Hansgrohe 4233000 Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation
EN Installation / User Instructions / Warranty
FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie
ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía
S
04233xx0
PuraVida
15407xx1
S
04441xx0
E
04496xx0
3
Français
Données techniques
Pression d’eau recommandée 15 - 75 PSI
Pression d’eau maximum 145 PSI
Température recommandée 120° - 140° F*
d'eau chaude
Température maximum d'eau chaude 176°F*
Capacité nominale 5.5 GPM
* Vous devez connaître et respecter tous les codes de
plomberie locaux applicables pour le réglage de la
température du chauffe-eau.
Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe
recommande que ce produit soit installé par un
plombier professionnel licencié.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant
de procéder à l’installation. Assurez-vous
de disposer de tous les outils et du matériel
nécessaires pour l’installation.
Ce produit devrait être seulement utilisé avec
les pommes de douche évaluées à 1.5 GPM
(5.6 l/min) ou plus.
Ce dispositif requiert une pièce intérieure
01850181.
Pour empêcher des blessures par ébouillantement,
la température de sortie maximale du robinet
de douche ne doit pas excéder 120°F. Au
Massachusetts, la température de sortie
maximale du robinet de douche ne doit pas
excéder 112°F.
À prendre en considération pour l’installation
Conservez ce livret et le reçu (ou une autre
preuve sur laquelle figurent la date et l’endroit
de l’achat) pour ce produit dans un endroit sûr.
Le reçu est requis si vous commandez des pièces
sous garantie.
La butée de limite de rotation (voir p. 18)
Réglez la butée de limite de rotation si :
La température maximale de l’eau est supérieure à
120 °F (49° C) ou à la température permise par
le code de plomberie local.
La température de l’alimentation en eau chaude ou
froide varie selon les saisons, ou des modifications
sont apportées au chauffe-eau.
6
User Instructions / Instructions de service / Manejo
Service Stops / Butées d’arrêt d’isolation / Cierres de servicio
closed
ferme
cerrado
open
ouvert
abierto
4 mm
4 mm
off
fermé
cerrado
warmer
plus chaud
más caliente
cooler
plus froid
más frío
7
English
Français
Español
Shower only
Remove the dust cover.
Open the cold stop.
Flush the hot and cold supplies / Rincez les conduites d’alimentation de l’eau chaude
et de l’eau froide / Lave los suministros frío y caliente
Douche seulement
Retirez l’étiquette.
Ouvrez l’eau froide à la butée
d'arrêt d'isolation.
Ducha solamente
Retire la etiqueta.
Abra el paso del agua fría en el
cierre de servicio.
Allow the cold supply to flush for
at least five minutes.
Close the cold stop.
Rincez le conduite de l’eau
froide pour au moins 5 minutes.
Fermez l'eau froide à la butée
d'arrêt d'isolation.
Lave el suministro de agua
fría para por lo menos cinco
minutos.
Cierre el paso del agua fría en
el cierre de servicio.
90°
90°
1a
1
2
3
4
4 mm
4 mm
> 5 min
8
English
Français Español
Remove the flushing block. Turn
it 90° and reinstall.
Open the hot stop.
Allow the hot supply to flush for
at least 5 minutes.
Close the hot stop.
90°
90°
Retirez la vis de la pièce
d’insertion affleurante. Tournez-
le à 90°, et réinstallez-le.
Ouvrez l’eau chaude à la butée
d'arrêt d'isolation.
Retire el inserto de lavado.
Gírelo 90° y reinstálelo.
Abra el paso del agua caliente
en el cierre de servicio.
Rincez le conduite de l’eau
chaude pour au moins 5
minutes.
Fermez l'eau chaude.
Lave el suministro de agua cali-
ente para por lo menos cinco
minutos.
Cierre el paso del agua caliente
en el cierre de servicio.
2a
1
2
3
6
4
5
5 mm
4 mm
4 mm
> 5 min
9
English
Français
Español
Flush the hot and cold supplies / Rincez les conduites d’alimentation de l’eau chaude
et de l’eau froide / Lave los suministros frío y caliente
Tub/shower
Remove the dust cover.
Open both stops.
Baignoire/douche
Retirez l’étiquette.
Ouvrez l’eau à les butées d'arrêt
d'isolation.
Baño / ducha
Retire la etiqueta.
Abra los pasos del agua en los
cierres de servicios.
Allow the hot and cold supplies
to flush for at least 5 minutes.
Close the stops.
Rincez les conduites de l’eau
pour au moins 5 minutes.
Fermez l'eau chaude et
l'eau froid
à les butées d'arrêt
d'isolation.
Lave los suministros de agua
para por lo menos cinco
minutos.
Cierre los pasos del agua
caliente y del agua fría en los
cierres de servicio.
90°
90°
90°
90°
90°
90°
4 mm
> 5 min
1b
1
2
10
English
Français Español
Installation / Installation / Instalación
Close the stops.
Cut the plaster shield so that
it extends ¹⁄₁₆" - ⅛" from the
finished wall surface.
Seal the wall around the plaster
shield with waterproof sealant.
Failure to seal the wall
can lead to possible
water damage.
Fermez l’eau à les butées d'arrêt
d'isolation.
Coupez le protecteur de façon à
ce qu’une partie de ¹⁄₁₆ à ⅛ po
soit à l’extérieur de la surface
du mur fini.
Scellez le mur autour du
protecteur à l’aide d’un agent
d’étanchéité.
Si le mur n’est pas
scellé, l’eau pourrait
éventuellement causer
des dommages.
Cierre el paso del agua en la
entrada del suministro o los
cierres de servicio.
Corte el protector de yeso de
modo que sobresalga ¹⁄₁₆" - ⅛"
de la superficie de la pared
terminada.
Selle la pared alrededor del
protector de yeso con un sella-
dor impermeable.
Si no se sella la pared,
pueden producirse
daños por acción del
agua.
Remove the flush insert screw,
flush insert, and seals.
Retirez la vis, la pièce d’insertion
affleurante, et les joints.
1
2
Retire el tornillo, el inserto de
lavado, y las juntas.
1 2
5 mm
11
English
Français
Español
Install the function block.
Tighten the screws.
Insérez le bloc de fonction.
Installez les vis du bloc de
fonction.
Inserte el bloque de función.
Instale los tornillos del bloque
de función.
Measure the distance from the
front of the plaster shield to one
of the screw-in flanges ("X").
Mesurez la distance entre la
surface du mur et la bride du
vis. Notez la longueur mesurée
(« X »).
Mida la distancia entre la
superficie de la pared y la brida
de tornillo. Anote esta medida
(“X”).
3 4
4 mm
12
English
Français Español
Add ½" to this measurement.
Cut each screw so that it is X +
½" long.
Ajoutez ½ po à cette longueur
« X ». Notez cette longueur.
Coupez les vis de façon à ce
que celui-ci dépasse de ½ po +
la longueur X.
Agregue ½" a X. Anote esta
medida.
Corte el tornillo de modo que
sobresalga ½" + X.
Open the stops.
Install the carrier plate.
Ouvrez l’eau à les butées d'arrêt
d'isolation.
Installez la plaque-support.
Abra el paso del agua en los
cierres de servicio.
Instale la placa del portador.
5
1
2
90°
90°
1
2
6
13
English
Français
Español
Place the handle over the stem.
Turn the handle counter-clock-
wise as far as it will go.
Measure the temperature of the
output water.
If the valve opens through
hot, reverse the cartridge.
See page 16.
If the maximum high tem-
perature is greater than
120°F or that permitted
by local plumbing code,
adjust the rotational limit
stop. See page 18.
Turn the water off.
Remove the handle.
Placez ensuite la poignée sur
la tige.
Tournez la manette dans le sens
antihoraire jusqu'a l'extrémité de
la plage.
Mettez le temperature de l'eau.
Si le robinet s’ouvre en fai-
sant couler l’eau chaude,
voir page 16.
Si la température maxi-
male de l’eau est supéri-
eure à 120 °F (49° C) ou
à la température permise
par le code de plomberie
local, voir page 18.
Fermez l'eau.
Retirez la poignée.
Coloque el mando en la espiga.
Gire el mando en dirección con-
traria a las manecillas del reloj
hasta que la manija pare.
Mida la temperatura del agua.
Si la válvula abre en cali-
ente, invierta el cartucho.
Ver página 16.
Si la temperatura máxima
de salida es mayor a
120°F (49° C) o la tem-
peratura permitida por el
código de plomería local,
ver página 18.
Cierre el agua.
Retire el mando.
7
1
2
4
3
14
English
Français Español
Lubricate the cartridge o-ring
using a small amount of white
plumber's grease.
Install the sleeve.
Install the escutcheon.
Lubrifiez la joint torique sur
la cartouche avec une petite
quantité de graisse de plombe-
rie blanche.
Installez le manchon.
Installez l’écusson.
Lubrique la junta del cartucho
con una pequeña cantidad de
grasa blanca para plomería.
Instale el manguito.
Instale el escudo.
Install the handle adapter and
the screw.
Install the handle.
Tighten the handle screw.
Installez l'adapteur et la vis.
Installez la poignée.
Serrez la vis de la poignée.
Instale el adaptador para la
manija y el tornillo.
Instale el mando.
Apriete el tornillo.
88
9a
2.5 mm
1
2
3
04233xx0 / 04496xx0
16
English
Français Español
If the valve opens through
hot, reverse the cartridge.
Close the stops.
Unscrew the nut.
Reverse the cartridge / Inversez la cartouche / Invierta el cartucho
Si le robinet s’ouvre en
faisant couler l’eau chaude,
inversez la cartouche.
Fermez l’eau à les butées d'arrêt
d'isolation.
Dévissez l’écrou.
Si la válvula abre en caliente,
invierta el cartucho.
Cierre el paso del agua en la
entrada del suministro o los
cierres de servicio.
Desenrosque la tuerca.
Do not attempt to pry
the cartridge from the
function block by using
a screwdriver, or dam-
age to the cartridge
will result.
Place the handle on the cartridge
stem.
Turn the handle counter-clock-
wise approximately ¼ turn after
hitting the stop.
N’utilisez pas de tourn-
evis comme levier pour
faire sortir la cartouche
du bloc de fonction. Ceci
causerait des dommag-
es à la cartouche.
Placez la poignée sur la tige de
la cartouche.
Tournez la poignée dans le sens
antihoraire. Tournez-la encore
d’environ ¼ de tour après avoir
atteint la butée.
No quite el cartucho del
bloque de función utili-
zando un destornillador.
Esto hará que el cartucho
se dañe.
Coloque la manija en el vástago
del cartucho.
Gire la manija en sentido antiho-
rario. Gire aproximadamente ¼
después de alcanzar el tope.
1 2
Ø
90°
90°
1
2
17
English
Français
Español
Lift the cartridge out.
Turn the cartridge 180°, so that
the "hot side" marking is on the
right.
Install the cartridge
Install the nut.
Retirez la cartouche.
Tournez la cartouche de 180°,
de façon à ce que la marque «
hot side » soit à droite.
Installez la cartouche.
Installez l’écrou.
Levante el cartucho.
Gire el cartucho 180°, de
modo que la marca del “hot
side” (lado caliente) quede a la
derecha.
Instale el cartucho.
Instale la tuerca.
Open the stops.
Continue the installation.
Ouvrez l’eau à les butées d'arrêt
d'isolation.
Poursuivez l’installation.
Abra los pasos del agua en los
cierres de servicios.
Continúe la instalación.
3
1
2
3
4
90°
90°
4
18
English
Français Español
Adjust the Rotational Limit Stop /
Réglez la butée de limite de rotation / Ajuste el tope
límite rotacional
Tirez vers extérieur l’arrêt de
limite de rotation et tournez.
La température diminue dans le
sens horaire et augmente dans
le sens antihoraire.
La variation de température
est de 4 à 16 °F par cran,
selon la température de l’eau
d’alimentation. Refaites le
réglage au besoin.
Lorsque vous avez fini, assurez-
vous que l’arrêt de limite de rota-
tion soit complètement rétracté
dans sa position de logement.
Poursuivez l’installation.
Tire la parada de límite ro-
tacional de color blanco hacia
afuera y girarla.
Al mover en dirección de las
manecillas del reloj reducirá la
temperatura del agua de salida,
y al contrario aumentará la tem-
peratura del agua de salida.
El cambio de temperatura por
cada diente (muesca) puede
ser de 4°F-16°F dependiendo
de la condición del agua de en-
trada. Si es necesario repítalo.
Cuando haya terminado,
asegúrese de que la Parada de
Límite Rotacional esté comple-
tamente retraída a la posición
sentada.
Continúe la instalación.
Pull the white rotational limit stop
outward.
Rotate clockwise to decrease the
maximum temperature. Rotate
counter-clockwise to increase
the maximum temperature.
The temperature change per
notch may be anywhere from
4° - 16° F, depending on lo-
cal inlet conditions. Repeat as
necessary.
When finished, make sure that
the rotational limit stop is fully
retracted.
Continue the installation.
hotter
plus chaude
más caliente
cooler
plus froid
más frío
1
2
3
19
English
Français
Español
Turn the rotational limit stop,
clockwise to make the water
cooler, counter-clockwise to
make it warmer.
Depending on local conditions,
each notch represents a change
in temperature of 4°F - 16°F.
Continue the installation.
Tournez la butée de limite de
rotation dans le sens horaire
pour que l’eau soit plus froide,
ou dans le sens antihoraire pour
qu’elle soit plus chaude.
Tout dépendant de la région,
chaque encoche représente une
variation de température de -16
°C à -9 °C (4 °F à 16 °F).
Poursuivez l’installation.
Gire el tope límite rotacional en
sentido horario para enfriar el
agua, y en sentido antihorario
para calentarla.
Dependiendo de las condi-
ciones locales, cada ranura
representa un cambio en la
temperatura de 4°F - 16°F.
Continúe la instalación.
Adjust the Rotational Limit Stop - old style cartridge /
Réglez la butée de limite de rotation -
cartouche de type ancien / Ajuste el tope límite rotacional - cartucho de tipo viejo
21
Modern bathroom faucets, kitchen faucets and shower products are made from different materials to comply with the
needs of the market with regard to design and functionality. To avoid damage to the product, it is necessary to take
proper care of it.
For best results:
Prevent the buildup of mineral scale and /or soap residue by cleaning your Hansgrohe product(s) when
needed.
Select a cleaning agent specifically intended for the type of product.
Do not use these types of cleaners as they will cause damage to your Hansgrohe product:
´ Any cleaning agent containing hydrochloric acid, formic acid, lye, or acetic acid.
´ Abrasive cleaning powders, pads, or brushes.
´ Steam cleaners.
´ “No rinse” cleaning agents.
Always follow the instructions provided by the manufacturer of the cleaning agent.
Do not mix cleaning agents, unless directed by the manufacturer.
Do not spray cleaners directly onto the product as drops could enter openings and gaps and cause damage.
When using spray cleaners, spray the cleaner onto a soft cloth or sponge.
Always rinse your Hansgrohe product thoroughly with clear water and polish dry with a soft cloth after
cleaning.
Important
Residue from soaps and shampoos can cause damage. Rinse the product with clean water after each use.
Residue from basin/tub/tile cleaner can cause damage to faucets and fittings. Immediately rinse any
overspray from the Hansgrohe product.
Damage to the product caused by improper care or the use of improper cleaning agents is
not covered by the warranty.
If a component of the product is damaged, replace it, as there is risk of injury.
Conseil de nettoyage pour les produits Hansgrohe
Les robinets pour les salles de bains et les cuisines modernes ainsi que les produits récents pour les douches se composent
de matériaux différents afin de satisfaire aux besoins du marché en termes de conception et de fonctionnalité. Afin
d'éviter d'endommager le produit, il est nécessaire d'en prendre soin.
Pour de meilleurs résultats :
Empêchez l'accumulation de tarte et/ou de résidu de savon en nettoyant votre produit Hansgrohe lorsque c'est
nécessaire.
Sélectionnez un produit de nettoyage spécifiquement prévu pour ce type de produit.
N'utilisez pas ces types de nettoyants car ils peuvent endommager votre produit Hansgrohe :
´ Tout produit de nettoyage contenant de l’acide chlorhydrique, de l’acide formique, de la potasse ou de
l’acide acétique.
´ Les poudres de nettoyage, les tampons ou les brosses abrasives.
´ Les nettoyeurs à vapeur.
´ Les produits de nettoyage « sans rinçage ».
Ne mélangez pas les produits de nettoyage, à moins que cela soit indiqué par le fabricant.
Ne pulvérisez pas les nettoyants directement sur le produit car des gouttes pourraient entrer dans les
ouvertures et les fentes et causer des dommages. Lorsque vous utilisez des nettoyants par pulvérisation,
pulvérisez le nettoyant sur un chiffon ou une éponge douce.
Après le nettoyage rincer abondamment à l'eau clair pour éliminer intégralement les restes de détergent.
Cleaning Recommendation for Hansgrohe Products
22
Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe
Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos
para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones
hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza.
Para obtener mejores resultados:
Evite la acumulación de restos de jabón o sarro limpiando el producto Hansgrohe cuando sea necesario.
Seleccione un agente de limpieza diseñado específicamente para el tipo de producto.
No use estos tipos de limpiadores, ya que causarán daño a su producto Hansgrohe:
´ Agentes limpiadores que contengan ácido clorhídrico, fórmico, acético o lejía.
´ Polvos, paños o cepillos de limpieza abrasivos.
´ Limpiadores a vapor
´ Agentes de limpieza "sin enjuague”.
Siempre siga las instrucciones provistas por el fabricante del agente de limpieza.
No mezcle los agentes de limpieza, a menos que esté indicado por el fabricante.
No rocíe limpiadores directamente sobre el producto, ya que podrían caer gotas sobre las aberturas
y espacios y causar daños. Cuando use limpiadores en spray, rocíe el limpiador sobre un paño suave o
esponja.
Siempre enjuague su producto Hansgrohe con agua limpia y séquelo y lústrelo con un paño suave después
de la limpieza.
Importante
Los residuos de productos de aseo como jabon liquido, champus, gel de ducha, tintes de pelo, perfumes,
lociones de afeitado y esmalte de unas pueden danar tambien los materiales. Enjuague el producto con
agua limpia después de cada uso.
Los residuos de limpiadores para lavatorios, bañeras o azulejos pueden causar daño a los grifos y accesorios.
Enjuague inmediatamente cualquier derrame que haya sobre el producto de Hansgrohe.
Tampoco pueden generarse depositos de productos de limpieza o quimicos debajo de los productos, p. ej. En
un armario de lavabo. De lo contrario, los vapores generados pueden danar los productos.
Los daños que resulten de un cuidado inadecuado o uso de agentes de limpieza
inadecuados no están cubiertos por la garantía.
Si se daña un componente del producto, reemplácelo, ya que existe riesgo de lesión.
Important
Les residus de produits pour le corps comme les savons liquides, shampooings, gels de douche, teintures pour
cheveux, parfums, apres-rasage et vernis a ongles peuvent causer des deteriorations. Rincez le produit avec
de l'eau propre après chaque utilisation.
Le résidu provenant des nettoyants pour cuvette/baignoire/carrelage peut endommager les robinets et les
raccords de tuyauterie. Rincez immédiatement toute surpulvérisation sur le produit Hansgrohe.
De meme, il est interdit de stocker des detergents ou des produits chimiques sous les produits, par ex. dans un
meuble sous lavabo, car les vapeurs qui s'en degagent risquent d'abimer les produits.
Les dommages au produit causés par un mauvais entretien ou par l'utilisation de produits
de nettoyage inadéquats ne sont pas couverts par la garantie.
Si un composant du produit est endommagé, remplacez-le, car il existe un risque de
blessure.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Hansgrohe 4233000 Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation