Milwaukee 6320-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Scies circulaires
Taper
Manuel utilisateur
12
13
ACCESSORIES
For a complete listing of accessories refer to your
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go online to
www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog, con-
tact your local distributor or a service center listed
on the back cover of this operator’s manual.
WARNING Always remove battery
pack before changing or removing acces-
sories. Only use accessories specifically
recommended for this tool. Others may be
hazardous.
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY
Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) and battery charger
and Work Lights – cordless ashlights) is warranted to the original purchaser only to be free from defects
in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any
part on an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defec-
tive in material or workmanship for a period of ve (5) years* after the date of purchase. Return the
electric power tool and a copy of proof of purchase to a MILWAUKEE factory Service Center location
or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured. This warranty does not apply
to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than
MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of mainte-
nance, or accidents.
*Every MILWAUKEE V™-technology LITHIUM-ION Battery Pack and XC LITHIUM-ION Battery Pack is
warranted for ve (5) years / 2000 charges from the date of purchase, whichever rst occurs. The rst
1000 charges or 2 years of the warranty, whichever rst occurs, are covered through free replacement
of the defective battery. This means that for the earlier of the rst 1000 charges or two (2) years from
the date of purchase/ rst charge, a replacement battery will be provided to the customer for any defec-
tive battery free of charge. Thereafter, the remaining charges up to a total of 2000 or the remainder
of the ve (5) year period from the date of purchase, whichever rst occurs, will be covered on a pro
rata basis. This means that every customer gets an additional 1000 charges or three (3) years of pro
rata warranty on the V™-technology LITHIUM-ION Battery Pack and XC LITHIUM-ION Battery Pack
depending upon the amount of use.
*The warranty period for ALL non V™-technology and non XC LITHIUM-ION battery packs is two (2)
years from the date of purchase.
*The warranty period for M12 2-Beam Laser & M12 Power Port, all Ni-CD Battery Packs, Job Site Radios,
and Trade Titan™ Industrial Work Carts is one (1) year from the date of purchase.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE product. The
manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase
is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN
IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN
NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS
ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. THIS WAR-
RANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES OR CONDITIONS, WRITTEN OR
ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED. WITHOUT LIMITING THE GENERALITY OF THE FOREGOING,
MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR USE OR PURPOSE, AND ALL OTHER WARRANTIES.
This warranty applies to product sold in the U.S.A., Canada and Mexico only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEEs website
www.milwaukeetool.com or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility
for warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves.
Conserver les règles et les instructions à des ns de référence ultérieure.
Le terme «outil électrique» gurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans l).
Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclai-
rées sont favorables aux accidents.
• Ne pas utiliser d’outil électrique dans une at-
mosphère explosive, telle qu’en en présence
de liquides, de gaz ou de poussières in am-
mables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent en ammer les poussières
ou les fumées.
Tenir les enfants et les personnes non auto-
risées à l’écart pendant le fonctionnement
d’un outil électrique. Un manque d’attention de
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle
de l’outil.
• La che de l’outil électrique doit correspondre
à la prise d’alimentation. Ne jamais modi er la
che d’une manière quelconque. Ne pas uti-
liser d’adaptateur avec les outils électriques
mis à la terre (à la masse). Des ches non
modi ées et des prises d’alimentation assorties
réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact corporel avec des surfaces
reliées à la masse ou à la terre telles que tuy-
aux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Un risque de choc électrique plus élevé existe si
le corps est relié à la masse ou à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à l’humidité. Le risque de choc électrique
augmente si de l’eau s’in ltre dans un outil élec-
trique.
• Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de
la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes
ou des pièces en mouvement. Un cordon en-
dommagé ou emmêlé présente un risque accru
de choc électrique.
Se procurer un cordon d’alimentation ap-
proprié en cas d’utilisation d’un outil élec-
trique à l’extérieur. L’utilisation d’un cordon
• Être sur ses gardes, être attentif et faire
preuve de bon sens en utilisant un outil
électrique. Ne pas utiliser un outil électrique
en cas de fatigue ou sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
instant d’inattention lors de l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
Porter l’équipement de protection requis.
Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque
anti-poussières, des bottes de sécurité antidéra-
pantes, un casque protecteur ou une protection
auditive a n de réduire les blessures.
Empêcher les démarrages accidentels.
S’assurer que la gâchette est en position
d’arrêt avant de brancher l’outil à une source
de courant, d’insérer la batterie, de le ramass-
er ou de le transporter. Le fait de transporter
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de
le brancher lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil sous tension. Une clé laissée attachée
sur une pièce mobile de l’outil électrique peut
entraîner des blessures.
Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder
un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique
dans des situations imprévues.
Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas ap-
procher les cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
d’alimentation pour usage extérieur réduit le
risque de choc électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique
dans un endroit humide, installer un appareil
à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD
réduit le risque de décharge électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
14
15
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application consid-
érée. L’outil électrique adapté au projet considéré
produira de meilleurs résultats, dans des condi-
tions de sécurité meilleures, à la vitesse pour
laquelle il a été conçu.
• Ne pas utiliser l’outil électrique si le commu-
tateur ne le met pas sous ou hors tension.
Tout outil électrique dont le commutateur de
marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit
être réparé.
• Débrancher la che de la prise d’alimentation
et/ou la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventive réduisent le risque
de mettre l’outil en marche accidentellement.
Ranger les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes qui connaissent mal les outils élec-
triques ou ces instructions utiliser ces outils.
Les outils électriques sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs non formés à leur usage.
Entretien des outils électriques. S’assurer
de l’absence de tout désalignement ou de
grippage des pièces mobiles, de toute rup-
ture de pièce ou de toute autre condition qui
pourrait affecter le bon fonctionnement de
l’outil électrique. En cas de dommages, faire
réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau.
Les outils électriques mal entretenus sont à la
source de nombreux accidents.
Garder les outils de coupe affûtés et propres.
Les outils de coupe correctement entretenus et
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont
plus faciles à manier.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
grains etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail
et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet
outil électrique pour effectuer une opération pour
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une
situation dangereuse.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction
et la récupération des poussières, véri er
qu’ils sont connectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
risques liés aux poussières.
ENTRETIEN
Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique
par un technicien quali é qui n’utilisera que
des pièces de rechange identiques. La sécurité
d’utilisation de l’outil en sera préservée.
d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de
batterie.
N’utiliser les outils électriques qu’avec les
batteries spécialement conçues pour eux.
L’utilisation de batteries d’autres marques peut
créer un risque de blessure et d’incendie.
Lorsque la batterie est hors service, la ranger
à l’écart d’autres objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis et autres petits objets métalliques qui
peuvent établir une connexion d’une borne à
l’autre. Un court-circuit aux bornes de la batterie
peut provoquer des brûlures ou un incendie.
Du liquide peut être éjecté de la batterie en cas
de manutention abusive ; éviter tout contact.
En cas de contact accidentel avec les projec-
tions, rincer à l’eau. En cas de contact avec
les yeux, consulter un médecin. Le liquide
s’échappant de la batterie peut provoquer des
irritations ou des brûlures.
Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur
spéci é par le fabricant. Un chargeur qui con-
vient à un type de batterie peut créer un risque
DANGER:
1. N’approchez pas les mains de la zone de
coupe ou de la lame. Gardez l’autre main
sur la poignée auxiliaire ou sur le carter du
moteur. En tenant l’outil avec vos deux mains,
vous mettez celles-ci à l’abri de la lame.
2. Ne pas tendre la main vers le dessous de
pièce de travail. Le garant n’offre aucune pro-
tection contre la lame sous la pièce de travail.
3. Régler la profondeur de coupe en fonction
de l’épaisseur de la pièce de travail. Moins
d’une dent complète des dents de la lame doit
être visible sous la pièce de travail.
4. NE JAMAIS maintenir la pièce dont la coupe
est en cours avec les mains ou contre la
jambe. Fixer la pièce de travail à une plate-
forme stable. Il est important de supporter cor-
rectement la pièce pour minimiser l’exposition
du corps, le grippage de la lame ou la perte de
contrôle de cette dernière.
5. Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées
si, au cours des travaux, l’outil de coupe ris-
que d’entrer en contact avec des ls cachés
ou avec son propre cordon. Le contact avec
un l sous tension met les parties métalliques
exposées de l’outil sous tension, ce qui in igera
un choc électrique à l’opérateur.
6. Lorsque que vous refendez, utilisez toujours
un guide longitudinal. Cela améliore la préci-
sion de la coupe et réduit le risque de coince-
ment de la lame.
7. Employez toujours une lame de diamètre
approprié et dont le trou central est de forme
correcte (angulaire ou ronde). Une lame dont
le trou ne correspond pas à la forme du moyeu
de xation de la scie risque de tourner de façon
excentrique et de vous faire perdre la maîtrise
de l’outil.
8. N’utilisez jamais un boulon ou une rondelle
de lame endommagé ou incorrect. Les bou-
lons et rondelles de xation de la lame sont
conçus spécialement pour votre scie et jouent
un rôle essentiel dans le bon fonctionnement et
la sécurité de l’outil.
9. Causes du retour d’outil et prévention par
l’utilisateur :
Le « retour d’outil » est une brusque réaction au
pincement, au coincement ou au désalignement
de la lame de scie, qui amène la scie à sauter
hors du matériau vers l’utilisateur.
Lorsque la lame est pincée ou coincée par
le rétrécissement du trait de scie, la lame se
bloque et la réaction du moteur projette l’outil
avec force vers l’utilisateur.
Si la lame se trouve désalignée dans le trait de
scie, ses dents arrière peuvent mordre dans le
dessus du matériau, ce qui amène la lame à
sortir brutalement du trait de scie en direction
de l’utilisateur.
Un REBOND est le résultat d’une mauvaise utilisa-
tion de la scie et/ou de procédures ou de conditions
d’utilisation incorrectes et il peut être évité en pre-
nant les précautions appropriées suivantes :
a. Maintenir une prise ferme des deux mains
sur la scie et positionner les bras de sorte à
résister aux rebonds éventuels. Se maintenir
d’un côté ou de l’autre de la lame et non pas
dans le prolongement de celle-ci. Un rebond
peut provoquer un saut en arrière de la lame
mais le choc en retour peut être contrôlé par
l’opérateur si les précautions correctes sont
prises.
b. Lorsque la lame se coince ou que vous
interrompez une coupe pour une raison
quelconque, lâchez la détente et maintenez
la scie immobile dans le trait de scie jusqu’à
ce que la lame s’arrête complètement. Ne
cherchez jamais à sortir la scie du matériau
ou à reculer la scie pendant que la lame est
encore en mouvement, car vous vous expo-
seriez à un RECUL. Si la lame a tendance à
se coincer, recherchez-en la cause et apportez
les correctifs appropriés.
c. Lorsque vous redémarrez l’outil dans un
trait de scie, centrez la lame dans celui-ci
et assurez-vous que les dents de la lame ne
mordent pas dans le matériau. Si la lame est
coincée, l’outil risque de reculer ou de sauter
en arrière au moment du démarrage de l’outil.
d. Soutenez adéquatement les grands pan-
neaux a n de réduire au minimum le risque
de pincement de la lame et de RECUL. Les
grands panneaux ont tendance à s’affaisser
sous leur propre poids. Placez des points
d’appui sous le panneau des deux côtés, près
de la ligne de coupe et près des bords du pan-
neau.
e. N’utilisez jamais une lame émoussée ou
endommagée. Une lame mal affûtée ou mal
avoyée produit un trait de scie étroit qui donne
lieu à un frottement excessif, au coincement de
la lame et à un RECUL.
f. Les manettes de profondeur et d’angle de
coupe doivent être bien bloquées. Si ces
manettes se débloquent pendant la coupe, il
peut en résulter un coincement et un retour
d’outil.
g. Faire preuve de précaution supplémentaire
lors d’une «coupe en plongée» (ou en alvé-
ole) dans des murs existants ou d’autres
zones aveugles. La lame protubérante peut
couper des objets qui peuvent provoquer un
rebond.
10.Vérifier la fermeture correcte du garant
inférieur avant chaque utilisation. Ne pas
utiliser la scie si le garant inférieur ne se déplace
pas librement et ne se ferme pas instantané-
ment. Ne jamais xer ou attacher le garant
inférieur en position ouverte. Si la scie tombe
accidentellement, le garant inférieur risque
d’être tordu. Relever le garant inférieur avec
son levier et s’assurer qu’il se déplace librement
et ne touche pas la lame ou toute autre pièce,
quels que soient les angles et les profondeurs
de coupe.
11. Véri ez l’état et le bon fonctionnement du
ressort du protecteur inférieur. Si le protec-
teur ou son ressort ne fonctionnent pas cor-
rectement, il faut les réparer avant d’utiliser
l’outil. Le protecteur inférieur peut être lent à
se refermer à cause de pièces endommagées,
de dépôts collants ou d’une accumulation de
débris.
12.Vous ne devez escamoter manuellement le
protecteur inférieur que pour des opérations
spéciales comme le défonçage d’ouvertures
en plein bois et les coupes de rainurage ou à
onglets. Escamotez le protecteur inférieur au
moyen de sa manette puis, dès que la lame
attaque le matériau, lâchez le protecteur.
16
17
Pour toute autre tâche de sciage, laissez le pro-
tecteur inférieur fonctionner automatiquement.
13.Assurez-vous toujours que le protecteur in-
férieur couvre bien la lame avant de déposer
l’outil sur l’établi ou sur le sol. Si la lame
n’est pas protégée et n’a pas ni de tourner,
elle entraînera la scie vers l’arrière en coupant
tout sur son passage. Soyez conscient du temps
nécessaire pour que la lame s’arrête après que
vous avez lâché la détente.
14.Entretenez les étiquettes et marqies di fabri-
cant. Les indications qu'elles contiennent sont
précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se
détachent, faites-les remplacer gratuitement à
un centre de service MILWAUKEE accrédité.
15.AVERTISSEMENT La poussière degage par
perçage, sclage, perçage et autres travaux de
construction contient des substances chimiques
reconnues comme pouvant causer le cancer,
des malformations congénitales ou d’autres
troubles de reproduction. Voici quelques ex-
emples de telles substances :
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
Le silice cristallin contenu dans la brique, le
béton et divers produits de maçonnerie.
L’arsenic et le chrome servant au traitement
chimique du bois.
Les risque associés à l’exposition à ces sub-
stances varient, dépendant de la fréquence
des travaux. A n de minimiser l’exposition à
ces substances chimiques, assurez-vous de
travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser
de l’equipement de sécurité tel un masque anti-
poussière spéci quement conçu pour la ltration
de particules microscopiques.
16.Ne touchez pas le matériau après l’avoir
coupé. Il risque d’être brûlant.
17.N’utilisez pas d’huile de coupe. L’utilisation
d’une telle huile risque de provoquer un in-
cendie.
18.N’utilisez pas l’outil près d’une matière
in ammable. Les étincelles risqueraient de
provoquer un incendie.
19.Ne coupez pas de pièces couvertes ou
souillées d’essence, d’huile, de solvants,
de diluants, etc. Le protecteur transparent
risque d’être endommagé s’il est exposé à ces
produits.
20.Ne pas enlever le protecteur avant trans-
parent. Si le protecteur avant transparent est
endommagé ou manquant, retourner l’outil à
un centre de service accrédité pour le faire
remplacer.
21.Ne faites pas démarrer la lame au contact de
la pièce. Attendez qu’elle ait atteint sa vitesse
maximum pour commencer à couper.
Pictographie
Tours-minute á vide (RPM)
Tension CD seul.
Underwriters Laboratories, Inc.
États-Unis et Canada
Diamètre de
lame
174 mm
(6-7/8 po)
No de
Cat.
6320-20
Volts
CD
18
Spéci cations
T-min à
vide
3 200
Arbre
20 mm
Profondeur de
coupe à 90°
0 à 61 mm
(0 à 2-13/32 po)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
13
14
15
16
11
1. Bouton de déverrouillage
2. Gâchette
3. Poignée
4. Guide
5. Levier de protecteur inférieur
6. Protecteur inférieur
7. Boulon de lame
8. Flasque de lame
9. Lame
10. Ligne de visée
11. Protecteur avant transparent
12. Protecteur supérieur
13. Poignée avant
14. Clé
15. Bouton de verrouillage de broche
16. Levier de réglage de profondeur
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
18
19
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT Ne recharger la
batterie qu’avec le chargeur spéci é. Pour
les instructions de charge spéci ques, lire le
manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
AVERTISSEMENT Verrouillez tou-
jours la détente ou retirez la batterie avant de
changer ou d’enlever les accessoires. Utilisez
les accessoires spéci quement recomman-
dés pour cet outil, l’utilisation d’autres acces-
soires pourrait comporter des risques.
Boulon de lame
Bride
extérieure
Bride
intérieure
Pivot
Fig. 2
Retrait de la batterie de l'outil
Enfoncez les boutons de déverrouillage et retirez
la batterie.
Insertion de la batterie dans l'outil
Pour insérer la batterie dans l'outil, enfoncez les
boutons de déverrouillage et faites coulisser la
batterie dans le corps de l'outil.
N. B. : Utilisez toujours une batterie chargée au
maximum. Une charge insuf sante risque de pro-
voquer un coincement de la lame et un recul.
Choix d'une lame
Choisissez une lame adaptée à votre application.
Reportez-vous à la section « Accessoires » pour
une liste des lames à utiliser dans les applications
correctes de cet outil.
Utilisez toujours des lames bien affûtées. Les
lames émoussées tendent à surcharger l'outil et à
accroître les risques de RECUL. N'utilisez que des
lames à saignée étroite dont la vitesse maximum
admissible est supérieure à la vitesse à vide indi-
quée sur la plaque signalétique de l'outil. Lisez les
directives du fabricant de la lame avant de l'utiliser.
N'utilisez aucun type de meule à tronçonner ou de
disque diamant pour tronçonnage à sec. Utilisez le
type de lame approprié à la tâche. L'utilisation d'une
lame incorrecte risque de réduire le rendement ou
d'endommager la lame. N'utilisez pas de lames
fêlées ni de lames dont des dents sont cassées.
N'affûtez pas les lames pour métaux ferreux; suivez
les conseils d'affûtage du fabricant de la lame.
Montage et dépose des lames
1. Retirez la batterie.
2. Placez la scie sur une surface plate, lame
tournée vers le haut. Enfoncez le bouton de
verrouillage de broche pour enlever le boulon
de cette dernière. Tout en maintenant le bouton
enfoncé, utilisez la clé fournie avec l'outil pour
tourner le boulon dans le sens horaire (Fig. 1).
Retirez le boulon et le asque de lame.
Fig. 1
Fig. 3
3. Glissez le levier de protecteur inférieur vers le
haut pour relever le protecteur. Déposez la lame
de la broche. Nettoyez toujours la broche, ainsi
que les protecteurs supérieur et inférieur, pour
les décrasser et les dépoussiérer.
N.B. : N’enlevez pas la bride intérieure de lame.
Le plus grand diamètre de la bride intérieure doit
appuyer sur la lame (Fig. 2).
4. Pour monter une lame, placez-la sur la broche
de façon à ce que ses dents pointent dans la
direction indiquée par la èche qui se trouve sur
le protecteur inférieur (Fig. 3). Relâchez le levier
du protecteur inférieur.
5. Placez le asque de lame sur la broche et serrez
le boulon avec les doigts.
6. Tout en maintenant le bouton de verrouillage
de broche enfoncé, utilisez la clé pour tourner
le boulon dans le sens antihoraire et le serrer.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT Il faut toujours
retirer la batterie et verrouiller la détente de
l’outil avant de changer ou d’enlever les ac-
cessoires. L’emploi d’accessoires autres que
ceux qui sont expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, portez des lunettes
à coques latérales.
Fig. 4
Fig. 5
6 mm (1/4")
AVERTISSEMENT Pour réduire le
risque de blessures, ne pas enlever le protec-
teur avant transparent. Si le protecteur avant
transparent est endommagé ou manquant,
retourner l’outil à un centre de service ac-
crédité pour le faire remplacer.
Réglage de la profondeur
1. Retirez la batterie.
2. Pour régler la profondeur de coupe, tenez la
scie par sa poignée et desserrez le levier de
réglage de profondeur en l'abaissant vers le
guide (Fig. 4).
3. Relevez ou abaissez le guide à la position dési-
rée. La profondeur est réglée correctement si la
lame ne dépasse pas de plus de 6 mm (1/4 po)
du dessous du matériau que vous coupez
(Fig. 5).
4. Relevez le levier de réglage de profondeur vers
le boîtier du moteur pour bloquer le guide en
position.
Protecteur avant transparent
Le protecteur avant transparent permet de voir
facilement la ligne de coupe. Si le protecteur
transparent est fêlé ou cassé, faites-le remplacer
dans un centre de service MILWAUKEE accrédité.
N'utilisez jamais la scie à métaux si le protecteur
transparent est endommagé ou manquant.
Causes du retour d’outil et prévention par
l’utilisateur :
Le « retour d’outil » est une brusque réaction au
pincement, au coincement ou au désalignement de
la lame de scie, qui amène la scie à sauter hors du
matériau vers l’utilisateur.
Lorsque le trait de scie, ou l’entaille de coupe
se resserre et que la lame coince, la réaction
du moteur fait reculer rapidement l’appareil vers
l’utilisateur.
Si la lame se trouve désalignée dans le trait de scie,
ses dents arrière peuvent mordre dans le dessus du
matériau, ce qui amène la lame à sortir brutalement
du trait de scie en direction de l’utilisateur.
Le RECUL résulte d’une utilisation incorrecte de
l’outil ou de mauvaises conditions d’utilisation.
On peut le prévenir en prenant les précautions
adéquates ci-après :
1. Tenez fermement la scie avec les deux
mains et placez votre corps et vos bras de
manière à pouvoir résister à la force d’un
RECUL éventuel. L’utilisateur est capable de
maîtriser un RECUL s’il a pris les précautions
adéquates.
2. Lorsque la lame se coince ou que vous
interrompez une coupe pour une raison
quelconque, lâchez la détente et maintenez
la scie immobile dans le trait de scie jusqu’à
ce que la lame s’arrête complètement. Ne
cherchez jamais à sortir la scie du matériau
ou à reculer la scie pendant que la lame est
encore en mouvement, car vous vous expo-
seriez à un RECUL. Si la lame a tendance à
se coincer, recherchez-en la cause et apportez
les correctifs appropriés.
3. Lors du redémarrage d’une scie dans
l’atelier, centrez tout d’abord la lame dans
le trait de scie, ou dans l’entaille et assurez-
vous que les dents de la scie ne mordent
pas le matériau. Si la lame est coincée lors du
redémarrage, elle peut reculer ou rebondir.
4. Soutenez adéquatement les grands pan-
neaux a n de réduire au minimum le risque
20
21
Fig. 7
Fig. 6
de pincement de la lame et de RECUL. Les
grands panneaux ont tendance à s’affaisser sous
leur propre poids. Placez des points d’appui sous
le panneau des deux côtés, près de la ligne de
coupe et près des bords du panneau.
5. N’utilisez jamais une lame émoussée ou
endommagée. Une lame mal affûtée ou mal
avoyée produit un trait de scie étroit qui donne
lieu à un frottement excessif, au coincement de
la lame et à un RECUL.
6. Les manettes de profondeur et d’angle de
coupe doivent être bien bloquées. Si ces
manettes se débloquent pendant la coupe, il
peut en résulter un coincement et un retour
d’outil.
7. Soyez particulièrement prudent lorsque vous
découpez une ouverture dans une cloison
existante ou tout autre matériau dont l’arrière
n’est pas visible. La lame pourrait rencontrer
un objet dur, ce qui provoquerait un RECUL.
8. Réglez la profondeur de coupe à seule-
ment 3mm - 6mm (1/8" - 1/4") de plus que
l’épaisseur du matériau. Moins la lame est
exposée, moins il y a risque de coincement.
Avant d’effectuer une coupe, assurez-vous que
les réglages de profondeur et de biseau sont
bien serrés.
9. Méfiez-vous des matériaux bitumineux,
noueux, humides ou gondolés. Ce sont là des
matériaux susceptibles d’occasionner le coince-
ment de la lame et le mouvement de recul. Ne
refendez pas les matériaux gondolés et évitez
les clous.
10.Employez un guide de refente ou une règle-
guide pour refendre. Ces guides améliorent
le contrôle et réduisent les risques de coince-
ment.
11. Soyez vigilant. La moindre distraction peut oc-
casionner le gauchissement ou le coincement.
ez-vous des coupes à répétition qui peuvent
engendrer des mouvements nonchalants.
Maniement général
Fixez toujours la pièce solidement à un chevalet
ou à un établi au moyen de serre-joints (Fig. 6).
Voir « APPLICATIONS » pour la façon correcte de
soutenir une pièce dans différentes situations.
1. Tracez une ligne de coupe. Placez l'avant du
guide sur le bord de la pièce sans toucher
celle-ci avec la lame. Tenez la poignée d'une
main et la poignée avant de l'autre (Fig. 7).
2. Alignez la ligne de visée et votre ligne de coupe.
Positionnez vos bras et votre corps de façon à
résister au RECUL.
3. Pour mettre la scie en marche, enfoncez le
bouton de déverrouillage tout en pressant la
gâchette. Laissez le moteur atteindre sa vitesse
maximum avant de commencer à couper.
4. Tout en coupant, maintenez le guide à plat con-
tre la pièce et tenez fermement les poignées.
Ne forcez pas la scie à découper la pièce. Si-
non, un RECUL risque de se produire. Exercez
une légère pression ininterrompue pour couper
tout en suivant la ligne de coupe au travers du
protecteur transparent ou grâce à la ligne de
visée.
5. Si vous effectuez une coupe partielle, repartez
à mi-coupe ou corrigez la direction, attendez
l'arrêt complet de la lame. Pour reprendre la
coupe, centrez la lame dans la saignée, rame-
nez la scie en arrière de quelques centimètres
par rapport au bout de la découpure, enfoncez
le bouton de déverrouillage tout en pressant la
gâchette et reprenez la coupe lentement.
6. Si la lame se coince et se bloque, continuez à
la tenir fermement et relâchez la gâchette im-
médiatement. Maintenez la scie immobile dans
la pièce jusqu'à l'arrêt complet de la lame.
7. Une fois que vous avez terminé une coupe,
assurez-vous de la fermeture du protecteur
inférieur et de l'arrêt complet de la lame avant
de poser la scie.
Frein électrique
Cet outil est équipé d'un frein électrique. Le frein
se serre lorsque vous relâchez la gâchette, pro-
voquant l'arrêt de la lame et vous permettant de
continuer à travailler. La lame de la scie s'arrête
généralement en moins de deux secondes. Si le
freinage est fréquemment inopérant, vous devez
AVERTISSEMENT Pour réduire le
risque de décharge électrique, véri er avant
de chantourner si l’aire de travail n’est pas
traversée par des tuyaux et des fils dis-
simulés.
APPLICATIONS
Fig. 8
Fig. 9
faire réparer la scie dans un centre de service
MILWAUKEE accrédité. Le frein ne remplace
pas le protecteur et vous devez toujours attendre
l'arrêt complet de la lame avant de retirer la scie
de la pièce.
Dépannage
Si la lame ne coupe pas en ligne droite :
Les dents sont émoussées. Cela se produit
lorsque les dents heurtent un objet dur tel
qu'un clou ou une pierre, ce qui émousse un
de leurs côtés. La lame a tendance à couper
vers le côté avec ses dents les plus affûtées.
Le guide est désaxé ou tordu
La lame est tordue
Si la lame se coince, fume ou bleuit par suite de
friction :
La lame est émoussée
La lame est montée à l'envers
La lame est tordue
La lame est encrassée
La pièce est mal soutenue
Une lame incorrecte est utilisée
Les piles sont déchargées
Cet outil est conçu pour couper les métaux ferreux
non durcis, les métaux non ferreux, les plastiques,
le bro-ciment et le bois. Reportez-vous à la section
« Accessoires » pour une liste des lames à utiliser
dans les applications correctes de cet outil. Vous
devez prendre les précautions suivantes a n de
réduire les risques de blessures :
Ne coupez pas des matériaux empilés. Coupez
une seule pièce à la fois.
Ne coupez pas d'acier trempé.
Coupez les matériaux en plaçant le bord le plus
large du guide par dessus le côté immobilisé du
matériau.
Ne touchez pas la lame de scie, la pièce ni les
éclats avec les mains nues immédiatement après
avoir coupé; ils risquent d'être chauds et de pro-
voquer des brûlures cutanées.
Coupe de matériaux biais
Lorsque vous coupez des matériaux biais, incli-
nez l'outil en arrière pour éviter que le protecteur
inférieur repose sur la partie biaise.
Technique
incorrecte
Technique
correcte
Coupe de matériaux minces ou ondulés
Coupez les matériaux minces et ondulés à au
moins 25 mm (1 po) du bord de la pièce pour éviter
de vous blesser ou d'endommager l'outil par suite
de la présence de minces bandes de métal attirées
dans le protecteur supérieur.
Coupe de grandes tôles
Les grandes tôles échissent ou se cintrent si elles
ne sont pas soutenues correctement. Si vous es-
sayez de couper sans mettre la pièce à niveau ni
la soutenir correctement, la lame aura tendance à
se coincer et à provoquer un RECUL.
Soutenez les grandes tôles. Assurez-vous de régler
la profondeur de coupe de façon à ne couper que
la pièce, pas ses supports.
Lorsque vous coupez sur les largeurs supérieures
à 102 mm (4 po), xez un morceau de bois de 25
mm (1 po) à la pièce au moyen d'un serre-joint ou
de broquettes et guidez-vous avec le bord inférieur
du guide.
22
23
Fig. 10
Chantournage
Un chantournage est effectué au milieu de la
pièce lorsqu'elle ne peut être coupée en partant
d'un bord. Nous recommandons d'utiliser une scie
alternative Sawzall
®
ou une scie sauteuse pour ce
type de coupe. Si toutefois vous devez utiliser une
scie circulaire pour chantourner, FAITES PREUVE
D'EXTRÊME PRUDENCE. Pour garder le contrôle
de la scie lors du chantournage, tenez-la toujours
des deux mains (Fig. 10).
1. En partant d’un coin, alignez la ligne de visée et
votre ligne de coupe. Inclinez la scie en avant
en appuyant fermement l’avant du guide sur la
pièce. La lame doit se trouver juste au-dessus
de la ligne de coupe sans la toucher. Relevez
le protecteur inférieur à l’aide de son levier.
2. Pour mettre la scie en marche, enfoncez le
bouton de déverrouillage tout en pressant la
gâchette. Laissez le moteur atteindre sa vitesse
maximum avant de commencer à couper. En util-
isant l’avant du guide comme point d’articulation,
abaissez progressivement l’arrière de la scie
dans la pièce. Relâchez le levier du protecteur
inférieur et saisissez la poignée avant.
3. Lorsque le guide repose à plat contre la pièce,
faites avancer la scie vers le côté opposé.
Relâchez la gâchette et attendez l’arrêt com-
plet de la lame avant de la retirer de la pièce.
Répétez les opérations ci-dessus pour chaque
côté de l’ouverture. Utilisez une scie alternative
Sawzall
®
, une scie sauteuse ou une petite scie
à main pour terminer les coins s’ils ne sont pas
complètement découpés.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon état
en adoptant un programme d’entretien ponctuel.
Après une période de six mois à un an, selon
l’utilisation, renvoyez l’outil, la batterie et le char-
geur à un centre de service MILWAUKEE accrédité
pour les services suivants:
Lubri cation
Inspection et nettoyage de la mécanique (engre-
nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
Inspection électrique (batterie, chargeur, mo-
teur)
Vérification du fonctionnement électroméca-
nique
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures corporelles, dé-
branchez le chargeur et retirez la batterie
du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer
des travaux d’entretien. Ne démontez jamais
l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute
réparation, consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures ou de dommages à
l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie
ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y in ltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil
des débris et de la poussière. Gardez les poignées
de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de
graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de
la batterie doit se faire avec un linge humide et un
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, lesdiluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne
laissez jamais de solvants in ammables ou com-
bustibles auprès de l’outil.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près,
selon la liste apparaissant à la derniè page de ce
manuel.
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de ser-
vice MILWAUKEE accrédité, a nqu’on en effectue
la réparation (voir “Réparations”).
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT Retirez toujours
la batterie avant de changer ou d’enlever les
accessoires. L’utilisation d’autres acces-
soires que ceux qui sont spécifiquement
recommandés pour cet outil peut comporter
des risques.
Pour une liste complète des accessoires, prière de
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool
ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.
Pour obtenir un catalogue, il suf t de contacter
votre distributeur local ou l'un des centres-service
énumérés sur la page de couverture de ce
manuel.
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans l [outils, batteries, chargeurs de batterie,
et les lampes de travail-lampes de poche sans l]) est garanti à l’acheteur d’origine être exempt de vice du
matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera
toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice
du matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Retourner l’outil
électrique, accompagné d’une copie de la preuve d’achat, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE
ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Cette garantie ne couvre pas les
dommages que MILWAUKEEdétermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations,
des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.
*Toutes les batteries MILWAUKEE V™ au LITHIUM-ION et XC au LITHIUM-ION sont garanties pendant
cinq (5) ans ou pour 2 000 charges, selon la première échéance. La garantie couvre les 1 000 premières
charges ou les deux premières années de la garantie, selon la première échéance. Cela signi e que
pour les 1 000 premières charges, ou pendant les deux premières années de la garantie à partir de la
date d’achat ou de la première charge, une batterie de rechange sera remise tout à fait gratuitement à
l’utilisateur si la batterie d’origine est défectueuse. Par la suite, la garantie couvrira les charges restantes,
jusqu’à concurrence de 2 000, ou les années restantes de la période de garantie de cinq (5) ans à partir
de la date d’achat, selon la première échéance, et ce, au pro rata. Cela signi e que chaque consommateur
béné cie de 1 000 charges supplémentaires ou d’une garantie supplémentaire de proportionnalité de trois
(3) ans sur les batteries avec technologie V™ au LITHIUM-ION et XC au LITHIUM-ION, selon la durée
de l’utilisation.
*La période de la garantie applicable à TOUTES les batteries autres que les batteries avec technologie V™
et les batteries XC au LITHIUM-ION est d’une durée de deux (2) ans à partir de la date d’achat.
* La période de garantie applicable pour le laser à deux faisceaux M12 et le port d’alimentation M12, toutes
les batteries au nickel-cadmium, les radios de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™
est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour béné cier de la garantie en vigueur sur un produit
MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve
d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est faite.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS
AUX PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI
VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN
CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL
OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES
D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE
OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CETTE GARANTIE
EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE OU CONDITION, ÉCRITE OU VERBALE,
EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER LA GÉNÉRALITÉ DES DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES,
MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION
À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web
de MILWAUKEE, à l’adresse www.milwaukeetool.fr, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878)
a n de trouver le centre de service de votre région le plus près pour l’entretien, sous garantie ou non, de
votre outil électrique MILWAUKEE.
36
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brook eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-6322d3 04/09 Printed in China
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
Canada - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE est er de proposer un produit de pre-
mière qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Votre satisfac-
tion est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour loca-
liser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien
le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez la
section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see
the 'Where To Buy' section of our website.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
Register your tool online at
www.milwaukeetool.com and...
receive important noti cations regarding
your purchase
ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a HEAVY DUTY club member
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Herramientas Alerka
Dr. Andrade 140 Local B, Col. Doctores
Delegación Cuauhtemoc, México D.F.
Telefono sin costo 01 800 832 1949
www.ttigroupmexico.com
Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribui-
dores autorizados listos para ayudarle con su herramienta
y sus accesorios. Por favor, llame al 01 800 832 1949 para
obtener los nombres y direcciones de los más cercanos
a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde
comprar) de nuestro sitio web en
www.ttigroupmexico.com
Registre su herramienta en línea, en
www.ttigroupmexico.com y...
• reciba importantes avisos sobre su compra
• asegúrese de que su herramienta esté
protegida por la garantía
• conviértase en integrante de Heavy Duty
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Milwaukee 6320-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Scies circulaires
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues