Bostitch BTMT72392 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
- 18 -- 18 -
PREPARACIÓN PARA EL USO
USO APROPIADO DE LA HERRAMIENTA
Votre nouveau cliquet pneumatique de 9,5 mm
(3/8 po) est conçu pour entraîner, visser et dévisser
les attaches letées, généralement des écrous et
des boulons, lorsqu’il est muni une douille à chocs
appropriée.
Toujours utiliser les rallonges à
résistance déterminée,les joints
universels et les intermédiaires de douilles entre la
prise de sortie carrée de la clé à choc et la prise
carrée femelle de la douille. N’utilisez jamais l’outil
pour toute autre
n que celle précisée sans consulter le fabricant ou
le fournisseur autorisé du fabricant. Cela peut être
dangereux.
ESTACIONES DE TRABAjO
Su llave de impacto debe ser utilizada solo como
una herramienta manual. Se recomienda que utilice
la herramienta cuando esté parado de manera rme y equilibrada. Se puede utilizar en otras posiciones
pero antes de darle tal uso, el operador debe estar en una posición segura y tener buen equilibrio y agarre
rme, y tener siempre presente que al aojar sujetadores la herramienta puede moverse rápidamente
fuera del sujetador que se está aojando. Se debe permitir siempre una tolerancia para este movimiento
hacia atrás para evitar que la mano, el brazo o el cuerpo quedan atrapados.
INTERRUPTOR DE MARChA/REvERSO
Gire el interruptor de marcha/reverso en el sentido
contra-horario (posición de marcha adelante) para
apretar sujetadores.
Gire el interruptor de marcha/reverso en el sentido
horario (posición de reverso) para remover
sujetadores.
Botón de marcha/reverso
Entrada de aire
Palanca de control
de aceleración
- 20 -- 20 -
LISTA DE CONTROL PREvIA A LA PUESTA EN MARChA
Drene el agua del tanque del compresor de aire y la condensación de las mangueras de aire. (Por favor
consulte el manual de operación del compresor).
• Lubrique la herramienta.
• Seleccione los tubos de impacto necesarios. Los tubos deben coincidir con el tamaño del impulsor en la
llave neumática de impacto.
Conecte el trinquete neumático a la fuente de aire con la manguera de tamaño recomendado.
Riesgo de operación insegura. Sostenga la manguera firmemente con las manos al
instalarla o desconectarla para evitar la desconexión repentina de la manguera.
Riesgo de rotura. Una presión de aire excesiva puede causar un riesgo de estallido
peligroso. Controle el valor nominal máximo de presión del fabricante para las
herramientas y los accesorios neumáticos. La presión de salida del regulador nunca debe exceder la
presión de servicio máxima.
PROCEDIMIENTOS OPERATIvOS
PUESTA EN MARCHA (FIG. 1, PG.13)
• Mettre le compresseur pneumatique en marche et laisser le réservoir se remplir d’air.
• Régler le régulateur du compresseur d’air à 90 psi. Cette clé à rochet pneumatique fonctionne à une
pression d’air maximum de 90 psi.
• Régler l’outil à la position Avant ou Arrière. Voir le schéma « Interrupteur Avant/arrière » à la section
Caractéristiques.
Ajuster l’outil en position avancer ou inverser, selon la tâche à effectuer. « A » est pour la direction avant
et « I » est pour la direction inversée.
APAGADO (FIG. 1, PG.13)
• Libere el gatillo para dejar de utilizar la herramienta.
Al cambiar los casquillos, desconecte siempre el suministro de aire para evitar lesiones.
• Una vez que haya completado el trabajo, apague el compresor y almacene la herramienta neumática
después de haberla lubricado.
NOTICE D’EMPLOI
• Fixer la douille ou l’accessoire solidement sur le cliquet pneumatique.
Compruebe que el interruptor de avance/retroceso esté en la posición correcta para apretar o aojar el
sujetador.
La tuerca/El perno puede enroscar utilizando el encastre impulsor de la herramienta. Para aojar una
unión, la herramienta se puede utilizar en la secuencia inversa.
MANTENIMIENTO
GRAISSAGE
Les outils pneumatiques doivent être graissés pendant toute la vie des outils. Le moteur pneumatique
et les coussinets utilisent l’air comprimé pour actionner l’outil et comme l’humidité de l’air comprimé
entraîne la formation de rouille sur le moteur et les pièces intérieures de l’outil, il faut graisser l’outil
tous les jours. Tout manquement à graisser les outils correctement réduira fortement la vie de l’outil et
annulera la garantie.
Il faut graisser l’outil AVANT l’emploi initial, avant et après chaque usage additionnel.
POUR GRAISSER L’OUTIL PNEUMATIQUE À LA MAIN :
1. Débrancher l’outil de la source d’alimentation d’air, placer les entrées d’air vers le haut.
2. Retirer l’accessoire de la prise de l’outil pneumatique, comme les douilles, les ciseaux, etc.
3. Abaisser la gâchette ou la commande et placer environ une cuillère à thé (5 cc) d’huile à outil
pneumatique dans l’entrée d’air. (En abaissant la gâchette ou la commande, l’huile peut circuler dans le
moteur).
Remarque: Utiliser l’huile SAE n˚10 si l’huile à outil pneumatique n’est pas disponible.
4. Conecte la herramienta en una fuente de aire, cubra el extremo de escape con una toalla y hágalo
funcionar entre 20 y 30 segundos.
- 22 -
INTRODUCTION
• 60 pi-lb de couple
Vitesse en régime libre de 180 tr/min
• Échappement avant orientable de 360º pour éloigner l’air du visage et de la zone de travail
Throttle vous permet de contrôler la vitesse de cliquet
Applications suggérées : Serrer et desserrer les écrous, les boulons et les tire-fond.
• Pression de fonctionnement maximale : 90 psi
TABLE DES MATIÈRES
Garantie limitée de 3 ans .......................................................... 22
Composants de l'outil,
Especicacispécications de l’outil .......................................... 23
Dénitions : lignes directrices en matière de sécurité,
Directives de sécurité importantes ........................................... 24
Avertissement ........................................................................... 25-26
Arrivée d’air et raccords, installation,
règles de sécurité pour les outils pneumatiques .................... 27
Emploi correct de l’outil ............................................................ 28-29
Notice d’emploi .......................................................................... 30
Entretien ..................................................................................... 31
IMPORTANT
S’assurer que l’utilisateur de l’outil lit attentivement et comprend ces instructions avant d’utiliser l’outil.
GARANTIE LIMITÉE DE 3 ANS
Stanley garantit ce produit à l’acheteur d’origine pendant une période de
TROIS (3) ANS
contre les défauts
de matériaux et de main d’œuvre. Cette
GARANTIE LIMITÉE
ne couvre pas les produits qui ont été mal
utilisés, abusés, modiés ou réparés. Les produits défectueux seront remplacés ou réparés au choix de
Stanley. Veuillez appeler le
1-800-505-4648
pour plus de renseignements ou au sujet desinstructions de
renvoi.
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST DONNÉE EN LIEU DE TOUTES AUTRES, Y COMPRIS LES
GARANTIESTACITES D’APTITUDE À ÊTRE VENDU ET UTILISÉ À UN BUT PARTICULIER, ET EXCLUT TOUS
LES DÉGÂTS SECONDAIRES OU CONSÉQUENTS.
Quelques états ne permettent pas de limites sur la
durée de garanties tacites ou sur l’exclusion ou la limitation des dégâts secondaires ou conséquents,
donc il se peut que ces limitations ne s’appliquent pas à vous.
Cette GARANTIE LIMITÉE
vous procure des
droits spéciques qui peuvent varier d’un état à l’autre.
DIRECTIvES DE SÉCURITÉ – DÉFINITIONS
Ce manuel contient des informations qu’il est important de connaître et de comprendre. Cette
information porte sur
VOTRE SÉCURITÉ
et sur la
PRÉVENTION DES PROBLÈMES D’OUTIL
. Pour vous
aider à reconnaître cette information, nous utilisons les symboles ci-dessous. Veuillez lire ce manuel
attentivement et accorder une attention particulière à ces paragraphes.
SÉCURITÉ
et
PRÉVENTION DES PROBLÈMES D’OUTIL
Pour vous aider à reconnaître cette information,
nous utilisons les symboles ci-dessous. Veuillez lire ce manuel attentivement et accorder une attention
particulière à ces paragraphes.
Indique une situation
dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée,
causera
le
décès ou une blessure grave
.
Indique une situation
dangereuse potentielle qui,
si elle n’est pas évitée,
peut
causer une
blessure
mineure ou modérée
.
Indique une situation
dangereuse potentielle qui, si elle
n’est pas évitée,
pourrait
causer le
décès ou
une blessure grave
.
Utilisé sans le symbole d’alerte de
sécurité indique une situation dangereuse
potentielle si, si elle n’est pas évitée,
peut
causer
des
dommages aux biens
.
- 23 -
COMPOSANTS DE L'OUTIL
BTMT72392
Description
Prise 3/8 po Clé À Rochet Pneumatique
Consommation moyenne d’air
3,1 pi
3
/min Usage à 100 %
Régime en tr/min maximum
180
Torsion maximale
60 pi-lb
Entrée d’air
Taraudage de 6,35mm NPT (F)
Poids
2.6 lb
Taille minimale du tuyau
9,5 mm (3/8 po)
Accionador cuadrado
9,5 mm (3/8 po)
Échappement
Avant
Pression requise en lb/po
2
(PSI)
90
ESPECIFICACISPÉCIFICATIONS DE L’OUTIL
Les mesures sont métriques suivies de mesures impériales entre parenthèses.
Entrée d’air
Bouton avant / arrière
Levier d’accélération
Carréd’
entraînement
3/8 po
FIG.1
- 24 -
Définitions : lignes directrices
en matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de
gravité pour chaque symbole. Veuillez lire le mode
d’emploi et porter une attention particulière à ces
symboles.
DANGER : Indique une situation dangereuse
imminente qui, si elle n’est pas évitée, causera la
mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT : Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait se solder par un décès ou des blessures
graves.
ATTENTION : Indique une situation potentielle-
ment dangereuse qui, si elle n’est pas évitée pourrait
se solder par des blessures mineures ou modérées.
ATTENTION : Utilisé sans le symbole d’alerte à la
sécurité, indique une situation potentiellement dan-
gereuse qui, si elle n’est pas évitée pourrait se solder
par des dommages à la propriété.
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Nertaines poussières produites par les
travaux de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres
peuvent contenir des produits chimiques pouvant selon l’état
de Californie causer le cancer, des anomalies congénitales ou
d’autres problèmes liés aux fonctions reproductrices. Voici
quelques exemples de ces produits chimiques :
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline provenant de la brique, du ciment et
d’autres produits de maçonnerie;
l’arsenic et chrome provenant de bois traité chimique-
ment.
Les risques reliés à l’exposition à ces poussières varient
selon la fréquence à laquelle l’utilisateur travaille avec ce type
de matériaux. Pour réduire votre exposition à ces produits
chimiques : travailler dans un endroit bien ventilé et porter un
équipement de sécurité approuvé par
l’OSHA/MSHA/NIOSH
comme un masque anti-poussières spécialement adapté ou
un respirateur lors de l’utilisation de ces outils.
Lors de l’utilisation d’outils pneumatiques, des précautions
de base en matière de sécurité doivent être suivies afin de
réduire le risque de blessure personnelle.
Ce produit contient des produits chimiques, notamment le
plomb, reconnus par l’État de Californie comme étant can-
cérigènes et pouvant entraîner des anomalies congénitales et
d’autres dangers relatifs à la reproduction. Se laver les mains
après toute manipulation.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
a mauvaise utilisation ou maintenance de ce
produit peut causer des blessures graves Et des
dommages sérieux aux biens. Il faut lire et
comprendre tous les avertissements et la. Notice
d’emploi avant d’utiliser cet équipement. Lorsque vous
utilisez des outils pneumatiques, il faut respecter les mesures
de sécurité fondamentales pour réduire leRisque de
blessures.
l faut lire et comprendre ce guide d’instructions et les
étiquettes de l’outil avant d’installer, d’utiliser cet outil
ou d’en faire l’entretien. Gardez ces instructions dans
un lieu sûr à portée de la main.
Les opérateurs et autres personnes dans la zone de
travail doivent porter des lunettes de sécurité avec
écrans latéraux approuvées
ANSI Z87.1 CAN/CSA
Z94.3
.
Les utilisateurs et les gens dans la zone de travail
doivent porter une protection auditive.
Graissez tous les jours pour un rendement optimal.
Évitez l’utilisation prolongée : le mouvement répétitif
ou l’exposition aux vibrations peuvent être nocifs pour
vos mains ou vos bras. Utiliser des gants pour offrir un
maximum de protection, prendre des pauses fréquen-
tes et limiter le temps d’utilisation quotidien.
N’utilisez pas de gaz oxygène ou réactif; une explosion
peut survenir.
Ne pas excéder une pression d’air de 90 psi.
Il faut lire attentivement tous les livrets inclus avec ce
produit. Il faut bien se familiariser avec les commandes
et l’emploi correct de l’équipement.
Seules les personnes qui connaissent bien ces règles
de sécurité devraient utiliser l’outil pneumatique.
Il ne faut pas excéder la pression limite des com-
posantes du système.
Débrancher l’outil pneumatique de l’arrivée d’air avant
de changer les outils ou les accessoires et lorsqu’il
n’est pas utilisé.
Il faut toujours porter des lunettes de protection et une
protection auditive durant l’emploi.Il faut toujours
porter des lunettes de protection avec écrans latéraux.Il
faut toujours porter une protection auditive.
Il ne faut jamais porter des vêtements amples ou un
habillement comportant des attaches ou bretelles
lâches, etc. qui pourraient être happées par les pièces
mobiles de l’outil et causer des blessures graves.
Il ne faut pas porter de bijou, montre, identification,
bracelet, collier, etc. lorsque vous utilisez l’outil, car ils
pourraient être happés par les pièces mobiles de l’outil
et causer des blessures graves.
• Il ne faut pas abaisser la gâchette lorsque vous raccor-
dez l’outil au boyau d’air d’arrivée.
Toujours utiliser un accessoire conçu pour les outils
percuteurs pneumatique.
Il ne faut jamais utiliser des accessoires endommagés
ou usés.
IL NE FAUT JAMAIS utiliser les douilles des outils à
main.
Il ne faut jamais déclencher l’outil lorsqu’il n’est pas
appliqué contre un objet. Les accessoires doivent être
bien ancrés. Les accessoires lâches peuvent causer des
blessures graves.
Protégez les conduits d’air des dommages et des perfo-
rations.
Il ne faut jamais pointer l’outil pneumatique vers soi ou
autrui. Des blessures graves peuvent survenir.
Vérifiez les boyaux d’air en cas d’usure ou de détériora-
tion avant chaque emploi. S’assurer que tous les rac-
cords sont bien branchés.
S’assurer que les boulons, écrous et vis sont bien ser-
rés et que l’équipement est en bon état.
Ne jamais placer ses mains près d’une pièce mobile ou
en dessous.
- 25 -
RISQUE D’EXPLOSION OU
D’INCENDIE
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
Les outils abrasifs
comme les sableuses
et les meules, les outils
rotatifs comme les
perceuses et les outils à
choc comme les clés,
les marteaux et les scies
à action réciproque
peuvent produire des
étincelles qui pourraient
allumer des produits
inflammables.
Ne jamais utiliser les
outils près des sub-
stances inflammables,
comme l’essence, le
naphte, les solvants de
dégraissage, etc.
Travailler dans une zone
de travail bien vetilée et
propre, exempte de
matériaux combutibles.
Ne jamais utiliser de gaz
oxygène, de dioxyde de
carbone ou autres gaz
en bouteille comme
source d’énergie pour
les outils pneumatiques.
Dépasser la pression
maximale nominale des
accessoires de l’outil
peut causer une explo-
sion causant des bles-
sures graves.
Utiliser de l’air compri-
mé réglé à une pression
maximale près ou au-
dessous de la pression
nominale des acces-
soires.
RISQUE REPIRATOIRE
(ASPHYXIE)
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
Les outils abrasifs
comme les sableuses et
les meules et les outils
à tronçonner produisent
de la poussière et de
matériaux abrasifs qui
peuvent être nocifs pour
les poumons et le
système respiratoire.
Toujours porter un
masque facial bien
ajusté ou un respirateur
homologué MSHA/
NIOSH lorsque vous
utilisez ces outils.
Certains matériaux,
comme les adhésifs et
le goudron, contiennent
des produits chimiques
qui peuvent causer
des blessures graves à
l’exposition prolongée.
Toujours travailler dans
une zone de travail bien
ventilée et propre.
RISQUE DE PERTED’OUÏE
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
Une exposition prolon-
gée au bruit produit par
le fonctionnement des
outils pneumatiques
peut causer une perte
auditive permanente.
Toujours porter une
protection auditive
ANSI (S3.19).
RISQUE DE PERTED’OUÏE
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
Les outils laissés sans
surveillance ou dont le
boyau d’air est branché
peuvent être activés
par des personnes non
autorisées qui pevent se
blesser ou blesser
autrui.
Retirer le tuyau d’air
lorsque l’outil n’est
pas utilisé et ranger
l’outil dans un endroit
sûr hors de portée des
enfants et des utilisa-
teurs n’ayant pas reçu la
formation requise.
Les outils pneumatiques
peuvent projeter les
objets non fixés et
autres matériaux dans
toutes les directions de
la zone de travail.
Utiliser uniquement les
pièces, les fixations et
les accessoires recom-
mandés par le fabricant.
Conserver la zone de
travail propre et en
bon ordre. Éloigner les
enfants et autrui de la
zone de travail durant
l’utilisation de l’outil.
Conserver les lieux bien
illuminés.
Les outils pneumatiques
peuvent être actionnés
accidentellement lors
d’un entretien ou d’un
changement d’outil.
Retirer le tuyau d’air
pour lubrifier, ajouter ou
remplacer des douilles.
Ne jamais transporter
l’outil par le boyau.
Évitez les démarrages
non intentionnels. Ne
transportez pas l’outil
branché avec le doigt
sur la gâchette.
Les réparations doivent
être effectuées seule-
ment par un représent-
ant de service autorisé.
Le fait de laisser une
clé de réglage ou une
clé fixée sur une pièce
tournante augmente le
risque de blessures.
Retirer toutes les clés
de réglage et les clés
avant de mettre l’outil
en marche.
Utiliser des buses
gonflantes pour
l’époussetage peut
causer des blessures
graves
.
NE PAS utiliser de
buses gonflantes pour
l’époussetage.
Les outils électriques
peuvent provoquer le
déplacement de
la pièce de travail au
contact et causer des
blessures.
Utiliser des pinces ou
autres dispositifs pour
empêcher le mouve-
ment.
La perte de contrôle de
l’outil
peut causer des bles-
sures à
soi-même et à autrui.
Ne jamais utiliser l’outil
sous l’influence d’alcool
ou de drogues.
Il ne faut pas tendre
l’outil trop loin. Gardez
l’équilibre en tout
temps.
Gardez les mains
propres, sèches et
exemptes de graisse
et d’huile.
Restez alerte. Portez
attention à ce que vous
faites. Servez-vous
de votre bon sens. Il ne
faut pas utiliser l’outil
lorsque vous êtes
fatigué.
Des outils de mauvaise
qualité, inappropriés
ou endommagés tels
que les meules, les
ciseaux, les douilles, les
perceuses, etc., peuvent
voler en morceaux lors
du fonctionnement,
projetant des particules
dans toutes les direc-
tions de la zone de
travail et causer des
blessures graves.
Toujours utiliser les
accessoires cotés pour
la vitesse de l’outil
électrique.
Ne jamais utiliser des
outils que vous avez
échappés, impactés
ou endommagés par
l’usage.
Ne pas exercer de force
excessive sur l’outil –
laisser l’outil effectuer
le travail.
- 26 -
RISQUE DE BLESSURE (SUITE)
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
Les outils et les acces-
soires qui ne sont pas
entretenus correctement
peuvent causer des bles-
sures graves.
Entretenir les outils de
façon minutieuse.
L’outil risque de voler en
morceaux s’il est endom-
magé.
Vérifier l’alignement et
la torsion des pièces
mobiles, la présence
de pièces brisées ou de
toute autre condition
pouvant nuire au fonc-
tionnement de l’outil.
Faire réparer l’outil s’il
est endommagé avant
de l’utiliser.
RISQUE DE BLESSURE
À LA TÊTE OU AUX YEUX
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
L’équipement pneu-
matique et les outils
électriques peuvent
propulser des matériaux,
comme les copeaux de
métal, le bran de scie et
autres débris, à haute
vitesse, ce qui pourrait
causer des blessures
graves.
Toujours porter des
lunettes de sécurité avec
écrans latéraux approu-
vées ANSI Z87.1 CAN/
CSA Z94.3.
Ne jamais laisser l’outil
sans surveillance.
Débrancher le boyau
d’air lorsque l’outil n’est
pas utilisé.
L’air comprimé peut être
dangereux. Le courant
d’air peut causer des
lésions aux tissus mous,
comme les yeux, les
oreilles, etc.
Les particules ou objets
propulsés par le courant
d’air peuvent causer
des blessures.
Pour plus de protection,
utiliser un masque facial
approuvé en plus des
lunettes de protection.
Les accessoires des
outils peuvent devenir
lâches ou briser et se
dégager en propulsant
des particules en direc-
tion de l’utilisateur ou
des autres personnes
dans la zone de travail.
S’assurer que tous les
accessoires sont fixés
solidement.
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
Cet outil ne comporte
pas de surface de prise
isolée. Le contact avec
un fil « sous tension »
mettra les surfaces
métalliques de l’outil
aussi « sous tension »,
ce qui peut causer une
électrocution ou la mort.
Éviter tout contact
corporel avec les sur-
faces mises à la terre
telles que les tuyaux,
radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque
d’électrocution est plus
grand si votre corps est
mis à la terre.
Inspecter minutieuse-
ment la pièce de travail
afin de détecter tout
câblage dissimulé avant
d’exécuter le travail.
RISQUE DE COUPURES OU DE
BRÛLURES
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
Les outils qui coupent,
cisaillent, percent,
poinçonnent, cisèlent,
etc. peuvent causer des
blessures graves.
Éloigner la pièce mobile
de l’outil des mains et du
corps.
RISQUE D’EMMÊLEMENT
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
Les outils qui contien-
nent des éléments
mobiles ou entraînent
d’autres outils mobiles,
comme les disques
de meulage, les douilles,
les meules, etc. peuvent
s’emmêler avec les
cheveux, les vêtements,
les bijoux et les objets
lâches, et causer des
blessures graves.
Ne jamais porter de
vêtements amples ou
d’habillement
comprenant des attaches
ou des bretelles lâches,
etc. qui pourraient
s’emmêler dans
les pièces mobiles de
l’outil.
Enlever les bijoux,
montres, identifications,
bracelets, colliers, etc.
pouvant être
happés par l’outil.
Garder les mains
éloignées des pièces
mobiles. Attacher
ou couvrir les cheveux
longs.
Portez toujours des vête-
ments bien ajustés et les
appareils de protection
appropriés lorsquevous
utilisez l’outil.
- 27 -
ARRIvÉE D’AIR ET RACCORDS
N’utilisez jamais de gaz oxygène, de gaz combustible ou autres gaz en bouteille comme source
d’énergie pour cet outil, car l’outil peut exploser et possiblement causer des
blessures.
Ne pas utiliser de sources d’alimentation qui peuvent dépasser 6.2 bars (90 psi), car les outils peuvent voler en
morceaux et causer des blessures.
Le raccord ne doit pas maintenir une pression lorsque l’arrivée d’air est débranchée. Si le mauvais raccord est
utilisé, l’outil peut rester chargé d’air après l’avoir débranché;
l’outil pourra fonctionner après que le conduit d’air est débrancet pourra causer des blessures.
Toujours débrancher l’arrivée d’air :
1) avant d’effectuer des ajustements;
2) pour faire l’entretien de l’outil;
3) lorsque l’outil n’est pas utilisé;
4) pour le déplacer à une autre zone de travail, car l’outil peut être activé par accident et peut causer des bles-
sures.
CONSERVER CES DIRECTIVES
POUR UN USAGE ULTÉRIEUR
INSTALLATION
ALIMENTATION DAIR
Le branchement recommandé est illustré dans la figure A. Les outils pneumatiques fonctionnent selon une
grande plage de pression d’air. Pour une efficacité maximale et une longue vie de l’outil, la pression de l’air
fourni à ces outils NE DOIT PAS dépasser la pression nominale de l’outil lorsque l’outil fonctionne. L’utilisation
d’une pression plus élevée que la pression nominale peut provoquer l’usure plus rapide de l’outil et en écourter
la durée. Une pression d’air plus élevée peut aussi provoquer des conditions dangereuses et une explosion. Il
faut augmenter le diamètre intérieur du boyau comme compensation lorsqu’il est très long (plus de 25 pieds).
Le diamètre intérieur minimum du boyau est être de 3/8 po et les raccords doivent avoir les mêmes dimensions
intérieures.
Il est recommandé d’utiliser des lubrificateurs et des filtres à air dans les conduits d’air pour empêcher l’eau
de pénétrer dans le conduit et endommager l’outil. Vider le réservoir d’air tous les jours. Nettoyer le grillage du
filtre du conduit d’air au moins une fois par semaine pour supprimer la saleté accumulée ou autre débris qui
peutrestreindre le débit d’air.
L’entrée d’air de l’outil utilisée pour raccorder l’alimentation d’air comporte un fil standard américain de 1/4 po
NPT.
RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS
PNEUMATIqUES
1) Inspecter le boyau d’air pour noter les fêlures ou autres problèmes. Remplacer le boyau s’il est usé.
2) Ne jamais pointer le boyau d’air en direction d’une personne.
3) Débrancher l’outil lorsqu’il n’est pas utilisé ou avant d’en effectuer l’entretien ou de changer les accessoires.
4) Utiliser les boyaux et raccords appropriés. Ne jamais utiliser de manchons de conversion rapide fixés directe-
ment sur l’outil. Ajoutez plutôt un boyau et un raccord entre l’outil et ’alimentation d’air.
FIGURE A
Outil
Boyau récepteur
Connecteur
Boyau
d'air
Lubrificateur
Mamelon
Filtre
Vidanger tous les jours
- 28 -
EMPLOI CORRECT DE L’OUTIL
POSTES DE TRAVAIL
Votre nouveau cliquet pneumatique de 9,5 mm
(3/8 po) est conçu pour entraîner, visser et dévisser
les attaches letées, généralement des écrous et
des boulons, lorsqu’il est muni une douille à chocs
appropriée.
Toujours utiliser les rallonges à
résistance déterminée,les joints
universels et les intermédiaires de douilles entre la
prise de sortie carrée de la clé à choc et la prise
carrée femelle de la douille. N’utilisez jamais l’outil
pour toute autre n que celle précisée sans
consulter le fabricant ou le fournisseur autorisé du
fabricant. Cela peut être dangereux.
Ne jamais utiliser la clé à chocs comme un marteau
pour déloger ou redresser des attaches letées
faussées. Ne jamais essayer de modier l’outil pour
d’autres usages.
POSTES DE TRAVAIL
Votre clé à chocs ne doit être utilisée que comme outil à main. Il est toujours recommandé que l’utilisateur
se tienne debout pour utiliser l’outil. L’outil peut être utilisé si l’utilisateur est dans une autre position,
mais avant d’en faire l’utilisation, ce dernier doit s’assurer qu’il se trouve dans une position sécuritaire et
qu’il peut avoir une prise ferme sur l’outil; prendre note que lorsque l’outil est utilisé pour dévisser des
attaches, l’outil peut alors s’éloigner rapidement de l’attache à dévisser. Il faut prévoir un espace à l’arrière
pour le mouvement de recul de l’outil an d’éviter le coincement de la main, du bras ou du corps.
COMMUTATEUR RÉvERSIBLE
Position du commutateur pour enfoncer les
xations. La puissance de l’outil augmente avec un
réglage numéroté plus élevé.
Position du commutateur pour retirer les xations.
Bouton avant / arrière
Entrée d’air
Levier d’accélération
- 29 -
MISE EN SERvICE
ALIMENTATION DAIR
Utilisez une alimentation d’air propre et graissée qui fournit une pression d’air
mesurée à l’outil de 90 psi/6.2 bar lorsque l’outil fonctionne avec la gâchette
pleinement abaissée.
Utiliser le boyau de diamètre recommandé. Il est recommandé de raccorder l’outil sur l’alimentation
en air comme illustré à la
figure A
de la page 27. Ne pas raccorder l’outil sur le circuit d’air sans y
intégrer un robinet d’arrêt, facile d’accès et facile à faire fonctionner. L’alimentation en air doit être
lubrifiée. Il est fortement recommandé d’utiliser un filtre à air, un régulateur et un
lubrificateur
(FRL)
comme illustré à la
figure A
de la page 27, car cela permettra de fournir à l’outil de l’air propre
et lubrifié à la pression appropriée. Les détails de cet équipement s’obtiennent auprès de votre
fournisseur. Si cet équipement n’est pas utilisé, il faut graisser l’outil en fermant l’alimentation d’air
et dépressuriser le conduit en abaissant la gâchette de l’outil. Séparer la conduite d’air et verser
1 cuillerée à thé (5 cc) d’une huile de lubrification pour moteurs pneumatiques appropriée, en y
ajoutant de préférence un antirouille. Rebranchez l’outil à l’alimentation d’air et faites tourner l’outil
lentement pendant quelques secondes pour permettre à l’air de circuler l’huile.
Graissez l’outil tous les jours si vous l’utilisez fréquemment ou lorsqu’il commence à ralentir ou à
perdre de la puissance.
L'UTILISATION D'UN CLIqUET PNEUMATIqUE
1) Lire toutes les instructions avant d’utiliser cet outil. Tous les utilisateurs doivent recevoir une
formation complète sur son utilisation et connaître les règles de sécurité.
2) Ne pas excéder la pression maximum d’utilisation d’air de 90 psi/6.2 bar.
3) Utiliser l’équipement de protection personnelle.
4) Utiliser seulement l’air comprimé dans les conditions recommandées.
5) Si l’outil semble mal fonctionner, cesser de l’utiliser et prendre les dispositions pour son entretien
et sa réparation.
6) Si l’outil s’utilise avec un compensateur ou tout autre dispositif de support, s’assurer qu’il est bien
assujetti.
7) Toujours garder les mains éloignées de l’accessoire de travail xé à l’outil.
8) L’outil n’est pas isolé électriquement. Ne jamais utiliser l’outil s’il existe un risque qu’il entre en
contact avec une ligne sous tension.
9) Lorsque vous utilisez l’outil, vous devez vous assurer d’avoir un bon équilibre et de tenir l’outil
fermement pour contrer les forces ou réactions qui peuvent se produire en utilisant l’outil.
10) Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine Dewalt ou des pièces de qualité équivalente.
Ne pas effectuer de réparations temporaires ou permanentes à l’aide de pièces inadéquates.
11) Ne pas verrouiller, utiliser du ruban ou du l métallique, etc. pour immobiliser la gâchette
réversible dans la position de marche. La gâchette doit toujours être en mesure de retourner à la
position « arrêt » lorsqu’elle est libérée.
12) Toujours fermer l’alimentation d’air en direction de l’outil et abaisser la gâchette pour libérer l’air
du boyau d’alimentation avant d’installer, d’ajuster ou de retirer l’accessoire de travail.
13) Vériez régulièrement les boyaux et les raccords pour en noter l’usure. Remplacer au besoin.
Ne pas transporter l’outil par le boyau. S’assurer de retirer la main de la gâchette réversible pour
transporter l’outil branché à l’alimentation d’air.
14) Assurez-vous d’éviter l’emmêlement des pièces mobiles de l’outil par les vêtements, les attaches,
les cheveux, les chiffons, etc, car cela aurait pour effet de pousser le corps vers l’outil et peut être très
dangereux.
15) Il est attendu que les utilisateurs adopteront des habitudes de prudence au travail et respecteront
toutes les prescriptions légales pertinentes pour installer, utiliser et entretenir l’outil.
16) Installer seulement l’outil lorsqu’un interrupteur facilement accessible et utilisable est incorporé
dans l’alimentation d’air.
17) S’assurer que l’échappement d’air de l’outil ne cause pas de problème ou n’est pas dirigé sur une
personne.
18) Ne jamais poser l’outil sur le sol si l’accessoire de travail est encore en marche.
19) Toujours s’assurer que l’interrupteur réversible est dans la position recherchée avant de démarrer
l’outil.
20) Ne pas utiliser les douilles très usées sur les prises d’entraînement ou de sortie. Vériez
périodiquement le carré d’entraînement sur la clé à choc. S’assurer que la douille, la rallonge ou autre
accessoire est bien assujetti avant d’utiliser l’outil.
21) Pour desserrer les xations, s’assurer qu’il y a sufsamment d’espace derrière l’outil pour éviter
de se coincer les mains. L’outil s’éloigne du joint leté lorsque l’écrou ou le boulon est desserré et
remonte le l, déplaçant l’outil dans son mouvement.
- 30 -
LISTE DE vÉRIFICATION DE PRÉ-DÉMARRAGE
Vidanger l’eau du réservoir d’air comprimé et la condensation des conduits d’air. (Veuillez consulter la
notice d’emploi du compresseur d’air.)
Lubrier l’outil
Sélectionner les douilles et les accessoires à chocs nécessaires. La dimension des douilles doit
correspondre à la dimension de la clé à chocs pneumatique.
Brancher la clé à choc pneumatique à la source d’air en utilisant le boyau de la taille recommandée.
Risque d’utilisation dangereuse. Saisir fermement le tuyau en main lors du raccordement
ou de la déconnexion pour empêcher un à-coup du tuyau.
RISQUE DE RUPTURE. Une trop forte pression d’air représente un risque de rupture.
Vérifiez la pression maximum suggérée par le fabricant pour les outils pneumatiques et
les accessoires. La pression de sortie du régulateur ne doit jamais dépasser la pression maximale
nominale.
PROCÉDURES DE FONCTIONNEMENT
DÉMARRAGE (FIG. 1, PG23)
• Mettre le compresseur pneumatique en marche et laisser le réservoir se remplir d’air.
• Régler le régulateur du compresseur d’air à 90 psi. Cette clé à rochet pneumatique fonctionne à une
pression d’air maximum de 90 psi.
• Régler l’outil à la position Avant ou Arrière. Voir le schéma « Interrupteur Avant/arrière » à la section
Caractéristiques.
Ajuster l’outil en position avancer ou inverser, selon la tâche à effectuer. « A » est pour la direction avant
et « I » est pour la direction inversée.
ARRÊT (FIG. 1, PG23)
Relâcher la gâchette an d’arrêter l’outil.
Avant de changer les douilles, toujours séparer l’alimentation en air an d’éviter les blessures.
Une fois le travail terminé, arrêter le compresseur à air et ranger l’outil pneumatique après l’avoir
lubrié.
NOTICE D’EMPLOI
• Fixer la douille ou l’accessoire solidement sur le cliquet pneumatique.
S’assurer que l’interrupteur Avant/arrière est à la position appropriée pour visser ou dévisser l’attache.
L’écrou ou le boulon peut ensuite être vissé sur le letage à l’aide de l’entraînement de l’outil. L’outil
peut être utilisé sur la position Inverser pour dévisser un joint.
ENTRETIEN
GRAISSAGE
Les outils pneumatiques doivent être graissés pendant toute la vie des outils. Le moteur pneumatique
et les coussinets utilisent l’air comprimé pour actionner l’outil et comme l’humidité de l’air comprimé
entraîne la formation de rouille sur le moteur et les pièces intérieures de l’outil, il faut graisser l’outil
tous les jours. Tout manquement à graisser les outils correctement réduira fortement la vie de l’outil et
annulera la garantie.
Il faut graisser l’outil AVANT l’emploi initial, avant et après chaque usage additionnel.
POUR GRAISSER L’OUTIL PNEUMATIQUE À LA MAIN :
1. Débrancher l’outil de la source d’alimentation d’air, placer les entrées d’air vers le haut.
2. Retirer l’accessoire de la prise de l’outil pneumatique, comme les douilles, les ciseaux, etc.
3. Maintenir la gâchette enfoncée et mettre environ 1 cuillerée à thé (5 cc.) d’huile pour outil pneumatique
dans l’entrée d’air. (Maintenir la gâchette enfoncée permettra de faire circuler l’huile dans le moteur.)
Remarque : Utiliser l’huile SAE n˚10 si l’huile à outil pneumatique n’est pas disponible.
4. Raccorder l’outil sur une source d’air, couvrir l’extrémité de l’échappement d’une serviette et faire
fonctionner de 20 à 30 secondes.
- 31 -
GLOSSAIRE
CFM :
pied cube par minute.
SCFM :
pied cube par minute (standard), une unité de mesure du soufage.
PSI :
livres par pouce carré, une unité de mesure de pression.
Code de certifications :
les produits qui afchent un ou plusieurs des étampes suivantes :
UL, CUL, ETL,
CETL
ont été évalués pas un laboratoire de sécurité indépendant sanctionné par
l’OSHA
et qui répond aux
normes en vigueur des Underwriters Laboratories en ce qui a trait à la sécurité.
TR/MIN :
Tours par minute; est une unité de mesure indiquant la fréquence d’un tour
B/MIN :
Battements par minute.
NPT :
« National pipe thread » (letage conique); est une norme américaine pour les lets coniques
utilisés dans les tuyaux et les raccords letés.
ID :
Diamètre intérieur
LAS CAÍDAS PUEDEN CAUSAR
LESIONES GRAVES. NO PISAR NI
PARARSE EN ESTA ÁREA.
ADVERTENCIA
LES CHUTES PEUVENT CAUSER DE GRAVES
BLESSURES. NE MARCHEZ PAS ET NE VOUS
TENEZ PAS SUR CET EMPLACEMENT.
AVERTISSEMENT
FALLS CAN CAUSE SERIOUS
INJURIES. DO NOT STEP OR STAND
ON THIS AREA.
WARNING
SEE OWNER’S MANUAL FOR
BREAK-IN PROCEDURES.
CAUTION
PARA EL PROCEDIMIENTO DE
ASENTADO DE LA MAQUINA, VER
MANUAL DEL OPERARIO.
ATENCIÓN
CONSULTEZ LE MANUEL DE
L’UTILISATEUR POUR LES
PROCEDURES DE RODAGE.
ATTENTION
ADVERTENCIA
EL USO INDEBIDO PUEDE GENERAR RIESGOS. SEGUIR ESTAS INSTRUCCIONES: RIESGO DE ESTALLIDO. ASEGÚRESE QUE LA VÁLVULA DE SALIDA DEL
COMPRESOR ESTE REGULADA POR DEBAJO DEL MÁXIMO DE LA PRESIÓN DE OPERACIÓN DE LA PISTOLA ROCIADORA O HERRAMIENTA. ANTES DE ARRANCAR
EL COMPRESOR, TIRAR DEL ANILLO EN LA VÁLBULA DE SEGURIDAD PARA ASEGURARSE QUE LA VÁLVULA SE MUEVE LIBREMENTE. DRENAR EL AGUA DEL TANQUE DESPUÉS DE CADA USO.
RIESGO DE FUEGO O EXPLOSIÓN. NO ROCIAR LÍQUIDO NI PINTURAS INFLAMABLES O COMBUSTIBLES CERCA DE CHISPAS, LLAMAS, LLAMAS DE PILOTO O EN ÁREAS CERRADAS. EL ÂREA DE
TRABAJO DEBE ESTAR BIEN VENTILADA. MANTENER EL COMPRESOR ALEJADO POR LO MENOS 20 PIES DEL AREA DE PINTURA. NO LLEVAR NI OPERAR EL COMPRESOR NI DISPOSITIVO ELÉCTRICO
ALGUNO CERCA DEL AREA DEL ROCIADO. NUNCA FUME EN EL ÁREA DEL ROCIADO. USAR UNA MANGUERE DE UN MÍNIMO DE 25 PIES PARA CONECTAR LA PISTOLA AL COMPRESOR. RIESGO DE
DAÑOS PERSONALES. USAR GAFAS DE SEGURIDAD ANSI Z87. NUNCA APUNTAR EL CHORRO DE AIRE COMPRIMIDO O DE MATERIAL QUE SE ESTÉ ROCIANDO A SÍ MISMO NI A OTRAS PERSONAS.
NE RESPIRAR EL AIRE COMPRIMIDO. REDUCIR LA PRESIÓN A CERO ANTES DE DESMONTAR LA MANGUERA. RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. ALTO VOLTAJE. DESCONECTAR LA UNIDAD ANTES DE
QUITAR LA CUBIERTA. NO EXPONER A LLUVIA. ALMACENAR EN INTERIORES. PARA SEGURIDAD COMPLETA, OPERACIÓN E INSTRUCCIONES PARA REPARAR, LEER EL MANUAL DEL OPERADOR.
AVERTISSEMENT
UNE UTILISATION INCORRECTE PEUT ÊTRE DANGEREUSE. SUIVEZ LES INSTRUCTIONS CI-DESSOUS: RISQUE D'ECLATEMENT. ASSUREZ-VOUS QUE LA
PRESSION DE SORTIE DU COMPRESSEUR EST RÉGLÉE À UN NIVEAU INFÉRIEUR À LA PRESSION D'UTILISATION MAXIMUM DU PISTOLET VAPORISATEUR OU DE
L'ACCESSOIRE. AVANT DE DÉMARRER LE COMPRESSEUR, TIREZ SUR L'ANNEAU DE LA SOUPAPE DE SÛRETÉ POUR VOUS ASSURER QU'ELLE FONCTIONNE LIBREMENT. VIDANGEZ L'EAU DU RÉSERVOIR
À AIR APRÈS CHAQUE UTILISATION. RISQUE D'INCENDIE OU D'EXPLOSION. NE PAS VAPORISER UN LIQUIDE OU UN PEINTURE INFLAMMABLE OU COMBUSTIBLE PRÈS D'ÉTINCELLES, DE FLAMMES, DE
VEILLEUSES NI DANS UN ENDROIT RESTREINT OU RENFERMÉ. L'AIRE DE VAPORISATION DOIT ÊTRE BIEN AÉRÉE. GARDEZ LE COMPRESSEUR À UNE DISTANCE D'AU MOINS 20 PIEDS DE LA SURFACE À
VAPORISER. NE PORTEZ PAS LE COMPRESSEUR ET NE L'UTILISEZ PAS NI AUCUN AUTRE APPAREIL ÉLECTRIQUE À PROXIMITÉ DE L'AIRE DE VAPORISATION. NE FUMEZ JAMAIS QUAND VOUS
VAPORISEZ. UTILISEZ UN FLEXIBLE D'AIR D'UNE LONGUEUR MINIMUM DE 25 PIEDS POUR RELIER LE PISTOLET VAPORISATEUR AU COMPRESSEUR. RISQUE DE BLESSURES CORPORELLES. PORTEZ DES
LUNETTES DE PROTECTION ANSI Z87. NE DIRIGEZ JAMAIS L'AIR COMPRIME OU DES MATÉRIAUX VERS SOI OU VERS AUTRUI. NE JAMAIS UTILISER DE L'AIR COMPRIMÉ POUR LA RESPIRATION. RÉGLEZ
LA PRESSION À ZÉRO AVANT DE RETIRER LE BOYAU. RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. VOLTAGE DANGEREUX. DEBRANCHEZ LA MACHINE AVANT D'ENLEVER BOITIER. N'EXPOSEZ PAS LE COMPRESSEUR
À LA PLUIE. REMISEZ-LE À L'INTÉRIEUR. LISEZ LE MANUEL DE L'UTILISATEUR POUR DES INSTRUCTIONS COMPLÈTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ, L'UTILISATION ET LES RÉPARATIONS.
INCORRECT USE CAN CAUSE HAZARDS. FOLLOW THESE INSTRUCTIONS: RISK OF BURSTING. MAKE SURE THE COMPRESSOR OUTLET PRESSURE IS SET
LOWER THAN THE MAXIMUM OPERATING PRESSURE OF THE SPRAY GUN OR TOOL. BEFORE STARTING THE COMPRESSOR, PULL THE RING ON THE SAFETY
VALVE TO MAKE SURE THE VALVE MOVES FREELY. DRAIN WATER FROM TANK AFTER EACH USE. RISK OF FIRE OR EXPLOSION. DO NOT SPRAY A FLAMMABLE OR COMBUSTIBLE
LIQUID OR PAINT NEAR SPARKS, FLAMES, PILOT LIGHTS, OR IN A CONFINED AREA. THE SPRAY AREA MUST BE WELL VENTILATED. KEEP COMPRESSOR AT LEAST 20 FEET AWAY FROM
SPRAY AREA. DO NOT CARRY AND OPERATE THE COMPRESSOR, OR ANY OTHER ELECTRICAL DEVICE NEAR THE SPRAY AREA. NEVER SMOKE WHEN SPRAYING. USE A MINIMUM OF
25 FEET OF HOSE TO CONNECT A SPRAY GUN TO THE COMPRESSOR. RISK OF PERSONAL INJURY. WEAR ANSI Z87 SAFETY GLASSES. NEVER SPRAY COMPRESSED AIR OR MATERIAL
AT SELF OR OTHERS. DO NOT USE COMPRESSED AIR FOR BREATHING. REGULATE PRESSURE TO ZERO BEFORE REMOVING HOSE. RISK OF ELECTRICAL SHOCK. HAZARDOUS VOLTAGE.
UNPLUG UNIT BEFORE REMOVING COVER. DO NOT EXPOSE TO RAIN, STORE INDOORS. READ OWNER'S MANUAL FOR COMPLETE SAFETY, OPERATION, AND REPAIR INSTRUCTIONS.
WARNING
HOLD HOSE FIRMLY TO
PREVENT HOSE WHIP.
CAUTION
SOSTENGA LA MANGUERA
CON FIRMEZA PARA EVITAR EL.
ATENCIÓN
BIEN TENIR LE TUYAU POUR
ÉVITER UN À-COUP.
ATTENTION
DRAIN TANK DAILY OR AFTER EACH USE. CONDENSATION BUILD-UP MAY CAUSE CORROSION
INSIDE TANK RESULTING IN TANK FAILURE. SEE MANUAL FOR INSPECTION PROCEDURES. TO DRAIN
TANK OPEN VALVE SLOWLY AND TILT COMPRESSOR TO EMPTY ACCUMULATED WATER.
WARNING
DRENE EL TANQUE A DIARIO O DESPUÉS DE CADA USO. LA ACUMULACIÓN DE CONDENSACIÓN
PUEDE OCASIONAR CORROSIÓN DENTRO DEL TANQUE Y PROVOCAR FALLA DEL TANQUE.
CONSULTE EL MANUAL PARA CONOCER LOS PROCEDIMIENTOS DE INSPECCIÓN. PARA DRENAR EL TANQUE, ABRA LA
VÁLVULA LENTAMENTE E INCLINE EL COMPRESOR PARAELIMINAR EL AGUA ACUMULADA.
ADVERTENCIA
RÉSERVOIR DE VIDANGE QUOTIDIEN
OU APRÈS CHAQUE UTILISATION. L'HABILLAGE
DE
CONDENSATION PEUT CAUSER LA CORROSION À L'INTÉRIEUR DU RÉSERVOIR AYANT POUR
RÉSULTAT L'ÉCHEC DE RÉSERVOIR. VOIR LE MANUEL POUR DES PROCÉDURES D'INSPECTION. À LA VALVE
OUVERTE
DE RÉSERVOIR DE VIDANGE LENTEMENT ET AU COMPRESSEUR D'INCLINAISON À L'EAU ACCUMULÉE VIDE.
AVERTISSEMENT
ENTRETIEN
Gardez hors de la portée des enfants. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissement, appelez un médecin immédiatement.
L’excédent d’huile dans le moteur est immédiatement expulsé par l’orifice
d’échappement. Toujours éloigner l’orifice d’échappement des gens ou objets.
GRAISSAGE
Il faut graisser l’outil pneumatique avant de le ranger. Se reporter aux instructions sur le « Graissage » en
omettant l’étape 4.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

Bostitch BTMT72392 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues