner les trous de vis inférieurs dans la charnière et la porte.
Fixer deux vis inrieures. Serrer toutes les vis de la charnière.
7. Fermer la porte; vérifier l’engagement de la gâche.
Achever linstallation
1. rifier que toutes les pièces sont maintenant installées. S'il
reste une pièce, passer en revue les différentes étapes pour
couvrir laquelle aurait été oubliée.
2. Vérifier la présence de tous les outils.
3. Jeter ou recycler tous les matériaux d'emballage.
4. Vérifier l'emplacement définitif de la sécheuse. S'assurer
que le conduit d'évacuation n'est pas écrasé ou pincé.
5. Vérifier que la sécheuse est d'aplomb. Voir “Réglage de
l’ap
lomb de la sécheuse”.
6. Brancher sur une prise à quatre alvéoles reliée à la terre.
Mettre l'appareil sous tension.
7. Retirer la pellicule de protection ou tout ruban adhésif resté
sur la sécheuse.
REMARQUE : Les modèles avec une porte en verre
comportent un film de protection sur la vitre qui doit être
retiré.
8. Lire “Utilisation de la sécheuse”.
9. Essuyer soigneusement l'intérieur du tambour de la sécheuse
avec un chiffon humide pour éliminer toute trace de
po
ussière.
10. Tester le fonctionnement de la sécheuse en sélectionnant un
programme de séchage minuavec chaleur et en mettant la
sécheuse en marche. Ne pas sélectionner le modificateur Air
Only (air seulement).
Si la sécheuse ne démarre pas, vérifier ce qui suit :
Les commandes sont réglées à la position de marche
ou “On”.
Le bouton Start (mise en marche) a été enfon
fermement.
La sécheuse est branchée sur une prise reliée à la terre
et l’alimentation électrique est connece.
Les fusibles du domicile sont intacts et serrés;
le disjoncteur n'est pas déclenché.
La porte de la cheuse est fermée.
Cette sécheuse lance automatiquement un système de
diagnostic de routine de l’installation au démarrage de son
premier programme.
Si vous lisez un code “L2”, il peut y avoir un problème au
niveau de l’alimentation électrique du domicile empêchant
l’élément chauffant de la sécheuse de se mettre en marche.
Voir “Dépannage”.
Si vous lisez le code “AF”, l’évent de votre sécheuse peut
être écrasé ou bloqué. Voir la section “Dépannage”.
REMARQUE : Il est possible que la sécheusegage une
odeur lo
rs du chauffage initial. Cette odeur est normale lorsque
l’élément chauffant est utilisé pour la première fois. L’odeur
disparaîtra.
A. Installer d’abord ces vis.
A
A
36
UTILISATION DE LA SÉCHEUSE
Mise en marche de la sécheuse
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d'incendie, de choc
électrique ou de blessures corporelles, lire les INSTRUCTIONS
IMPORTANTES DE SÉCURITÉ avant de faire fonctionner cet
appareil.
Ce manuel couvre plusieurs modèles différents. Votre modèle
peut ne pas comporter l'ensemble des programmes ou
caractéristiques décrits.
Suivre ces étapes de base pour mettre la sécheuse en marche.
Se férer aux sections spécifiques de ce manuel pour obtenir
des renseignements plus taillés.
1. Nettoyer le filtre à charpie avant chaque charge. Voir
“Nettoyage du filtre à charpie”.
2. Charger les vêtements dans la sécheuse et fermer la porte.
3. Appuyer sur POWER (alimentation).
4. Tourner le bouton au programme sélectionné. Les
préréglages pour les programmes automatiques ou minutés
s'allument. La durée estimée (programme automatique) ou
réelle (programme minuté) du programme apparaît (en
minutes) sur l'afficheur.
REMARQUE : Une durée par
faut est affichée lorsqu'un
programme automatique est lectionné. Au cours des
premières minutes du processus de séchage, la durée du
programme peut varier automatiquement par rapport à la
durée par défaut en fonction du volume et du type de tissu
de la charge. Vers la fin du processus de séchage, l'afficheur
de la durée estimée s'ajustera de nouveau, indiquant la durée
de séchage finale.
Utilisation d'un programme automatique
Appuyer sur POWER (alimentation).
Tourner le bouton au programme automatique désiré.
lectionner DRYNESS (degré de séchage) pour gler
le degré de séchage siré. Au cours du programme,
la commande détecte le degré de séchage de la charge
et règle la durée automatiquement selon le degré de
séchage lectionné.
Risque d'explosion
Garder les matières et les vapeurs inflammables, telle
que l’essence, loin de la sécheuse.
Ne pas faire sécher un article qui a déjà été touché par
un produit inflammable (même après un lavage).
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie
Aucune laveuse ne peut complètement enlever l’huile.
Ne pas faire sécher des articles qui ont été salis par
tout genre d’huile (y compris les huiles de cuisson).
Les articles contenant mousse, caoutchouc ou
plastique doivent être séchés sur une corde à linge
ou par le programme de séchage à l’air.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un incendie.
AVERTISSEMENT
37
Le réglage de séchage par défaut est Normal lorsqu'on
lectionne un programme automatique. On peut
lectionner un degré de séchage différent, en fonction
de la charge, en appuyant sur Dryness et en choisissant
More (plus), Less (moins) ou Damp (humide). La sélection
de More (plus), Less (moins) ou Damp (humide) ajuste
automatiquement la duréetectée nécessaire. Aps
avoir lectionné un degré de séchage, il est impossible
de le modifier sans arrêter le programme.
Sélectionner les options désies.
Pour effectuer des changements durant un programme
automatique :
Appuyer sur PAUSE/CANCEL (pause/annulation).
Régler le degré de chage.
REMARQUE : Les lections de degré de séchage
ne peuvent être effectuées qu'avec les programmes
automatiques.
Fonctionnement du système de séchage AccelerCare™
Les bandes de tection de l'humidi et de la temrature
situées à l'intérieur du tambour de la sécheuse contlent
la vitesse de séchage de la charge, la chaleur de l'air et le
moment où les vêtements sont secs. Le système arrête
automatiquement le programme pour gagner du temps
et éviter un chage excessif.
Utilisation d'un programme minu
Tourner le bouton au programme minuté désiré.
Appuyer sur les flèches TIME ADJUST (vers le haut ou
vers le bas) jusqu'à ce que la durée de séchage sirée
s'affiche. Appuyer sur les flèches (vers le haut ou vers
le bas) et la durée changera par tranches de 1 minute.
Appuyer sans relâcher sur les flèches (vers le haut ou vers
le bas) et la durée changera par tranches de 5 minutes.
REMARQUE : La caractéristique d'ajustement de la
durée ne peut être utilisée qu'avec les programmes
minutés.
Appuyer sur TEMP jusquce que la température désirée
s'illumine.
REMARQUE : La caractéristique Temp ne peut être
utilisée qu'avec les programmes minutés.
REMARQUE : Durant un programme minuté, on peut
changer les réglages de durée, de température, de WRINKLE
SHIELD™ et de signal de fin de programme.
5. (ÉTAPE FACULTATIVE) Si désiré, choisir OPTIONS. Pour plus
de détails, voir “Options”.
6. TAPE FACULTATIVE) Si siré, appuyer sur END OF CYCLE
SIGNAL. Un signal sera émis pour
vous annoncer la fin du
programme. Pour plus de détails, voir la section “Signal de fin
de programme”.
7. Appuyer sur START (mise en marche). Vérifier que la porte est
fermée.
Si on n'appuie pas sur Start dans les 5 minutes qui
suivent le choix de programme, la sécheuse s'arrête
automatiquement.
Si on désire mettre fin au programme de séchage après
avoir appuyé sur Start, appuyer deux fois sur PAUSE/
CANCEL.
Arrêt, pause ou remise en marche
Pour mettre la sécheuse en pause ou l'arrêter à tout
moment
Ouvrir la porte ou appuyer une fois sur PAUSE/CANCEL. Appuyer
deux fois sur PAUSE/CANCEL pour annuler un programme.
Pour remettre la sécheuse en marche
Fermer la porte. Appuyer sur START jusqu'à ce que la sécheuse
se mette en marche.
REMARQUE : Le séchage reprendra là où le programme a été
interrompu si on referme la porte et appuie sur Start dans les
5 minutes qui suivent.
Si le programme est interrompu pendant
plus de 5 minutes, la sécheuse s'arrête. Sélectionner les
nouveaux glages de programme avant de remettre la cheuse
en marche.
Conseils pour le séchage et les programmes
Choisir le programme, le degré de séchage et la température
corrects pour la charge. Si un programme automatique est en
cours, l'afficheur indique la durée estimée du programme au
moment où la sécheuse détecte automatiquement le degré de
séchage de la charge. Si un programme minuté est en cours,
l'afficheur indique la durée siduelle exacte en minutes jusqu'à
la fin du programme.
La période de refroidissement fait culbuter la charge sans
chaleu
r au cours des quelques dernières minutes de tous les
programmes. La période de refroidissement permet de manipuler
les charges plus facilement et duit le froissement. La durée
de refroidissement varie en fonction de la charge et du degré
de séchage.
Conseils de chage
Suivre les directives figurant sur l'étiquette lorsqu'elles sont
disponibles.
Si désiré, ajouter une feuille d'assouplissant de tissu. Suivre
les instructions figurant sur l'emballage.
Pour réduire le froissement, enlever la charge de la sécheuse
aussitôt que le culbutage cesse. Cette action est
particulièrement importante pour les tissus à pressage
permanent, les tricots et les tissus synthétiques.
Éviter de faire sécher des vêtements de travail épais avec des
tissus plus légers. Il pourrait en résulter un séchage excessif
des tissus plus légers et un rétrécissement ou froissement
accru.
38
Conseils pour les programmes
On recommande de sécher la plupart des charges en utilisant
les préréglages de programme.
Consulter le tableau des préréglages des programmes
automatiques ou minutés (à la section “Programmes”)
pour un guide de séchage de charges diverses.
La température de séchage et le degré de séchage sont
prérégs lorsqu'on choisit un programme automatique.
On peut sélectionner un degré de séchage différent, en
fonction de la charge, en appuyant sur Dryness et en
choisissant More (plus), Normal (normal), Less (moins)
ou Damp (humide).
REMARQUE : Il est impossible d'utiliser la
caractéristique d'ajustement de la durée ou de choisir
une température avec les programmes automatiques.
Pour ajuster la durée d'un programme minuté, appuyer
sur les flèches Time Adjust (vers le haut ou vers le bas).
Ajuster la température d'un programme minuté en
appuyant sur Temp jusqu'à ce que la température désirée
soit sélectionnée.
REMARQUE : Il est impossible de choisir un degré
de séchage avec les programmes minutés.
Témoins lumineux
On peut suivre l'état d'avancement de la sécheuse grâce aux
témoins lumineux du degré de séchage.
Sensing (détection)
Au cours d'un programme automatique, le témoin Sensing
est allu jusqu'à ce qu'un article mouillé soit détecté.
Au cours d'un programme minuté, le moin Sensing s'allume
au début du programme et s'éteint au bout de 5 minutes.
Wet (mouillé)
Le moin Wet s'allume au début d'un programme automatique
si un article mouillé est tecté.
Au cours d'un programme automatique, si un article mouillé
n'est pas tecaprès environ 5 minutes, la cheuse passe
directement à la période de refroidissement et les témoins
Cool Down et WRINKLE SHIELD™ s'allument, si la fonction
est sélectionnée.
Au cours d'un programme minuté, les articles mouillés ne
sont pas détectés. La sécheuse continuera à fonctionner
pour la durée de temps sélectionnée et le témoin Wet
s'allumera. Le témoin lumineux Damp (humide) ne s'allumera
pas.
Damp (humide)
Le témoin Damp s'allume au cours d'un programme automatique
lorsque le linge est sec à environ 80 %. Si on sélectionne le
séchage humide, un signal est émis. Voir “Options”.
Cool Down (refroidissement)
Le témoin Cool Down s'allume pendant la période de
refroidissement du programme. Le linge refroidit pour faciliter
sa manipulation.
Done (programme terminé)
Le témoin Done s'allume lorsque le programme de séchage est
terminé. Ce témoin reste allumé durant le glage WRINKLE
SHIELD™.
Réglage WRINKLE SHIELD
Le témoin du réglage WRINKLE SHIELD™ s'allume lorsque cette
option est sélectionnée. Ce témoin reste allu durant le réglage
WRINKLE SHIELD™.
Témoins lumineux
Les autres témoins lumineux indiquent les glages de
programme, de modificateurs, d'options et de signal de fin de
programme lectionnés. L'affichage indique la durée restante
réelle ou estimée.
Programmes
lectionner le programme de séchage qui correspond au type
de charge à sécher. Voir les tableaux des préréglages des
programmes automatiques ou minutés.
Programmes Automatiques
Les programmes automatiques permettent d'assortir le
programme à la charge à sécher. Voir le tableau ci-après
“Préréglages des programmes automatiques”. Chaque
programme che certains tissus à la température
recommandée. Un capteur tecte l'humidité de la charge
et règle automatiquement la durée pour un séchage optimal.
Heavy Duty (service intense)
Utiliser ce programme pour le séchage à température élevée
des charges mixtes lourdes, des articles en coton et des jeans.
Normal
Utiliser ce programme pour le séchage à température moyenne
des tissus robustes tels q
ue les vêtements de travail.
Casual (tout-aller)
Utiliser ce programme pour le séchage à basse température
des tissus sans repassage tels que les chemises de sport,
les vêtements de travail tout-aller et les mélanges de tissus
à pressage permanent.
39
Delicate (articles délicats)
Utiliser ce programme pour le séchage à température extra basse
des articles tels que la lingerie, les chemisiers et les tricots
lavables.
Programmes Minutés
Utiliser les programmes minutés pour sélectionner une durée
de chage précise et une température de séchage. Lorsqu'un
programme minuté est sélectionné, l'afficheur de la due
résiduelle estimée indique la durée réelle restante pour le
programme en cours. Il est possible de modifier la durée réelle
du programme en appuyant sur les flèches Time Adjust (vers
le haut ou vers le bas). Voir “Changement des programmes,
modificateurs et options”.
REMARQUE : Les program
mes minutés peuvent également être
utilisés avec la grille de chage. Voir “Grille de séchage”.
Séchage minuté
Utiliser ce programme pour compléter le séchage si des articles
sont encore humides après un programme automatique. Le
chage minuté est également utile pour le séchage d'articles
lourds et encombrants tels que les couvre-lits et vêtements de
travail. Les vêtements légers, tels que les vêtements de
gymnastique, peuvent être séchés en utilisant le chage minu
rég
à basse température.
QUICK DRY (séchage rapide)
Utiliser ce programme pour sécher les petites charges
ou les articles qui requièrent un temps de séchage court.
Touch Up (rafraîchissement)
Utiliser ce programme pour aider à aplanir les faux plis des
articles tels que les vêtements qui ont séjourné dans une valise
ou qui sont restés trop longtemps dans la sécheuse.
Modificateurs
Modificateurs des programmes automatiques
Utiliser le modificateur de degré de séchage pour sélectionner les
degrés de séchage des programmes automatiques. Appuyer sur
Dryness jusqu'à ce que le réglage de degré de chage si
s'allume.
Le réglage de séchage par défaut est Normal lorsqu'on
sélectionne un programme de séchage automatique. On peut
lectionner un degré de séchage différent, en fonction de la
charge, en appuyant sur Dryness et en choisissant More (plus),
Normal (
normal), Less (moins) ou Damp (humide). La lection
de More (plus), Normal (normal), Less (moins) ou Damp (humide)
ajuste automatiquement le degré de séchage qui commandera
l'arrêt de la sécheuse. Après avoir sélectionné un degré de
séchage, il est impossible de le modifier sans arrêter le
programme.
REMARQUE : Les lections de degré de séchage ne peuvent
être utilisées avec les programmes minutés.
Modificateurs des programmes minutés
Utiliser le modificateur de température pour lectionner les
températures des programmes minutés. Appuyer sur Temp
jusqu'à ce que le réglage de température désiré s'allume.
REMARQUE : Les modificateurs de température ne peuvent
pas être utilisés avec les programmes automatiques.
Préglages des programmes automatiques
Programmes automatiques
Type de charge
Température
HEAVY DUTY (service intense)
Charges mixtes lourdes, articles
en coton, jean
s
High (élee)
NORMAL
Velours côtelé, vêtements de travail
Medium (moyenne)
CASUAL (tout-aller)
tements de travail tout-aller,
pressage permanent, articles
synthétiques
Low (basse)
DELICATE (articleslicats)
Lingerie, chemisiers, tricots lavables
en machine
Extra-Low (extra-
basse)
Préglages des programmes minutés
Programmes minutés
Type de charge
Température
par défaut
Durée par
défaut
(Minutes)
TIMED DRY (séchage
minuté)
Articles lourds et
encombrants, vêtements
de travail
High (élevée) 40
QUICK DRY (séchage
rapide)
Petites charges
Medium
(moyenne)
24
TOUCH UP
(rafraîchissement)
Aide à aplanir les faux plis
Medium
(moyenne)
20
40
Air Only (air seulement)
Utiliser le modificateur Air Only pour les articles qui doivent être
chés sans chaleur, tels que le caoutchouc, le plastique et les
tissus sensibles à la chaleur. Ce tableau donne des exemples
d'articles qui peuvent être chés au réglage Air Only.
*Régler de nouveau le programme pour compléter le séchage,
si nécessaire.
Utilisation du glage Air Only (air seulement)
Vérifier que les recouvrements sont bien cousus.
Secouer et faire bouffer les oreillers à la main périodiquement
pendant le programme.
Sécher l'article comptement. Les oreillers en caoutchouc
mousse sont lents à sécher.
REMARQUE : Air Only n'est pas disponible avec les
programmes automatiques.
Options
On peut personnaliser les programmes en choisissant certaines
options.
Drum Light (lampe du tambour)
Sur certains modèles, sélectionner Drum Light (lampe du
tambour) pour allumer la lampe à l'intérieur du tambour de la
sécheuse. Pendant un programme, si la fonction Drum Light est
lectionnée, la lampe du tambour s'allume et reste allue
jusqu'à ce qu'on appuie à nouveau sur la touche DRUM LIGHT,
qu'on ouvre ou ferme la porte ou qu'on laisse la porte ouv
erte
pendant 5 minutes.
Lorsque la sécheuse ne fonctionne pas, la lampe du tambour
s'allume lorsqu'on appuie sur la touche DRUM LIGHT (lampe
du tambour) ou lorsque la porte est ouverte. Elle restera allumée
à moins que la porte de la sécheuse ne soit laissée ouverte
pendant 5 minutes, qu'on ferme la porte ou qu'on appuie
à nouveau sur la touche DRUM LIGHT.
Appuyer sur DRUM LIGHT à tout moment pour allumer
ou éteindre la lampe du tambour.
Réglage WRINKLE SHIELD™
Le réglage WRINKLE SHIELD™ aide à aplanir les faux plis qui se
forment lorsqu'on ne peut pas sortir la charge de la sécheuse dès
la fin d'un programme. Au cours de cette option, la sécheuse
arrête le culbutage puis effectue de nouveau un culbutage
pendant une brève période.
Appuyer sur le réglage WRINKLE SHIELD™ pour obtenir
jusqu'à 120 minutes de culbutageriodique sans chaleur
à la fin d'un programme.
Arrêter le réglage WRINKLE SHIELD™ à tout moment en
appuyant sur le réglage WRINKLE SHIELD™ ou en ouvrant
la porte de la sécheuse.
Pour le programme Perm Press/Casual (pressage permanent/
tout-aller), le réglage WRINKLE SHIELD™ est préréglé à ON
(marche). Les autres programmes automatiques conservent
le réglage WRINKLE SHIELD™ . Par exemple, si on
lectionne le réglage WRINKLE SHIELD™ dans le
programme Normal, le réglage sera activé la prochaine
fois que ce programme seralectionné.
REMARQUE : Lorsqu'on ne sélectionne pas le réglage WRINKLE
SHIELD™, la sécheuse s'arrête après la période de
refroidissement.
Damp Dry Signal (signal de séchage humide)
Choisir cette option pour être averti lorsque les vêtements sont
secs à environ 80 %. Cette option est utile lorsqu'on désire retirer
des articles légers d'une charge mixte pour éviter de les cher
à l'excès ou sortir des articles partiellement secs nécessitant un
éventuel repassage.
Le signal de séchage humide est utile lorsqu'on che des draps/
du linge de maison dans une charge mixte. Lorsque le signal
s'éteint, ouvrir la porte pour arrêter la sécheuse, réarranger la
charge, fermer la porte et remettre la sécheuse en
marche pour
terminer le programme. Réarranger la charge aidera les articles
à mieux sécher.
REMARQUE : Le signal de séchage humide est disponible
uniquement avec les programmes automatiques.
Signal de fin de programme
Signal de fin de programme
La sécheuse émet un signal sonore qui indique la fin du
programme. Le fait de sortir rapidement les vêtements à la fin
du programme réduit le froissement.
Appuyer sur END OF CYCLE SIGNAL (signal de fin de
programme) jusqu'à la sélection du volume désiré (fort, faible
ou éteint).
REMARQUE : Lorsque le réglage WRINKLE SHIELD™ est
sélectionné et que le signal de fin de programme est activé, un
signal sonore retentit toutes les 5 minutes jusqu'à ce que les
tements soient ret
irés, ou que le réglage WRINKLE SHIELD™
se termine.
*eéruDegrahc ed epyT
(Minutes)
Caoutchouc mousse - oreillers, soutiens-gorge
rembourrés, jouets rembourrés
20 - 30
Plastique - rideaux de douche, nappes 20 - 30
05 - 04cuohctuoac ed sodne à sipaT
Plastique oléfinique, polypropylène, nylon
diaphane
10 - 20
41
Changement des programmes,
modificateurs et options
Il est possible de changer les programmes automatiques et
minutés, les modificateurs et les options à tout moment avant
d'appuyer sur le bouton Start (mise en marche).
Trois brefs signaux sonores marquent le choix d'une
combinaison non disponible. La dernière sélection
ne sera pas acceptée.
Changement des programmes après avoir appuyé
sur Start
1. Appuyer deux fois sur la touche PAUSE/CANCEL
(pause/annulation).
2. Sélectionner le programme et les options désirés.
3. Appuyer sur START (mise en marche). La sécheuse
recommence au début du nouveau programme.
REMARQUE : Si on n'appuie pas sur Start dans les 5 minutes
qui suivent le choix
de programme, la sécheuse s'arrête
automatiquement.
Changement des modificateurs et options après avoir
appuyé sur Start
Il est possible de changer une option ou un modificateur en tout
temps avant que l'option ou le modificateur choisi ne commence.
1. Appuyer une fois sur PAUSE/CANCEL (pause/annulation).
2. Choisir la nouvelle option et/ou les nouveaux modificateurs.
3. Appuyer sur START pour continuer le programme.
REMARQUE : Si on appuie deux fois sur PAUSE/CANCEL,
le programme est annulé et la sécheuse s'éteint. Recommencer
le processus de sélection.
Modification des préréglages de niveau de séchage
Si les charges des programmes de séchage automatiques ne
sont pas aussi sèches que si, vous pouvez modifier les
préréglages du niveau de chage pour augmenter le séchage.
Cette modification prendra effet pour tous les programmes de
séchage automatiques.
Vos réglages de niveau de chage peuvent être modifiés
pour s'adapter à différentes installations, conditions
env
ironnementales ou préférences personnelles. Il existe
3 réglages de séchage : 1 (niveau de séchage préréglé en usine),
2 (tements légèrement plus secs, environ 15 % de temps de
chage supplémentaire) et 3 (vêtements beaucoup plus secs,
environ 30 % de temps de séchage supplémentaire).
1. Les réglages de niveau de séchage ne peuvent pas être
modifiés pendant le fonctionnement de la cheuse.
2. Appuyer sur le bouton DRYNESS pendant 5 secondes. La
c
heuse émet un signal sonore, et “CF” s'affiche pendant
1 seconde, suivi du réglage de séchage actuel.
3. Pour lectionner un nouveau réglage de séchage, appuyer
de nouveau sur le bouton DRYNESS jusqu'à ce que le
réglage siré s'affiche.
REMARQUE : Pendant une recherche de réglage, le réglage
en cours ne clignote pas mais les autres réglages clignotent.
4. Appuyer sur START pour enregistrer le réglage de séchage.
5. Le réglage de séchage que vous avezlectionné devie
ndra
le nouveau réglage par défaut pour tous les programmes
automatiques.
Option de grille de séchage
Utiliser la grille de chage pour faire sécher sans culbutage
des articles tels que chandails et oreillers. Le tambour tourne,
mais la grille ne bouge pas.
Si votre modèle ne dispose pas d’une grille de séchage, vous
pouvez en acheter une. Pour savoir si votre modèle permet
l’utilisation d’une grille de séchage et pour obtenir des
renseignements pour commander, veuillez consulter la
couverture de ce manuel ou contacter le marchand c
hez
qui vous avez acheté votre sécheuse.
REMARQUE : La grille doit être enlee pour le culbutage
normal. Ne pas utiliser le programme automatique avec
la grille de séchage.
Utilisation de la grille de séchage
1. Ouvrir la porte de la sécheuse.
2. Placer la grille de séchage dans le tambour de la sécheuse
en positionnant la broche arrière sur le rebord du panneau
interne arrière de la cheuse. Baisser le bord avant de la
grille de séchage pour bien la fixer à l’avant
de la sécheuse.
3. Placer les articles mouillés sur la grille de séchage. Laisser
de l’espace entre les articles pour que l’air puisse atteindre
toutes les surfaces.
A. Bord avant
A. Bord avant de la grille de chage
B. Panneau arrière de la sécheuse
A
B
42
REMARQUE : Ne pas laisser un article pendre par-dessus
le bord de la grille.
4. Fermer la porte.
5. Appuyer sur le bouton POWER (alimentation).
6. lectionner un programme de séchage minuté et une
température (voir tableau suivant). Les articles contenant
de la mousse, du caoutchouc ou du plastique doivent
être chés sur une corde à linge ou au moyen du réglage
de chage à l’air seulement.
7. Il faut sélectionner une durée de séchage en appuyant
sur T
IME ADJUST (vers le haut ou vers le bas). gler
de nouveau la durée au besoin pour compléter le séchage.
Se référer au tableau suivant.
8. Appuyer sans relâcher sur le bouton START (pendant
environ 1 seconde).
Ce tableau montre des exemples d’articles qui peuvent être
séchés sur une grille et indique le programme, le réglage de
température et la durée de séchage suggérés. La due de
séchage réelle dépendra du degré d’humidité retenue dans
les articles.
*(Minutes) Régler de nouveau la durée pour compléter
le séchage, si nécessaire.
ENTRETIEN DE LA SÉCHEUSE
Nettoyage de lemplacement de la sécheuse
Éviter de laisser des éléments qui pourraient obstruer le débit
de combustion et empêcher une bonne ventilation autour de
la sécheuse.
Nettoyage du filtre à charpie
Nettoyer le filtre à charpie avant chaque charge. Un filtre obstrué
de charpie peut augmenter la durée de chage.
IMPORTANT :
Ne pas faire fonctionner la sécheuse avec un filtre à charpie
placé, endommagé, bloqué ou manquant. Une telle action
peut causer une surchauffe ou des dommages à la cheuse
et aux tissus.
Si de la charpie tombe dans la sécheuse au moment
du retrait du filtre, vérifier le conduit d'évacuation et retirer
la charpie.
Nettoyage avant chaque charge
1. Le filtre à charpie est situé au sommet de la cheuse. Tirer
le filtre à charpie vers soi. Enlever la charpie du filtre en la
roulant avec les doigts. Ne pas rincer ni laver le filtre pour
enlever la charpie. La charpie mouillée s'enlève difficilement.
2. Remettre le filtre à charpie fermement en place.
Séchage sur grille Réglage Temp. Durée*
Chandails en laine
Étirer à la taille normale
et étaler à plat sur la
grille.
Séchage
minuté
Basse 60
Jouets rembourrés
o
u oreillers
Rembourrage de coton
ou de polyester
Séchage
minuté
Basse 60
Jouets rembourrés
ou oreillers
Rembourrage en
caoutchouc mousse
Séchage
minuté
Air
seulement
(sans
chaleur)
90
Chaussures de tennis
ou de toile
Séchage
minuté
Air
seulement
(sans
chaleur)
90
43
Nettoyage au besoin
1. Enlever la charpie du filtre en la roulant avec les doigts.
2. Mouiller les deux côtés du filtre à charpie avec de l'eau
chaude.
3. Mouiller une brosse en nylon avec de l'eau chaude et du
détergent liquide. Frotter le filtre avec la brosse pour enlever
l'accumulation de sidus.
4. Rincer le filtre à l'eau chaude.
5. Bien sécher le filtre à charpie avec une serviette propre.
Réinstaller le filtre à charpie dans la sécheuse.
Nettoyage de lintérieur de la sécheuse
1. Appliquer un nettoyant domestique liquide et ininflammable
sur la surface tachée du tambour et frotter avec un linge doux
jusqu'à ce que la tache soit enlevée.
2. Essuyer complètement le tambour avec un linge humide.
3. Faire culbuter une charge de linge ou de serviettes propres
pour sécher le tambour.
REMARQUE : Les tements contenant des teintures instables,
tels que jeans en denim ou articles en coton de couleur vive,
peuvent colorer l'intérieur de la cheuse. Ces taches ne sont
pas nocives pour votre sécheuse et ne tacheront pas les
tements des charges futures. Faire cher les articles fabriqués
d'une teinture instable en les tournant à l'envers pour éviter le
transfert de la teinture.
Retrait de la charpie accumulée
De l'inrieur de la caisse de la cheuse
Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent, selon
l'utilisation de la cheuse. Le nettoyage doit être effectué
par une personne qualifiée.
Du conduit dvacuation
Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent, selon
l'utilisation de la sécheuse.
Précautions à prendre pour les vacances
et avant un dénagement
Entretien avant les vacances
On ne doit faire fonctionner la sécheuse que lorsqu'on est
présent. Si l'utilisateur doit partir en vacances ou n'utilise pas la
sécheuse pendant une période prolongée, il convient d'exécuter
les opérations suivantes :
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Nettoyer le filtre à charpie. Voir “Nettoyage du filtre à
charpie”.
Précautions à prendre avant un nagement
1. Débrancher le cordon d'alimentation électrique.
2. Veiller à ce que les pieds de nivellement soient fixés
solidement à la base de la sécheuse.
3. Utiliser du ruban adhésif de masquage pour fixer la porte
de la sécheuse.
Changement de lampoule
déclairage du tambour
La lumière de la sécheuse s’allume automatiquement à l’intérieur
du tambour lorsqu’on ouvre la porte.
Changement de l’ampoule du tambour
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Ouvrir la porte de la sécheuse. Trouver le couvercle de
l’ampoule d’éclairage sur la paroi arrière de la sécheuse.
Enlever la vis située au coin inférieur droit du couvercle.
Enlever le couvercle.
3. Tourner l’am
poule dans le sens antihoraire. Remplacer
l’ampoule seulement par une ampoule de 10 watts pour
appareil électroménager. Réinstaller le couvercle et le fixer
avec la vis.
4. Brancher la sécheuse ou reconnecter la source de courant
électrique.
44
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou visiter notre site Web et consulter les rérences FAQ (Foire Aux
Questions), ce qui vous évitera peuttre le coût d’une visite de service...www.whirlpool.ca
Fonctionnement de la sécheuse
Le sécheuse ne fonctionne pas
Un fusible est-il gril ou le disjoncteur s'est-il déclenché?
Il peut y avoir 2 fusibles ou disjoncteurs pour la sécheuse.
Vérifier que les deux fusibles sont intacts et serrés ou que les
deux disjoncteurs ne se sont pas déclenchés. Remplacer le
fusible ou enclencher le disjoncteur. Si le problème
persiste, appeler un électricien.
Une alimentation électrique correcte est-elle disponible?
Les sécheuses électriques nécessitent une alimentation
électrique de 240 V. Vérifier avec un électricien qualifié.
A-t-on utilisé un fusible ordinaire?
Utiliser un fusible temporisé.
La porte de la sécheuse est-elle bien fermée?
A-t-on bien enfon le bouton Start (mise en marche)?
Pour les charges importantes, il peut être nécessaire
d'appuyer sur le bouton Start pendant 2 à 5 secondes.
Absence de chaleur
Un fusible est-il grillé ou le disjoncteur s'est-il déclenché?
Le tambour peut tourner, mais sans chaleur. Les sécheuses
électriques utilisent 2 fusibles ou disjoncteurs. Remplacer le
fusible ou enclencher le disjoncteur. Si le problème
persiste, appeler un électricien.
Sons inhabituels
La sécheuse est-elle restée hors service pendant un
certain temps?
Si la sécheuse n'a pas été utilisée depuis quelque temps, il
est possible qu'elle émette des bruits saccadés au cours des
premières minutes de fonctionnement.
Une pièce de monnaie, un bouton ou un trombone sont-
ils coincés entre le tambour et l'avant ou l'arrière de la
sécheuse?
Vérifier les bords avant et arrière du tambour pour voir si de
petits objets y sont coincés. Vider les poches avant le lavage.
Les quatre pieds sont-ils installés et la sécheuse est-elle
d'aplomb de l'avant vers l'arrière et transversalement?
La sécheuse peut vibrer si elle n'est pas correctement
installée. Voir les instructions d'installation.
Les tements sont-ils emmêlés ou en boule?
Une charge en boule rebondit, ce qui fait vibrer la sécheuse.
parer les articles de la charge et remettre la cheuse
en marche.
La sécheuse affiche un message codé
“PF” (panne de courant), vérifier ce qui suit :
Le programme de séchage a-t-il été interrompu par une
panne de courant? Appuyer sans relâcher sur START
pour remettre la sécheuse en marche.
Code de service “F” et variantes (F1, F2, F20, etc.) :
Faire un appel de service.
Code de diagnosticL2” (condition de tension faible
ou inexistante):
Le tambour tournera mais il y a peut-être un problème au
niveau de l’alimentation électrique du domicile empêchant
l’élément chauffant de la cheuse de se mettre en marche.
La sécheuse continuera de fonctionner lorsque ce code de
diagnostic est présent. Appuyer sur n’importe quelle touche
pour effacer le code de l’affichage et retourner à l’affichage
de la durée siduelle estimée.
Essayer de résoudre l
e problème de la façon suivante :
Observer si un fusible est grillé ou si un disjoncteur s’est
clenché. Les sécheuses électriques utilisent deux fusibles
ou disjoncteurs. Remplacer le fusible ou réenclencher le
disjoncteur.
lectionner un programme de séchage minuavec chaleur
et remettre la sécheuse en marche.
Si le message reste affiché, consulter un électricien qualifié.
“AF” (condition de débit d'air faible):
La sécheuse continuera de fonctionner lorsque ce code de
diagnostic est présent. Appuyer sur n’importe quelle touche
pour effacer le code de l’affichage et retourner à l’affichage
de la durée siduelle estimée.
Essayer de résoudre le problème de la façon suivante :
Nettoyer le filtre à charpie.
Vérifier si l'évent placé entre la sécheuse et le mur est écra
ou plié.
S’assurer que l’évent n’est pas obstrué de charpi
e ou de
bris.
S’assurer que l’évent vers l’extérieur n'est pas obstrué de
charpie ou de débris.
S’assurer que le système d’évacuation est de la longueur et
du nombre de coudes appropriés pour le type d’évent que
vous utilisez. Consulter la section “Planification du système
d’évacuation” pour des informations détaillées.
lectionner un programme de séchage minuavec chaleur
et remettre la sécheuse en marche.
Si le message reste affiché, faire un nettoy
age ral
du dispositif d’évacuation de votre domicile.
Résultats de la sécheuse
Le chage des vêtements n'est pas satisfaisant,
les dues de séchage sont trop longues ou la charge
est trop chaude
Le filtre à charpie est-il obstrué de charpie?
Le filtre à charpie doit être nettoyé avant chaque charge.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Whirlpool Cabrio W10151493B Manuel utilisateur

Catégorie
Laveuses sécheuses
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues