Schumacher BE01250 Automatic Battery Charger SC1280 Automatic Battery Charger SC1323 Automatic Battery Charger Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Le manuel du propriétaire
0099001990E-02
Automatic Battery Charger
Cargador de baterías automático
Chargeur de batterie automatique
OWNERS MANUAL / MANUAL DEL USUARIO / GUIDE D’UTILISATION
97-1
97-3
PLEASE SAVE THIS OWNERS MANUAL AND READ BEFORE EACH USE. This manual will explain how
to use the charger safely and effectively. Please read and follow these instructions and precautions carefully.
POR FAVOR CONSERVE ESTE MANUAL DEL USUARIO Y LEALO ANTES DE CADA USO. En este manual
le explica cómo utilizar el cargador de manera segura y conable. Por favor, lea y siga las siguientes instrucciones
y precauciones.
ESSAYER DE GARDER LE MANUEL D’INSTRUCTIONS ET LE LIRE AVANT CHAQUE UTILISATION.
Ce manuel explique comment utiliser l’unité d’une façon sûre et efcace. S’il vous plaît lisez et suivez ces
instructions et précautions.
• 15 •
Chargeur de batterie automatique
MANUEL D’UTILISATION
GARDER LE MANUEL D’INSTRUCTION ET LISEZ LE AVANT CHAQUE UTILISATION. Ce manuel explique comment utiliser
le chargeur de batterie d’une façon securitaire et efcace. S’il vous plaît lisez et suivez ces instructions et precautions.
97-1
97-3
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES – CONSERVER CES INSTRUCTIONS
1.1 CONSERVER CES INSTRUCTIONS – Ce manuel contient des instructions importantes concernant la sécurité et le fonctionnement.
1.2 Ne pas laisser à la portée des enfants.
1.3 Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou la neige.
1.4 N’utilisez que les accessoires recommandés. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou vendus par le fabricant du chargeur de batterie peut engendrer un risque
d’incendie, un choc électrique ou des blessures.
1.5 Pour réduire le risque d’endommager le cordon électrique, tirez sur la prise plutôt que sur le cordon quand vous débranchez le chargeur.
1.6 Une rallonge ne devrait pas être utilisée sauf en cas de nécessité absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate peut causer un risque de feu ou de choc électrique. Si
vous devez utiliser une rallonge assurez-vous que :
Que les broches sur la prise de la rallonge sont du même nombre, de la même taille et forme que celles de la prise du chargeur.
Que la rallonge est bien câblée et en bonne condition électrique.
Que la taille du câble est assez grosse pour le taux d’intensité CC du chargeur comme spéciée dans le section 8.
1.7 Ne pas faire fonctionner le chargeur avec un cordon ou une prise endommagé – remplacer immédiatement.
1.8 Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a reçu un choc violent, est tombé par terre ou a été endommagé d’une autre façon; apportez-le à un technicien qualié.
1.9 Ne pas démonter le chargeur; apportez-le chez un technicien qualié quand vous devez l’entretenir ou le réparer. Un mauvais remontage pourrait causer un risque
d’incendie ou de choc électrique.
1.10 Toute modication ou changement non expressément approuvé par l’entité responsable de la conformité aux normes pourrait conduire au retrait de la permission d’utiliser
cet appareil.
1.11 Pour réduire le risque de choc électrique, débranchez le chargeur de la prise murale avant de faire tout entretien ou nettoyage. Le fait de simplement éteindre l’appareil ne
réduira pas les risques.
1.12 AVERTISSEMENT : RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
a. IL EST DANGEREUX DE TRAVAILLER A PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE AU PLOMB. LES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS EN SERVICE
NORMAL. IL EST AUSSI IMPORTANT DE TOUJOURS RELIRE LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LE CHARGEUR ET DE LES SUIVRE À LA LETTRE.
b. Pour réduire le risque d’explosion de la batterie, suivez ces directives et celles publiées par le fabricant de la batterie et du fabricant de tout autre appareil que vous pensez
utiliser au voisinage de la batterie. Examinez les avertissements inscrits sur ces produits et sur le moteur.
2. MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE
2.1 Considérez d’être assez proche d’une personne quand vous travaillez près d’un accumulateur au plomb pour qu’elle puisse venir à votre aide en cas d’urgence.
2.2 Ayez assez d’eau fraîche et du savon à proximité au cas ou votre peau, vos yeux ou vos habits viendraient en contact avec l’acide de la batterie.
2.3 Portez une protection complète des yeux et du corps, comprenant des lunettes de sécurité et des vêtements protecteurs. Évitez de toucher vos yeux quand vous travaillez
près de la batterie.
2.4 Si l’acide de la batterie rentre en contact avec votre peau ou vos vêtements, lavez l’endroit immédiatement avec de l’eau et du savon. Si l’acide entre dans vos yeux,
rincez immédiatement l’œil avec de l’eau froide coulante pour au moins 10 minutes puis allez voir le médecin aussitôt.
2.5 NE JAMAIS fumer ou allumer des ammes à proximité de la batterie ou du moteur.
2.6 Soyez extra prudent pour réduire le risque de laisser tomber un outil en métal sur la batterie. Ça pourrait faire une étincelle ou produire un court-circuit à la batterie ou à
d’autres parties électriques et pourrait produire une explosion.
2.7 Enlevez vos objets personnels en métal comme les bagues, les bracelets, les colliers et les montres quand vous travaillez avec une batterie d’accumulateurs au plomb. Une batterie
d’accumulateurs au plomb peut produire un court-circuit thermique assez fort pour souder une bague ou autre chose du même genre au métal, causant de graves brûlures.
2.8 Utilisez le chargeur pour les batteries rechargeables 6V et 12V au plomb-acide (STD, AGM, GEL ou à décharge profonde). Il n’est pas conçu pour alimenter un système
électrique à basse tension autre que dans une application d’un démarreur. Ne pas utiliser ce chargeur de batterie pour recharger des piles sèches qui sont utilisées en
électroménager. Ces piles peuvent exploser et causer des blessures et des dommages matériels.
2.9 NE JAMAIS charger une batterie gelée.
3. PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT
3.1 S’il est nécessaire de retirer la batterie du véhicule pour la charger, toujours débrancher la borne de mise à la masse en premier. S’assurer que le courant aux accessoires
du véhicule est coupé an d’éviter la formation d’un arc.
3.2 Assurez-vous que la zone autour de la batterie est bien ventilée quand la batterie est en chargement.
3.3 Nettoyer les bornes de la batterie avant de la charger. Lors du nettoyage, ne laissez pas les particules de corrosion entrer en contact avec vos yeux.
3.4 Ajoutez de l’eau distillée dans chaque élément de batterie jusqu’à que le niveau d’acide atteigne celui spécié par le fabricant de la batterie. Ne pas faire déborder. Pour
une batterie dont les éléments n’ont pas de bouchons, comme les « VRLA » (accumulateur au plomb – acide à régulation par soupape) suivez attentivement les directives
de chargement du fabricant.
3.5 Étudiez toutes les précautions spéciques du fabricant de la batterie pour le chargement et les taux de charge recommandés.
3.6 Si le chargeur comporte un sélecteur de tension de sortie, consulter le manuel de l’usager de la voiture pour déterminer la tension de la batterie et pour s’assurer que la
tension de sortie est appropriée. Si le chargeur n’est pas muni d’un sélecteur, ne pas utiliser le chargeur à moins que la tension de la batterie ne soit identique à la tension
de sortie nominale du chargeur.
• 16 •
4. EMPLACEMENT DU CHARGEUR
4.1 Placez le chargeur aussi loin que possible de la batterie que les câbles CC le permettent.
4.2 Ne jamais placer le chargeur directement sous la batterie à charger. les gaz ou les uides qui s’échappent de la batterie peuvent entraîner la corrosion du chargeur ou l’endommager.
4.3 Ne jamais laisser l’électrolyte de la batterie s’écouler sur le chargeur lors de l’analyse hydrométrique ou en remplissant la batterie.
4.4 Ne pas faire fonctionner le chargeur dans un espace clos et/ou ne pas gêner la ventilation.
4.5 Ne pas poser la batterie sur le chargeur.
5. PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C.
5.1 Mettre les interrupteurs du chargeur hors circuit et retirer le cordon c.a. de la prise avant de mettre et d’enlever les pinces du cordon C.C. S’assurer que les pinces ne se
touchent pas. Les clips peuvent être activées et peuvent déclencher.
5.2 Attachez les pinces à la batterie et au chassis, comme indiqué dans les sections 6 et 7.
6. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN VÉHCULE
AVERTISSEMENT : UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT CAUSER SON EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE :
6.1 Placer les cordons C.A. et C.C. de manière à éviter qu’ils soient endommagés par le capot, une portière ou les pièces en mouvement du moteur.
6.2 Faire attention aux pales, aux courroies et aux poulies du ventilateur ainsi qu’à toute autre pièce susceptible de causer des blessures.
6.3 Vérier la polarité des bornes de la batterie. le diamètre de la borne POSITIVE (POS, P, +) est généralement supérieur à celui de la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –).
6.4 Déterminer quelle borne est mise à la masse (raccordée au châssis). Si la borne négative est raccordée au châssis (comme dans la plupart des cas), voir l’étape 6.5. Si la
borne positive est raccordée au châssis, voir l’étape 6.6.
6.5 Si la borne négative est mise à la masse, raccorder la pince POSITIVE (ROUGE) du chargeur à la borne POSITIVE (POS, P, +) non mise à la masse de la batterie.
Raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE) au châssis du véhicule ou au moteur, loin de la batterie. Ne pas raccorder la pince au carburateur, aux canalisations d’essence ni
aux pièces de la carrosserie en tôle. Raccorder à une pièce du cadre ou du moteur en tôle de forte épaisseur.
6.6 Si la borne positive est mise à la masse, raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur à la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –) non mise à la masse de la batterie.
Raccorder la pince POSITIVE (ROUGE) au châssis du véhicule ou au moteur, loin de la batterie. Ne pas raccorder la pince au carburateur, aux canalisations d’essence ni
aux pièces de la carrosserie en tôle. Raccorder à une pièce du cadre ou du moteur en tôle de forte.
6.7 Pour interrompre l’alimentation du chargeur, mettre les interrupteurs hors circuit, retirer le cordon c.a. de la prise, enlever la pince raccordée au châssis et en dernier lieu
celle raccordée à la batterie.
6.8 Consultez les Consignes d’Utilisation pour les renseignements sur la durée du chargement.
7. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE HORS DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT : UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT CAUSER SON EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE :
7.1 Vérier la polarité des bornes de la batterie. Le diamètre de la borne POSITIVE (POS, P, +) est généralement supérieur à celui de la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –).
7.2 Raccorder un câble de batterie isolé no 6 AWG mesurant au moins 60 cm de longueur à la borne négative (NÉG, N, –).
7.3 Raccorder la pince POSITIVE (ROUGE) à la borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie.
7.4 Se placer et tenir l’extrémité libre du câble aussi loin que possible de la batterie, puis raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur à l’extrémité libre du câble.
7.5 Ne pas se placer face à la batterie pour effectuer le dernier raccordement.
7.6 Quand vous déconnectez le chargeur, toujours le faire dans l’ordre inverse de la procédure de connexion et coupez la première connexion en étant aussi loin que possible
de la batterie.
7.7 Une batterie marine (bateau) doit être débarquée à terre pour être chargée. Pour la charger à bord il faut posséder un appareil spécialement conçu pour utilisation marine.
8. MISE À LA TERRE ET CORDON D’ÉNERGIE CA
8.1 Ce chargeur de batterie doit être utilisé sur un circuit de tension nominale de 120 volts. La prise de terre doit être branchée dans une prise qui est correctement installée
et mise à la terre conformément aux codes de construction locaux. Les ches de la prise mâle doivent correspondre à la prise murale. Ne pas utiliser l’appareil avec un
système non mis à la terre.
8.2 DANGER : Ne jamais modier le cordon CA ou la prise du chargeur – si elle ne correspond pas à la prise murale, demander à un électricien professionnel de vous
installer celle qui convient. Une mauvaise installation peut engendrer un risque de choc électrique ou d’électrocution.
8.3 UTILISEZ UNE RALLONGE
L’utilisation d’une rallonge n’est pas recommandée. Si vous devez utiliser une rallonge, suivez ces directives :
Les broches de la che de la rallonge doit être le même nombre, la taille et forme que celles de la che du chargeur.
S’assurer que la rallonge est bien câblée et en bon état électrique.
L’épaisseur du l doit être assez grande pour la notation du chargeur, comme indiqué ci-dessous :
Longueur du cordon (m) 7,62 15,24 30,48 45,72
Calibre AWG* du cordon 18 18 16 14
*AWG-American Wire Gauge
9. DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE
9.1 Enlever tous les cordons dérouler sur les câbles avant d’utiliser le chargeur de batterie.
10. PANNEAU DE CONTRÔLE
BOUTON START/STOP
Appuyez pour enclencher aussitôt le chargement de la batterie auparavant bien branchée. Si le bouton n’est pas enfoncé, le chargement débutera dans 10 minutes.
INDICATEURS LED D’ÉTAT DE CHARGE
CHARGE (jaune / orange) LED allumée : Le chargeur charge la batterie.
CHARGÉ (vert) LED allumée : La batterie est complètement chargée et le chargeur est en mode maintien.
PINCES INVERSÉES (rouge) LED clignotant : Les connexions sont inversées.
BATTERIE DÉFECTUEUSE (rouge) allumée : Le chargeur a détecté un problème avec la batterie. Voir Dépannage pour plus d’informations.
REMARQUE : Consultez la section des Consignes d’Utilisation pour une description complète des modes de chargeur.
• 17 •
AFFICHAGE NUMÉRIQUE
L’écran afchera la tension de la batterie lorsque le chargeur n’est pas entrain de charger une batterie. Quand il se met en mode de charge, l’afchage passe
automatiquement à ON (pour montrer que la charge a commencé), puis montrer le pourcentage de charge de la batterie le voltage 6V ou 12V (la tension de la batterie
qui est déterminé par le chargeur). Si vous arrêtez manuellement le processus de chargement (en appuyant sur le bouton START/STOP) avant que la batterie est
complètement chargée, l’écran afchera OFF.
REMARQUE : Pendant le chargement, l’afchage passera en mode d’économie d’énergie et ne va pas afché le pourcentage de charge ou de la tension de la batterie.
Pour rétablir l’afchage, appuyez sur n’importe quel bouton.
Tension L’afchage numérique indique la tension aux bornes de la batterie en Volts CC, ou la tension de la batterie, selon le mode du chargeur.
% – L’afchage numérique indique un pourcentage de la charge estimée de la batterie connectée aux pinces de la batterie du chargeur.
TAUX DE CHARGE
Le chargeur ajuste automatiquement le courant de charge, en fonction de la taille de la batterie, an de recharger la batterie complètement, efcacement et en toute sécurité.
BOUTON DE SÉLECTION DU TAUX
Utilisez ce bouton pour dénir le taux de charge maximum. Appuyez sur le bouton jusqu’à ce que le taux de charge désiré soit sélectionné.
3APour recharger les petites batteries, tels que ceux couramment utilisés dans les tracteurs de jardin, les motoneiges et les motocyclettes. Également utilisé pour maintenir
de grandes batteries complètement chargées.
15A Pour charger les batteries automobiles, marine et les véhicules légers. Ne sont pas conçus pour des applications industrielles.
BOUTON DE TYPE DE BATTERIE
Utilisez ce bouton pour sélectionner le type de batterie.
Standard – Utilisé dans les voitures, camions et motocyclettes, ces batteries ont des bouchons de ventilation et sont souvent marqués « faible entretien » ou « sans entretien ».
Ce type de batterie est conçu pour rapidement offrir de l’énergie (par exemple, le démarrage des moteurs) et a une plus grande teneur en germes. Les plaques sont plus
minces et avoir la composition des matériaux peu différente. Batteries ordinaires ne devraient pas être utilisés pour des applications à cycle profond.
AGM – La construction de Glass Mat absorbée permet à l’électrolyte à être suspendu à proximité de matière active de la plaque. En théorie, cela améliore à la fois la
charge et l’efcacité de la recharge. Les batteries AGM sont une variante des batteries scellées VRLA (Valve Régulage plomb-acide). Usages populaires comprennent la
haute performance du moteur de démarrage, les sports de puissance, cycle profond, batteries solaires.
GEL – L’électrolyte mis dans une cellule de gel présente un additif de silice qui provoque sa mise en place ou de raidir. Les tensions de recharge sur ce type de cellules sont
inférieures à ceux des autres types de batterie plomb-acide. C’est probablement la cellule la plus sensible en termes de réactions indésirables à charge contre les surtensions. Les
batteries au gel sont utilisées mieux pour application des cycles profonds et peuvent durer un peu plus longtemps dans les applications avec climat chaud. Si on utilise un chargeur
de batterie pas conçu pour les batteries de gel, des mauvaises performances et une défaillance prématurée en résultera.
11. CONSIGNES D’UTILISATION
AVERTISSEMENT : UNE ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE PEUT PROVOQUER UNE EXPLOSION.
IMPORTANT : Ne pas démarrer le véhicule avec le chargeur branché à la prise, ou il peut endommager le chargeur et votre véhicule.
NOTE : Ce chargeur est équipé d’une fonction automatique. Courant ne sera pas fourni aux cosses de la batterie jusqu’à ce que la batterie est correctement connecté. Les
cosses ne seront pas déclencher en cas de contact ensemble.
CHARGE D’UNE BATTERIE DANS LE VÉHICULE
1. Éteignez tous les accessoires du véhicule.
2. Gardez le capot ouvert.
3. Nettoyez les bornes de la batterie.
4. Placez le chargeur sur une surface sèche et non-inammable.
5. Posez les câbles CA / CC à l’ écart de toute pales de ventilateur, courroies, poulies et autres pièces mobiles.
6. Connectez la batterie en suivant les précautions décrites dans la section 6 et 7.
7. Branchez le chargeur sur une prise électrique.
8. Sélectionnez le type de batterie et le taux souhaité.
9. La charge commence dans les dix minutes et se termine automatiquement. (Appuyez sur le bouton START/STOP pour commencer à charger immédiatement.)
10. Lorsque le chargement est terminé, débranchez le chargeur du courant alternatif, enlevez la pince du châssis du véhicule, et enlevez ensuite la pince de la borne de batterie.
CHARGE D’UNE BATTERIE A L’EXTÉRIEUR DU VÉHICULE
1. Mettez la batterie dans un endroit bien ventilé.
2. Nettoyez les bornes de la batterie
3. Connectez la batterie en suivant les précautions décrites dans la section 6 et 7.
4. Branchez le chargeur sur une prise électrique.
5. Sélectionnez le type de batterie et le taux souhaité.
6. La charge commence dans les dix minutes et se termine automatiquement. (Appuyez sur le bouton START/STOP pour commencer à charger immédiatement.)
7. Lorsque la batterie est chargée, débrancher le chargeur de l’électricité, débranchez la pince négative, et enn la pince positive.
8. Une batterie marine (bateau) doit être retirée et chargée sur le rivage.
CHARGE AUTOMATIQUE
Quand une charge automatique est effectuée, le chargeur passe en mode de maintien automatiquement lorsque la batterie est chargée.
TEMPS DE CHARGEMENT
APPLICATION
TAILLE DE
LA BATTERIE
TEMPS DE CHARGE (Heures)
6A 8A 10A 15A
POWERSPORTS 6Ah 2
32 Ah 5
AUTOMOTOR 300 CCA 4
1000 CCA 10
MARINA 50 Ah 5
105Ah 11
1, 5
4, 5
3, 5
8
4
10
1, 5
4
3
7
3, 5
8
1
2
1, 5
4
2
5
Les temps sont basées sur une batterie déchargée à 50% et peuvent changer en fonction de l’âge et de l’état de la batterie.
• 18 •
CHARGE AVORTE
Si la charge ne peut être achevé normalement, la charge avorté. Lorsque le chargement est interrompu, l’alimentation du chargeur s’arrête et le voyant DEL de Batterie
Défectueuse (rouge) s’allume. L’écran afche un code d’erreur (voir Dépannage pour une description des codes d’erreur). N’essayez pas de continuer le chargement de
cette batterie. Vériez la batterie et remplacez-la si nécessaire.
MODE DE DÉSULFATATION
Desulfation pourrait prendre 8 à 10 heures. Pendant ce temps, l’écran afchera « SUL » et le voyant Batterie Défectueuse (rouge) s’allumera. Si la désulfatation échoue, la
charge avorté, l’écran afche « F02 » et le voyant Batterie Défectueuse (rouge) reste allumé.
FIN DE CHARGE
Achèvement de charge est indiqué par l’opération de Chargé (vert) LED. Quand il est allumé, le chargeur est passé en mode de maintien de l’opération.
MODE DE MAINTIEN (SURVEILLANCE DU MODE DE FLOTTEMENT)
Lorsque la Chargé (vert) LED est allumé, le chargeur a commencé en mode maintenance. Dans ce mode, le chargeur maintient la batterie complètement chargée en
offrant un courant bas si nécessaire. Si le chargeur doit fournir son maximum actuel maintenir pour une période d’une heure en continu 12, il se met en mode abort (voir
la section Charge Avorte). Cela est généralement causé par une fuite de la batterie ou de la batterie pourrait être mauvais. Assurez-vous qu’il n’y a pas de charges sur la
batterie. S’il existe, supprimez-les. S’il n’en existe pas, faite vérier la batterie ou remplacé.
MAINTENIR UNE BATTERIE
Cette unité charge et maintient batteries de 6 et 12 volts. NOTE : La technologie de mode maintien vous permet de recharger en toute sécurité et de maintenir une batterie
en bon état pendant des périodes de temps prolongées. Toutefois, des problèmes avec les problèmes électriques, batteries dans le véhicule, une mauvaise connexion ou
d’autres conditions supplémentaires pourraient provoquer un courant excessif. En tant que tel, suivi parfois votre batterie et la recharge est nécessaire.
UTILISER LE TESTEUR DE TENSION DE BATTERIE
1. Avec le chargeur débranché de la prise murale, branchez le chargeur de la batterie en suivant les instructions données dans les sections précédentes.
2. Branchez le cordon d’alimentation CA du chargeur dans la prise murale.
3. Si nécessaire, appuyez sur la touche Type Batterie jusqu’à ce que le type correct soit indiqué.
4. Lisez la tension sur l’afchage numérique. Gardez à l’esprit que cette lecture est seulement une lecture de la tension de la batterie, une charge surface faux peut vous
induire en erreur.
6V Tension de la batterie 12V Tension de la battery État de la batterie
6,4 ou plus 12,8 ou plus Chargé
6,1 à 6,3 12,2 à 12,6 Doit être rechargée
Moins de 6,1 Moins de 12,2 Déchargé
DÉLAI DE MARCHE
Si aucune touche n’est touchée dans les 30 secondes après le chargeur de batterie est mis sous tension, le chargeur passe automatiquement du testeur au chargeur si la
batterie est connectée. Dans ce cas, le chargeur sera mis à la taux de 15A et le type de batterie AGM.
12. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Un minimum d’entretien peut garder le chargeur de batterie fonctionne correctement pendant des années.
Nettoyez les pinces à chaque fois que vous avez ni de charger. Essuyer tout liquide de la batterie qui peut avoir été en contact avec des pinces pour éviter la corrosion.
De temps en temps nettoyer le boîtier du chargeur avec un chiffon pour garder la nition brillante et aider à prévenir la corrosion.
Mettez les cordons proprement lors du stockage du chargeur. Cela aidera à prévenir les dommages accidentels aux cordons et du chargeur.
Ranger le chargeur débranché de la prise de courant en position verticale.
Stocker à l’intérieur, dans un endroit frais et sec. Ne pas les stocker les pinces sur la poignée ou autour du métal, ou accroché à des câbles.
13. TABLEAUS DE DÉPANNAGE ET CODES D’ÉCHEC
Codes d’échec
CODE DESCRIPTION RAISON / SOLUTION
F 01
La tension de batterie est toujours en dessous de 10 V (pour une batterie de
12V) or 5V (pour une batterie de 6V) après 2 heures de chargement.
La batterie pourrait être mauvaise; faites-la vérier ou remplacer.
F02
Le chargeur ne peut pas désulfurer la batterie. Impossible de désulfurer la batterie; faites-la vérier ou remplacer.
F03
La batterie ne pouvait pas atteindre la tension « chargée à bloc ». Pourrait être dû à une tentative de charger la batterie ou un ensemble de
batteries avec un paramètre de courant trop base. Essayez de nouveau avec
un paramètre de courant plus haut ou faites vérier ou remplacer la batterie.
F04
Les connexions à la batterie sont inversées. La batterie est relié vers l’arrière. Débranchez le chargeur et inverser les
connexions à la batterie.
F05
Le chargeur ne pouvait pas tenir la batterie chargée à bloc en mode
de maintien.
La batterie ne tient pas la charge. Cela pourrait être dû à une décharge de la
puissance de la batterie ou la batterie pourrait être défectueuse. Assurez-
vous qu’il n’y a pas de charges sur la batterie. S’il y en a, enlevez-les. S’il n’y
en n’a pas, faites vérier ou remplacer la batterie.
F06
Le chargeur a détecté que la batterie peut être devenir trop chaud
(emballement thermique).
Le chargeur se coupe automatiquement le courant coupé s’il détecte la
batterie peut être avoir trop chaud. Faites contrôler la pile ou remplacé.
Si vous recevez un code d’échec, vous devez vérier les connexions et les paramètres ou remplacer la batterie.
• 19 •
Dépannage
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Les clips de batterie ne jettent pas des étincelles
quand touché ensemble.
Le chargeur est équipé avec une caractéristique
d’auto-début. Il ne fournira pas de courant aux clips de
batterie jusqu’à ce qu’une batterie soit correctement
raccordée. Les clips ne jetteront pas des étincelles si
touché ensemble.
Aucun problème ; c’est une condition normale.
Le chargeur ne s’allume pas quand il est
correctement branché.
La prise de courant CA
est morte.
Mauvaise connexion électrique.
La batterie est défectueuse.
Vériez si un fusible est coupé ou le disjoncteur pour
cette prise de courant.
Vériez le cordon d’alimentation et la rallonge pour le
raccordement des ches.
Faire vérier la batterie.
Je ne peux pas sélectionner un réglage 6V ou 12V. Le chargeur est équipé de détection de tension
automatique, qui détecte automatiquement la tension
et charge la batterie.
Pas de problème, cette situation est normale.
La batterie est bien branchée, mais le voyant
Charge ne s’est pas allumé immédiatement.
Si le bouton START/STOP n’est pas enclenché, la
charge débutera dans 10 minutes.
Pas de problème, cette situation est normale.
La batterie est bien branchée, mais le voyant Charge
ne s’est jamais allumé.
La tension de la batterie est faible. Appuyez sur le bouton START / STOP pour
commencer la charge.
Le voyant rouge Batterie Défectueuse est allumé. La tension de batterie est toujours en dessous de 10 V
(pour une batterie de 12V) ou 5V (pour une batterie de
6V) après 2 heures de chargement.
(ou)
En mode de maintien, le courant de sortie est
supérieur à 1,5 A pendant 12 heures.
La désulfatation n’a donné aucun résultat.
La charge ne progresse pas et la tension de la
batterie est inférieure à 14,2 V (pour une batterie de
12V) ou 7,1V (pour une batterie de 6V).
La tension initiale de la batterie est inférieure à
12,2 V (pour une batterie de 12V) ou 6,1V (pour
une batterie de 6V) et le courant d’entrée total est
inférieur à 1,5 Ah.
La tension de la batterie descend sous 12,2 V (pour
une batterie de 12V) ou 6,1V (pour une batterie de
6V) pendant le mode maintien.
La batterie pourrait être défectueuse. Assurez-vous qu’il
n’y ait aucune source de drainage de courant qui affecte
la batterie. S’il y a des sources de drainage de courant,
faites-en sorte de les éliminer. Si aucune source de
drainage de courant n’est présente, faites vérier la
batterie ou remplacez-la.
La batterie pourrait être défectueuse. Faites vérier la
batterie ou remplacez-la.
La batterie pourrait être en surchauffe. Si c’est le cas,
laissez la batterie refroidir. La batterie est peut-être trop
grande ou il y a peut-être la présence d’un court-circuit.
Faites vérier la batterie ou remplacez-la.
La capacité de la batterie est trop faible, ou la batterie
est trop vieille. Faites-la vérier ou remplacez-la.
La batterie ne conservera pas sa charge. Cela peut être
causé par un drainage de courant ou une défectuosité
de la batterie. Assurez-vous qu’il n’y ait aucune source
de drainage de courant qui affecte la batterie. S’il y a
des sources de drainage de courant, faites-en sorte de
les éliminer. Si aucune source de drainage de courant
n’est présente, faites vérier la batterie ou remplacez-la.
14. AVANT DE RETOURNER POUR LES RÉPARATIONS
Si ces solutions ne permettent pas d’éliminer le problème, ou pour plus d’informations sur le dépannage, contacter le service technique au :
|
www.batterychargers.com
|
ou composez le 1-800-621-5485
Pour RÉPARATION OU RETOUR, contactez le service téchnique au 1-800-621-5485. NE PAS ENVOYER L’UNI jusqu’à ce que vous receviez une AUTORISATION DE
RETOUR DE MARCHANDISE (RMA) auprès du service clientèle au Schumacher Electric Corporation.
• 20 •
15. GARANTIE LIMITÉE
Aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, DONNE CETTE GARANTIE LIMITÉE POUR
PREMIER ACHETEUR DE CE PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST PAS TRANSFÉRABLES NI CESSIBLES.
Schumacher Electric Corporation (le « Fabricant ») garantit ce unité pour deux (2) ans à compter de la date d’achat au détail contre les défauts de matériaux ou de fabrication qui
peuvent se produire dans des conditions normales d’utilisation et de soins. Si votre appareil n’est pas exempt de tout vice de matière ou de fabrication, l’obligation du fabricant
sous cette garantie se limite à réparer ou à remplacer le produit, avec un appareil neuf ou remis à neuf, au choix du fabricant. C’est l’obligation de l’acheteur de renvoyer l’appareil
accompagné d’une preuve d’achat et des frais d’envoi payé au fabricant ou ses représentants autorisés pour la réparation ou le remplacement de ce produit.
Fabricant ne fournit aucune garantie concernant les accessoires utilisés avec ce produit qui ne sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et approuvés pour
une utilisation avec ce produit. Cette garantie limitée est annulé si le produit est mal utilisé, soumis à une manipulation imprudente, réparé ou modié par une personne
autre que le fabricant ou si cet appareil est revendu par un détaillant non autorisé.
Le fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans limiter, garantie expresse, implicite ou légale, y compris, sans limitation, toute garantie implicite de
valeur marchande ou la garantie implicite d’adéquation à un usage particulier. De plus, le fabricant ne sera pas responsable pour tout dommage, dommages spéciaux
ou indirects encourus par afrme acheteurs, des utilisateurs ou d’autres personnes associées à ce produit, y compris, mais sans s’y limiter, la perte de prots, de
revenus, les ventes prévues, les occasions d’affaires, interruption d’activité écarts d’acquisition, et de toute blessure ou dommage. Toutes les garanties, autres que
la garantie limitée du présent document, sont par les présentes expressément déclinée. Certains états ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages
fortuits ou consécutifs ou la durée de la garantie implicite, les limitations ou exclusions susmentionnées peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne
des droits légaux spéciques et il est possible que vous ayez d’autres droits qui peuvent varier de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE EXPRESSE LIMITÉE ET LE FABRICANT N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER ET NE FAIT
AUCUNE AUTRE OBLIGATION VERS LE PRODUIT AUTRE QUE CETTE GARANTIE.
Schumacher
®
et le logo Schumacher sont des marques déposées de Schumacher Electric Corporation.
16. CARTE DE GARANTIE
PAS BESOIN DE VOIE POSTAL ! ACTIVEZ VOTRE GARANTIE SUR INTERNET – LA VOIE PLUS RAPIDE ET FACILE!
Aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
(Pas d’accès internet? Envoyer la carte de garantie par poste.)
INSCRIPTION AU
PROGRAMME DE GARANTIE
LIMITÉE DE 2 ANS
MODÈLE : ____________________ DESCRIPTION : ________________________
Ceci représente la seule garantie limitée expresse, et le fabricant n’accepte ni
autorise qui que ce soit d’assumer ou de prendre toute autre obligation. Il n’existe
aucune autre garantie que celle décrite dans le manuel du propriétaire du produit.
La carte de garantie doit être soumise dans les 30 jours suivant l’achat.
Le client doit retenir le reçu de caisse ORIGINAL puisqu’il sera requis pour une
éventuelle réclamation au titre de la garantie. Cette garantie n’est pas transférable.
Envoyer la carte de garantie seulement.
NE PAS ENVOYER L’UNITÉ À CETTE ADRESSE POUR RÉPARATION.
Envoyer cette carte à : Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179 (É.-U )
Nom _______________________________________________________________
Adresse ____________________________________________________________
Ville ____________________________Prov ______________ Code postal _______
Tél : _______________________Courriel _________________________________
Nom du magasin où vous avez acheté le produit ____________Date de l’achat ____
Emplacement du magasin ___________________ Numéro CUP _______________
Numéro de série ____________________________________ (VOIR PRODUIT)
Pour l’activation rapide de garantie, aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Schumacher BE01250 Automatic Battery Charger SC1280 Automatic Battery Charger SC1323 Automatic Battery Charger Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Le manuel du propriétaire