Milwaukee 2682-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Scies circulaires
Taper
Manuel utilisateur
10
11
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des ns
de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans les avertissements ci-
dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans l).
Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées
sont favorables aux accidents.
Ne pas utiliser d’outil électrique dans une at-
mosphère explosive, telle qu’en en présence
de liquides, de gaz ou de poussières in am-
mables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent en ammer les poussières
ou les fumées.
Tenir les enfants et les personnes non auto-
risées à l’écart pendant le fonctionnement
d’un outil électrique. Un manque d’attention de
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle
de l’outil.
La che de l’outil électrique doit correspondre
à la prise d’alimentation. Ne jamais modi er
la che d’une manière quelconque. Ne pas
utiliser d’adaptateur avec les outils électriques
mis à la terre (à la masse). Des ches non
modi ées et des prises d’alimentation assorties
réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact corporel avec des surfaces
reliées à la masse ou à la terre telles que tuy-
aux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Un risque de choc électrique plus élevé existe si
le corps est relié à la masse ou à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à l’humidité. Le risque de choc électrique aug-
mente si de l’eau s’in ltre dans un outil électrique.
Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces en mouvement. Un cordon endom-
magé ou emmêlé présente un risque accru de
choc électrique.
Se procurer un cordon d’alimentation appro-
prié en cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur. L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de choc
électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique
dans un endroit humide, installer un appareil
à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD
réduit le risque de décharge électrique.
Porter l’équipement de protection requis.
Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque
anti-poussières, des bottes de sécurité antidéra-
pantes, un casque protecteur ou une protection
auditive a n de réduire les blessures.
Empêcher les démarrages accidentels.
S’assurer que la gâchette est en position
d’arrêt avant de brancher l’outil à une source
de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser
ou de le transporter. Le fait de transporter
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de le
brancher lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil sous tension. Une clé laissée attachée
sur une pièce mobile de l’outil électrique peut
entraîner des blessures.
Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder
un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique
dans des situations imprévues.
Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas ap-
procher les cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction
et la récupération des poussières, véri er
qu’ils sont connectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
risques liés aux poussières.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application consid-
érée. L’outil électrique adapté au projet considéré
produira de meilleurs résultats, dans des condi-
tions de sécurité meilleures, à la vitesse pour
laquelle il a été conçu.
Ne pas utiliser l’outil électrique si le com-
mutateur ne le met pas sous ou hors tension.
Tout outil électrique dont le commutateur de
marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit
être réparé.
Débrancher la che de la prise d’alimentation
et/ou la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventive réduisent le risque
de mettre l’outil en marche accidentellement.
Ranger les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes qui connaissent mal les outils élec-
triques ou ces instructions utiliser ces outils.
Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve
de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne
pas utiliser un outil électrique en cas de fa-
tigue ou sous l’in uence de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un instant d’inattention lors
de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner
des blessures graves.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
Les outils électriques sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs non formés à leur usage.
Entretien des outils électriques. S’assurer de
l’absence de tout désalignement ou de grip-
page des pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition qui pour-
rait affecter le bon fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils
électriques mal entretenus sont à la source de
nombreux accidents.
Garder les outils de coupe affûtés et propres.
Les outils de coupe correctement entretenus et
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont
plus faciles à manier.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
grains etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail
et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet
outil électrique pour effectuer une opération pour
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une
situation dangereuse.
Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur
spéci é par le fabricant. Un chargeur qui convient
à un type de batterie peut créer un risque d’incendie
s’il est utilisé avec un autre type de batterie.
N’utiliser les outils électriques qu’avec les
batteries spécialement conçues pour eux.
L’utilisation de batteries d’autres marques peut
créer un risque de blessure et d’incendie.
Lorsque la batterie est hors service, la ranger
à l’écart d’autres objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis
et autres petits objets métalliques qui peuvent
établir une connexion d’une borne à l’autre.
Un court-circuit aux bornes de la batterie peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
Du liquide peut être éjecté de la batterie en cas
de manutention abusive ; éviter tout contact.
En cas de contact accidentel avec les projec-
tions, rincer à l’eau. En cas de contact avec
les yeux, consulter un médecin. Le liquide
s’échappant de la batterie peut provoquer des
irritations ou des brûlures.
ENTRETIEN
Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique
par un technicien quali é qui n’utilisera que
des pièces de rechange identiques. La sécurité
d’utilisation de l’outil en sera préservée.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
Régler la profondeur de coupe en fonction de
l’épaisseur de la pièce de travail. Moins d’une
dent complète des dents de la lame doit être visible
sous la pièce de travail.
NE JAMAIS maintenir la pièce dont la coupe
est en cours avec les mains ou contre la jambe.
Fixer la pièce de travail à une plate-forme
stable. Il est important de supporter correctement
la pièce pour minimiser l’exposition du corps, le
grippage de la lame ou la perte de contrôle de
cette dernière.
Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si,
au cours des travaux, l’outil de coupe risque
d’entrer en contact avec des ls cachés ou
avec son propre cordon. Le contact avec un l
sous tension met les parties métalliques exposées
de l’outil sous tension, ce qui in igera un choc
électrique à l’opérateur.
Lors du sciage en long, toujours utiliser un
guide longitudinal ou un guide à bord droit.
Ceci améliore la précision de la coupe et réduit
les risque de grippage de la lame.
Employez toujours une lame de diamètre ap-
proprié et dont le trou central est de forme
correcte (angulaire ou ronde). Une lame dont
le trou ne correspond pas à la forme du moyeu
de xation de la scie risque de tourner de façon
excentrique et de vous faire perdre la maîtrise de
l’outil.
N’utilisez jamais un boulon ou une rondelle
de lame endommagé ou incorrect. Les boulons
et rondelles de xation de la lame sont conçus
spécialement pour votre scie et jouent un rôle es-
sentiel dans le bon fonctionnement et la sécurité
de l’outil.
Causes du retour d’outil et prévention par
l’utilisateur :
Le « retour d’outil » est une brusque réaction au
pincement, au coincement ou au désalignement de
la lame de scie, qui amène la scie à sauter hors du
matériau vers l’utilisateur.
Lorsque la lame est pincée ou coincée par le
rétrécissement du trait de scie, la lame se bloque
et la réaction du moteur projette l’outil avec force
vers l’utilisateur.
Si la lame se trouve désalignée dans le trait de scie,
ses dents arrière peuvent mordre dans le dessus du
matériau, ce qui amène la lame à sortir brutalement
du trait de scie en direction de l’utilisateur.
Un REBOND est le résultat d’une mauvaise utilisa-
tion de la scie et/ou de procédures ou de conditions
d’utilisation incorrectes et il peut être évité en pre-
nant les précautions appropriées suivantes :
Maintenir une prise ferme des deux mains
sur la scie et positionner les bras de sorte à
résister aux rebonds éventuels. Se maintenir
d’un côté ou de l’autre de la lame et non pas
dans le prolongement de celle-ci. Un rebond
peut provoquer un saut en arrière de la lame mais
le choc en retour peut être contrôlé par l’opérateur
si les précautions correctes sont prises.
Lorsque la lame se coince ou que vous
interrompez une coupe pour une raison
quelconque, lâchez la détente et maintenez la
scie immobile dans le trait de scie jusqu’à ce
DANGER :
N’approchez pas les mains de la zone de coupe
ou de la lame. Gardez l’autre main sur la poi-
gnée auxiliaire ou sur le carter du moteur. En
tenant l’outil avec vos deux mains, vous mettez
celles-ci à l’abri de la lame.
Ne pas tendre la main vers le dessous de pièce
de travail. Le garant n’offre aucune protection
contre la lame sous la pièce de travail.
12
13
PICTOGRAPHIE
Tension CD seul.
Underwriters Laboratories, Inc.
États-Unis et Canada
Tours-minute á vide (RPM)
que la lame s’arrête complètement. Ne cher-
chez jamais à sortir la scie du matériau ou à
reculer la scie pendant que la lame est encore
en mouvement, car vous vous exposeriez à
un RECUL. Si la lame a tendance à se coincer,
recherchez-en la cause et apportez les correctifs
appropriés.
Lorsque vous redémarrez l’outil dans un trait
de scie, centrez la lame dans celui-ci et assur-
ez-vous que les dents de la lame ne mordent
pas dans le matériau. Si la lame est coincée,
l’outil risque de reculer ou de sauter en arrière au
moment du démarrage de l’outil.
Soutenez adéquatement les grands panneaux
a n de réduire au minimum le risque de pince-
ment de la lame et de RECUL. Les grands pan-
neaux ont tendance à s’affaisser sous leur propre
poids. Placez des points d’appui sous le panneau
des deux côtés, près de la ligne de coupe et près
des bords du panneau.
N’utilisez jamais une lame émoussée ou en-
dommagée. Une lame mal affûtée ou mal avoyée
produit un trait de scie étroit qui donne lieu à un
frottement excessif, au coincement de la lame et
à un RECUL.
Les manettes de profondeur et d’angle de
coupe doivent être bien bloquées. Si ces ma-
nettes se débloquent pendant la coupe, il peut en
résulter un coincement et un retour d’outil.
Faire preuve de précaution supplémentaire
lors d’une «coupe en plongée» (ou en alvéole)
dans des murs existants ou d’autres zones
aveugles. La lame protubérante peut couper des
objets qui peuvent provoquer un rebond.
Véri er la fermeture correcte du garant in-
férieur avant chaque utilisation. Ne pas utiliser
la scie si le garant inférieur ne se déplace pas
librement et ne se ferme pas instantanément.
Ne jamais xer ou attacher le garant inférieur
en position ouverte. Si la scie tombe accidentel-
lement, le garant inférieur risque d’être tordu.
Relever le garant inférieur avec son levier et
s’assurer qu’il se déplace librement et ne touche
pas la lame ou toute autre pièce, quels que soient
les angles et les profondeurs de coupe.
Véri ez l’état et le bon fonctionnement du res-
sort du protecteur inférieur. Si le protecteur ou
son ressort ne fonctionnent pas correctement,
il faut les réparer avant d’utiliser l’outil. Le
protecteur inférieur peut être lent à se refermer à
cause de pièces endommagées, de dépôts col-
lants ou d’une accumulation de débris.
Vous ne devez escamoter manuellement le
protecteur inférieur que pour des opérations
spéciales comme le défonçage d’ouvertures
en plein bois et les coupes de rainurage ou à
onglets. Escamotez le protecteur inférieur au
moyen de sa manette puis, dès que la lame
attaque le matériau, lâchez le protecteur. Pour
toute autre tâche de sciage, laissez le protecteur
inférieur fonctionner automatiquement.
Assurez-vous toujours que le protecteur in-
férieur couvre bien la lame avant de déposer
l’outil sur l’établi ou sur le sol. Si la lame n’est
pas protégée et n’a pas ni de tourner, elle en-
traînera la scie vers l’arrière en coupant tout sur
son passage. Soyez conscient du temps néces-
saire pour que la lame s’arrête après que vous
avez lâché la détente.
Entretenez les étiquettes et marqies di fabri-
cant. Les indications qu’elles contiennent sont
précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un
centre de service milwaukee accrédité.
AVERTISSEMENT : La poussière dégagée par
le ponçage, le sciage, le meulage, le perçage
et autres travaux de construction contient des
substances chimiques reconnues comme pouvant
causer le cancer, des malformations congénitales
ou d’autres troubles des organes reproducteurs.
Voici quelques exemples de telles substances :
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
La silice cristalline contenue dans la brique, le
béton et divers produits de maçonnerie.
L’arsenic et le chrome servant au traitement
chimique du bois.
Les risques associés à l’exposition à ces substanc-
es varient selon la fréquence des travaux. A n de
minimiser l’exposition à ces substances chimiques,
assurez-vous de travailler dans un endroit bien
aéré et d’utiliser de l’équipement de sécurité tel
un masque antipoussière spéci quement conçu
pour la ltration de particules microscopiques.
Ne touchez pas le matériau après l’avoir coupé.
Il risque d’être brûlant.
N’utilisez pas d’huile de coupe. L’utilisation
d’une telle huile risque de provoquer un incendie.
N’utilisez pas l’outil près d’une matière in am-
mable. Les étincelles risqueraient de provoquer
un incendie.
Ne coupez pas de pièces couvertes ou
souillées d’essence, d’huile, de solvants, de di-
luants, etc. Le protecteur transparent risque d’être
endommagé s’il est exposé à ces produits.
Ne pas enlever le protecteur avant transparent.
Si le protecteur avant transparent est endommagé
ou manquant, retourner l’outil à un centre de ser-
vice accrédité pour le faire remplacer.
Ne faites pas démarrer la lame au contact de
la pièce. Attendez qu’elle ait atteint sa vitesse
maximum pour commencer à couper.
N'employez pas les disques abrasifs.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
No de Cat. Volts CD Tr/min. à vide Taille de la lame Alésage Profondeur de coupe
2682-20 18 3 600 135 mm (5-3/8") 20 mm 3 à 50 mm (1/8" à 2")
SPECIFICATIONS
1. Poignée avant
2. Protecteur supérieur
3. Bouton de déverrouillage
4. Gâchette
5. Poignée
6. Guide
7. Levier de protecteur inférieur
8. Protecteur inférieur
9. Boulon de lame
10. Flasque de lame
11. Lame
12. Lampe LED
13. Protecteur avant transparent
14. Bouton de verrouillage de broche
15. Levier de réglage de profondeur
16. Clé
1
2
3
5
4
6
7
8
9
10
11
15
16
14
13
AVERTISSEMENT Ne recharger la
batterie qu’avec le chargeur spéci é.
Pour les instructions de charge spéci ques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le char-
geur et les batteries.
MONTAGE DE L’OUTIL
AVERTISSEMENT Il faut toujours
retirer la batterie et verrouiller la détente
de l’outil avant de changer ou d’enlever les ac-
cessoires. L’emploi d’accessoires autres que
ceux qui sont expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
Retrait de la batterie de l’outil
Pousser les boutons d’ouverture vers l’intérieur et
retirer la batterie de l’outil.
Insertion de la batterie dans l’outil
Pour insérer la batterie dans l’outil, la glisser sur
le corps de l’outil. S’assurer qu’elle se loge ferme-
ment en place.
Choix d’une lame
Choisissez une lame adaptée à votre application.
Reportez-vous à la section « Accessoires » pour
une liste des lames à utiliser dans les applications
correctes de cet outil.
Utilisez toujours des lames bien affûtées. Les
lames émoussées tendent à surcharger l’outil et à
accroître les risques de RECUL. N’utilisez que des
lames à saignée étroite dont la vitesse maximum
admissible est supérieure à la vitesse à vide indi-
quée sur la plaque signalétique de l’outil. Lisez les
directives du fabricant de la lame avant de l’utiliser.
N’utilisez aucun type de meule à tronçonner ou de
disque diamant pour tronçonnage à sec. Utilisez le
type de lame approprié à la tâche. L’utilisation d’une
lame incorrecte risque de réduire le rendement ou
d’endommager la lame. N’utilisez pas de lames
fêlées ni de lames dont des dents sont cassées.
N’affûtez pas les lames pour métaux ferreux; suivez
les conseils d’affûtage du fabricant de la lame.
Montage et dépose des lames
1. Retirez la batterie.
2. Placez la scie sur une surface plate, lame
tournée vers le haut. Enfoncez le bouton de
verrouillage de broche pour enlever le boulon
de cette dernière. Tout en maintenant le bouton
enfoncé, utilisez la clé fournie avec l’outil pour
tourner le boulon dans le sens antihoraire. Re-
tirez le boulon et le asque de lame.
3. Glissez le levier de protecteur inférieur vers
le haut pour relever le protecteur. Déposez la
lame de la broche. Nettoyez toujours la broche,
ainsi que les protecteurs su-
périeur et inférieur, pour les
décrasser et les dépoussiérer.
N.B. : N’enlevez pas la bride
intérieure de lame ou rondelle.
Le plus grand diamètre de la
bride intérieure doit appuyer
sur la lame.
4. Pour monter une lame, placez-
la sur la broche de façon à ce
que ses dents pointent dans la
direction indiquée par la
èche qui se trouve sur
le protecteur inférieur.
Relâchez le levier du
protecteur inférieur.
5. Placez le asque de lame sur la broche et serrez
le boulon avec les doigts.
6. Tout en maintenant le bouton de verrouillage
de broche enfoncé, utilisez la clé pour tourner
le boulon dans le sens horaire et le serrer.
Flèche
12
Boulon
de lame
Bride
extérieure
Bride
intérieure
Rondelle
Pivot
14
15
MANIEMENT
AVERTISSEMENT Il faut toujours
retirer la batterie et verrouiller la détente de
l’outil avant de changer ou d’enlever les ac-
cessoires. L’emploi d’accessoires autres que
ceux qui sont expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, portez des lunettes
à coques latérales.
Réglage de la profondeur
1. Retirez la batterie.
2. Pour régler la profondeur de coupe, tenez la scie
par sa poignée et desserrez le levier de réglage
de profondeur en le soulevant.
AVERTISSEMENT Pour réduire le
risque de blessures, ne pas enlever le
protecteur avant transparent. Si le protecteur
avant transparent est endommagé ou man-
quant, retourner l’outil à un centre de service
accrédité pour le faire remplacer.
Causes du RECUL et protection de l’opérateur :
Le RECUL est une réaction soudaine au pincement,
blocage ou désaxage de lame d’une scie, qui fait
se soulever cette dernière hors de la pièce et la
repousse vers l’opérateur.
Lorsque la lame est pincée ou coincée par le rétré-
cissement de la saignée ou de la fente de coupe,
elle se bloque et la réaction du moteur entraîne
l’outil rapidement vers l’opérateur.
Si la lame devient voilée ou désaxée dans la
coupe, les dents du bord arrière de la lame peuvent
s’enfoncer dans la surface supérieure du bois, ce
qui fait sortir la lame de la saignée et la fait bondir
en arrière vers l’opérateur.
Le RECUL résulte d’un mauvais emploi et/ou de
méthodes ou conditions d’utilisation incorrectes
et vous pouvez l’éviter en prenant les précautions
suivantes :
• Saisissez toujours la scie solidement des deux
mains et positionnez votre corps et votre bras
pour pouvoir résister aux forces de RECUL.
L’opérateur peut contrôler les forces de RECUL
s’il prend des précautions appropriées.
Lorsque la lame se coince ou que vous
interrompez une coupe pour une raison
quelconque, relâchez la gâchette et maintenez
la scie immobile dans le matériau jusqu’à
l’arrêt complet de la lame. N’essayez jamais de
retirer la scie de la pièce ou de la tirer en arrière
alors que la lame tourne pour éviter tout risque de
RECUL. Recherchez la cause du coincement de
la lame et prenez des mesures correctrices pour
l’éliminer.
• Lorsque vous remettez la scie en marche dans
la pièce, centrez sa lame dans la saignée ou
dans la découpure et véri ez que les dents
ne sont pas enfoncées dans le matériau. Si la
lame est coincée, elle risque de remonter ou de
RECULER de la pièce lorsque la scie est remise
en marche.
Soutenez les panneaux de grande dimension
pour minimiser les risques de pincement et
de RECUL de la lame. Les grands panneaux ont
tendance à échir sous leur propre poids. Des
supports doivent être placés sous les deux côtés
du panneau près de la ligne de coupe et du bord
du panneau.
• N’utilisez pas de lames émoussées ou endom-
magées. Les lames mal affûtées ou mal montées
4. Tout en coupant, maintenez le guide à plat contre
la pièce et tenez fermement les poignées. Ne
forcez pas la scie à découper la pièce. Sinon,
un RECUL risque de se produire. Exercez une
légère pression ininterrompue pour couper tout
en suivant la ligne de coupe.
5. Si vous effectuez une coupe partielle, repartez à
mi-coupe ou corrigez la direction, attendez l’arrêt
complet de la lame. Pour reprendre la coupe,
centrez la lame dans la saignée, ramenez la scie
en arrière de quelques centimètres par rapport
au bout de la découpure, enfoncez le bouton
de déverrouillage tout en pressant la gâchette
et reprenez la coupe lentement.
6. Si la lame se coince et se bloque, continuez à
la tenir fermement et relâchez la gâchette im-
médiatement. Maintenez la scie immobile dans
la pièce jusqu’à l’arrêt complet de la lame.
7. Une fois que vous avez terminé une coupe,
assurez-vous de la fermeture du protecteur
inférieur et de l’arrêt complet de la lame avant
de poser la scie.
Limiteur de surcharge
Le limiteur de surcharge arrête automatiquement
l’outil lorsque le moteur est en surcharge. L’outil
peut se surcharger lorsque vous utilisez une lame
émoussée ou que vous coupez les matériaux
trop rapidement. Pour éviter une surcharge, tou-
jours utiliser une lame bien affûtée et suivre les
instructions sur la coupe décrites à la section «
Applications ».
Si l’outil s’arrête automatiquement:
1. Relâcher la détente.
2. Retirer la lame de la pièce à travailler.
3. Laisser l’outil refroidir en le faisant fonctionner
sans charge.
4. Reprendre la coupe. Lorsque vous remettez la
scie en marche dans la pièce, centrez sa lame
dans l’entaille ou dans l’entaille et véri ez que les
dents ne sont pas enfoncées dans le matériau.
Si la lame est coincée, elle risque de remonter
ou de RECULER de la pièce lorsque la scie est
remise en marche.
Dépannage
Si la lame ne coupe pas en ligne droite :
Les dents sont émoussées. Cela se produit
lorsque les dents heurtent un objet dur tel qu’un
clou ou une pierre, ce qui émousse un de leurs
côtés. La lame a tendance à couper vers le côté
avec ses dents les plus affûtées.
Le guide est désaxé ou tordu
La lame est tordue
Si la lame se coince, fume ou bleuit par suite de
friction :
La lame est émoussée
La lame est montée à l’envers
La lame est tordue
La lame est encrassée
La pièce est mal soutenue
Une lame incorrecte est utilisée
Les piles sont déchargées
produisent une saignée étroite causant une fric-
tion excessive, un coincement de la lame et un
RECUL.
Vous devez serrer et bloquer le levier de
profondeur de lame avant d’effectuer une
coupe. Si la lame se dérègle en cours de coupe,
elle risque de se coincer et un RECUL peut se
produire.
Faites preuve d’extrême prudence lor-
sque vous chan-tournez dans des cloisons
existantes ou d’autres surfaces pleines. La
lame en saillie risque de couper des objets pou-
vant provoquer un RECUL.
Réglez la profondeur de coupe de façon à ce
qu’elle n’excède pas l’épaisseur du matériau
de plus de 3 à 6 mm (1/8 à 1/4 po). Moins la
lame est à découvert, moins elle a de chances
de se coincer et de provoquer un RECUL. Avant
de couper, assurez-vous que les dispositifs de
réglage de profondeur et d’angle de coupe biaise
sont bien serrés.
• Mé ez-vous des matériaux poisseux, noueux,
mouillés ou gondolés. Ils sont les plus suscep-
tibles de créer des conditions de coincement et
des risques de RECUL. Ne sciez pas en long du
bois de construction gauchi. Évitez de couper des
clous.
• Restez vigilant. Toute distraction peut causer un
voilement ou un coincement. L’utilisateur risque
de se laisser aller à des mouvements irré échis
par suite de coupes répétitives.
Maniement général
Fixez toujours la pièce solidement à un chevalet
ou à un établi au moyen de serre-joints. Voir « AP-
PLICATIONS » pour la façon correcte de soutenir
une pièce dans différentes situations.
1. Tracez une ligne de coupe. Placez l’avant du
guide sur le bord de la pièce sans toucher celle-ci
avec la lame. Tenez la poignée d’une main et la
poignée avant de l’autre.
3. Relevez ou abaissez le guide à la position dési-
rée. La profondeur est réglée correctement si la
lame ne dépasse pas de plus de 6 mm (1/4 po)
du dessous du matériau que vous coupez.
4. Abaissez le levier de réglage de profondeur pour
bloquer le guide en position.
Protecteur avant transparent
Le protecteur avant transparent permet de voir
facilement la ligne de coupe. Si le protecteur
transparent est fêlé ou cassé, faites-le remplacer
dans un centre de service MILWAUKEE accrédité.
N’utilisez jamais la scie à métaux si le protecteur
transparent est endommagé ou manquant.
2. Alignez la ligne de visée et votre ligne de coupe.
Positionnez vos bras et votre corps de façon à
résister au RECUL.
3. Pour mettre la scie en marche, enfoncez le
bouton de déverrouillage tout en pressant la
gâchette. Laissez le moteur atteindre sa vitesse
maximum avant de commencer à couper.
NB: Lampe LED allume quand la détente est tirée.
6 mm
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
16
17
Cet outil est conçu pour couper les métaux ferreux
non durcis, les métaux non ferreux, les plastiques,
le bro-ciment et le bois. Reportez-vous à la section
« Accessoires » pour une liste des lames à utiliser
dans les applications correctes de cet outil. Vous
devez prendre les précautions suivantes a n de
réduire les risques de blessures :
Ne coupez pas des matériaux empilés. Coupez
une seule pièce à la fois.
Ne coupez pas d’acier trempé.
Coupez les matériaux en plaçant le bord le plus
large du guide par dessus le côté immobilisé du
matériau.
Ne touchez pas la lame de scie, la pièce ni les
éclats avec les mains nues immédiatement après
avoir coupé; ils risquent d’être chauds et de pro-
voquer des brûlures cutanées.
• Ajustez l’angle de coupe de la lame à la pièce de
façon à ce que la lame traverse les sections les
plus minces.
Coupe de matériaux minces ou ondulés
Coupez les matériaux minces et ondulés à au
moins 25 mm (1 po) du bord de la pièce pour éviter
de vous blesser ou d’endommager l’outil par suite
de la présence de minces bandes de métal attirées
dans le protecteur supérieur.
Coupe de grandes tôles
Les grandes tôles échissent ou se cintrent si elles
ne sont pas soutenues correctement. Si vous es-
sayez de couper sans mettre la pièce à niveau ni
la soutenir correctement, la lame aura tendance à
se coincer et à provoquer un RECUL.
Soutenez les grandes tôles. Assurez-vous de régler
la profondeur de coupe de façon à ne couper que
la pièce, pas ses supports.
APPLICATIONS
Lorsque vous coupez sur les largeurs supérieures à
102 mm (4 po), xez un morceau de bois de 25 mm
(1 po) à la pièce au moyen d’un serre-joint ou de
broquettes et guidez-vous avec le bord inférieur
du guide.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon état
en adoptant un programme d’entretien ponctuel.
Après une période de six mois à un an, selon
l’utilisation, renvoyez l’outil, la batterie et le char-
geur à un centre de service MILWAUKEE accrédité
pour les services suivants:
Lubri cation
Inspection et nettoyage de la mécanique (engre-
nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
Inspection électrique (batterie, chargeur, moteur)
Véri cation du fonctionnement électromécanique
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de ser-
vice MILWAUKEE accrédité, a nqu’on en effectue
la réparation (voir “Réparations”).
Nettoyage
Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil
des débris et de la poussière. Gardez les poignées
de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de
graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de
la batterie doit se faire avec un linge humide et un
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, lesdiluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne
laissez jamais de solvants in ammables ou com-
bustibles auprès de l’outil.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et char-
geur en entier au centre-service le plus près.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie
du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer
des travaux d’entretien. Ne démontez jamais
l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute
réparation, consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la
batterie ou le chargeur et ne laissez pas de
liquide s'y in ltrer.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT Retirez toujours
la batterie avant de changer ou d’enlever
les accessoires. L’utilisation d’autres acces-
soires que ceux qui sont spécifiquement
recommandés pour cet outil peut comporter
des risques.
Pour une liste complète des accessoires, prière de
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool
ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.
Pour obtenir un catalogue, il suf t de contacter votre
distributeur local ou l'un des centres-service.
Coupe de matériaux biais
Lorsque vous coupez des matériaux biais, incli-
nez l’outil en arrière pour éviter que le protecteur
inférieur repose sur la partie biaise.
AVERTISSEMENT Pour réduire
les risques de chocs électriques, véri er
la zone de travail à la recherche de tuyaux et
de ls cachés avant d’effectuer des coupes
en alvéole.
Frein électrique
Le frein électrique s’enclenche lors du relâche-
ment de la pression sur la détente, ce qui a pour
effet d’immobiliser la lame et de permettre à
l’opérateur de poursuivre son travail. La lame de
scie s’immobilise généralement dans les deux
secondes qui suivent. Un délai peut se produire
toutefois entre le relâchement total de la pression
exercée sur la détente et l’enclenchement du
frein. Il se peut qu’occasionnellement le frein ne
s’enclenche pas du tout. En cas de dysfonction-
nement fréquent du frein, faire réparer la scie par
un centre d’entretien MILWAUKEE agréé. Le frein
n’est pas une alternative au garant etil faut toujours
attendre l’arrêt complet de la lame avant de retirer
la scie de la pièce de travail.
Chantournage
Un chantournage est effectué au milieu de la
pièce lorsqu’elle ne peut être coupée en partant
d’un bord. Nous recommandons d’utiliser une scie
alternative Sawzall® ou une scie sauteuse pour ce
type de coupe. Si toutefois vous devez utiliser une
scie circulaire pour chantourner, FAITES PREUVE
D’EXTRÊME PRUDENCE. Pour garder le contrôle
de la scie lors du chantournage, tenez-la toujours
des deux mains.
1. En partant d’un coin, alignez la ligne de visée et
votre ligne de coupe. Inclinez la scie en avant
en appuyant fermement l’avant du guide sur la
pièce. La lame doit se trouver juste au-dessus
de la ligne de coupe sans la toucher. Relevez
le protecteur inférieur à l’aide de son levier.
2. Pour mettre la scie en marche, enfoncez le
bouton de déverrouillage tout en pressant la
gâchette. Laissez le moteur atteindre sa vitesse
maximum avant de commencer à couper. En util-
isant l’avant du guide comme point d’articulation,
abaissez progressivement l’arrière de la scie
dans la pièce. Relâchez le levier du protecteur
inférieur et saisissez la poignée avant.
3. Lorsque le guide repose à plat contre la pièce,
faites avancer la scie vers le côté opposé.
Relâchez la gâchette et attendez l’arrêt com-
plet de la lame avant de la retirer de la pièce.
Répétez les opérations ci-dessus pour chaque
côté de l’ouverture. Utilisez une scie alternative
Sawzall®, une scie sauteuse ou une petite scie
à main pour terminer les coins s’ils ne sont pas
complètement découpés.
Fig. 4
Fig. 5
Technique Incorrecte
Technique Correcte
18
19
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
SEGURIDAD ELÉCTRICA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras con-
tribuyen a que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmós-
feras explosivas, como en la presencia de
líquidos, gases o polvo in amables. Las her-
ramientas eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones.
Mantenga a los niños y otras personas alejadas
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder el control.
Los enchufes de las herramientas eléctricas de-
ben ser del mismo tipo que el tomacorrientes.
Nunca realice ningún tipo de modi cación en
el enchufe. No use enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas con conexión a tierra.
Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no
se modi can los enchufes y los tomacorrientes
son del mismo tipo.
Evite el contacto corporal con super cies con
conexión a tierra, como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a
tierra.
No exponga la herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. El agua
que entra en una herramienta eléctrica aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
No abuse del cable. Nunca use el cable para
transportar la herramienta eléctrica, tirar de
ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado
del calor, los bordes a lados o las piezas en
movimiento. Los cables dañados o enmarañados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Cuando se utiliza una herramienta eléctrica
en el exterior, use una extensión que sea
apropiada para uso en el exterior. El uso de un
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
Si debe operar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice un suministro prote-
gido por un dispositivo de corriente residual
(RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de que se
produzcan descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar
una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El
término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se re ere a su herra-
mienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que
está haciendo y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No use una
herramienta eléctrica cuando está cansado o
bajo la in uencia de drogas, alcohol o medici-
nas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una
herramienta eléctrica puede tener como resultado
lesiones personales graves.
Use un equipo de protección personal. Lleve
siempre protección ocular. Llevar un equipo
de protección apropiado para la situación, como
una máscara antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, un casco o protección auditiva,
reducirá las lesiones personales.
Evite el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la toma de
alimentación o a la batería, al levantar o mover
la herramienta. Mover herramientas con el dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor
en la posición de encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste antes de
encender la herramienta. Una llave que esté
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta
puede provocar lesiones personales.
No se estire demasiado. Mantenga los pies
bien asentados y el equilibrio en todo mo-
mento. Esto permite tener mejor control de la her-
ramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase de manera apropiada. No lleve ropa
suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes lejos de la piezas en movimiento.
La ropa oja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
Si se proporcionan dispositivos para la con-
exión de sistemas de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados
y se usen apropiadamente. El uso de estos dis-
positivos puede reducir los peligros relacionados
con el polvo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Use la her-
ramienta eléctrica correcta para la aplicación.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor
y de manera más segura a la velocidad para la
que se diseñó.
No use la herramienta eléctrica si el interrup-
tor no la enciende ni la apaga. Cualquier her-
ramienta eléctrica que no se pueda controlar con
el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
Desconecte el enchufe de la toma de aliment-
ación y/o la batería de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las herramientas eléc-
tricas. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta se prenda
accidentalmente.
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie
couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut af cher cet outil électrique. Pour assurer la validité de la présente garantie,
veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de
réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations
agréé. Pour un entretien, des pièces, des accessoires ou d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 a n d’obtenir
les coordonnées du centre de réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du distributeur ou du
magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé sans frais. Milwaukee as-
sume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modi é ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques
d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Rafael Buelna No.1.
Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F.
Ph. 01 800 832 1949
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans l [outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail]; consulter les
énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti à l’acheteur d’origine être exempt de vice de matériau
et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui,
après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5)
ans* après la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner l’outil électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou
à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée au moment
de retourner le produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou
des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations,
des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents.
*La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™ et les chariots de travail industriels Trade
Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de la garantie couvrant la lampe de travail à DÉL et l’ampoule
améliorée à DÉL est une garantie À VIE limitée à l’acheteur d’origine seulement; si, lors d’une utilisation normale, l’ampoule à DÉL
présente une défectuosité, la lampe de travail et l’ampoule seront remplacées sans frais.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs piles
pour outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-charge – électrique, à levier et
à chaîne (manuel), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties
distinctes pour ces produits.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour béné cier de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La
date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de
service sous garantie est présentée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX PRÉSENTES EST UNE
CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS
NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE
ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES
D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT
PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS
L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE
PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE
SOIT ORALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI. MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y
COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION
OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR
LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE,
TEL QUE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES
GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE
À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN
ÉTAT À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) a n de trouver le centre de réparations en usine
MILWAUKEE le plus près.
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brook eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-2682d3 11/10 Printed in China
960931569-01( )
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
CANADA - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us!
If you encounter any problems with the operation
of this tool, or you would like to locate the factory
Service/Sales Support Branch or authorized serv-
ice station nearest you, please call...
1.800.268.4015
Monday – Friday 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4 18129 111 Avenue NW
Vaughan, ON L4K 3L8 Edmonton, AB T5S 2P2
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Call 1.800.268.4015 to
nd the names and addresses of the closest re-
tailers or consult “Where to buy” on our Web site
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est er de proposer un produit de
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour
localiser le centre de service/ventes ou le centre
d’entretien le plus proche, appelez le...
1.800.268.4015
Lundi – Vendredi 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4 18129 111 Avenue NW
Vaughan, ON L4K 3L8 Edmonton, AB T5S 2P2
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Compo-
sez le 1.800.268.4015 pour obtenir les noms et
adresses des revendeurs les plus proches ou bien
consultez la section «Où acheter» sur notre site
web à l’adresse www.milwaukeetool.com
CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES
Rafael Buelna No. 1, Col Tezozomoc,
Delegación Azcapotzalco, México, D.F.
Telefono sin costo 01 800 832 1949
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al 01 800 832 1949 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o con-
sulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar)
de nuestro sitio web en
www.ttigroupmexico.com
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see
the 'Where To Buy' section of our website.
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
Register your tool online at
www.milwaukeetool.com and...
receive important noti cations regarding
your purchase
ensure that your tool is protected under the
warranty
become a HEAVY DUTY club member
MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE
Registre su herramienta en línea, en
www.ttigroupmexico.com y...
reciba importantes avisos sobre su compra
asegúrese de que su herramienta esté prote-
gida por la garantía
conviértase en integrante de Heavy Duty
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Milwaukee 2682-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Scies circulaires
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues