Yamaha MY8-ADDA96 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

3
Vielen Dank, dass Sie sich für eine AD/DA- Platine für ein Digital-Gerät von Yamaha entschieden haben.
Hinweise für den Einbau entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung dieses Gerätes.
Da die Befestigungsschrauben auch für die Erdung verwendet werden, müssen Sie sie vollständig festdrehen.
Nous vous remer cions d’avoir acquis une carte AD/DA pour matériel audio numérique Yamaha.
Voyez les divers manuels pour savoir comment installer la carte.
Comme les vis servent aussi à mettre la carte à la terre, vous devez bien les serrer.
Muchas gracias por la adquisición de este equipo de audio digital Yamaha.
VORSICHTSMASSNAHMEN
WARNUNG
Missachtung der folgenden Warnungen kann zu Unfällen
mit schweren, möglicherweise tödliche Verletzungen
durch Brände oder elektrische Schläge führen.
•Vor Einbau der Platine müssen Sie sich die
Bedienungsanleitung des Wirtgerätes oder alle
diesbezüglichen Hinweise auf der Yamaha-Website („Guidance
on the use of Mini-YGDAI cards”-Seite) durchlesen, um
sicherzustellen, dass das Wirtgerät diese Platine unterstützt;
außerdem müssen Sie ermitteln, wie viele Platinen gemeinsam
mit anderen Platinen von Yamaha oder Drittanbietern installiert
werden können.
Yamaha-Website: http://www.yamahaproaudio.com/
Die Karte nicht zerlegen oder modifizieren. Steckverbindungen
auf der Karte und andere Komponenten nicht gewaltsam
behandeln. (Bei falscher Behandlung besteht die Gefahr von
elektrischen Schlägen, Bränden, oder Fehlfunktionen.)
•Vor der Installation immer den Netzstecker des Hauptgeräts
ziehen (Gefahr von elektrischen Schlägen).
VORSICHT
Missachtung der folgenden Vorsichtsmaßregeln kann zu
Unfällen führen oder Schäden am Gerät bzw. anderen
Gegenständen verursachen.
Nicht die Metallkontakte (Pins) beim Umgang mit der Karte
berühren. (Die Kontakte sind scharf und können Schnitte
verursachen.)
Die Karte ist gegen statische Ladung empfindlich. Vor dem
Umgang mit der Karte immer einmal kurz das Metallgehäuse
des Hauptgeräts mit der bloßen Hand berühren, so dass
eventuell im Körper vorhandene statische Elektrizität abgeleitet
wird.
* Alle in dieser Bedienungsanleitung erwähnten Firmen- und
Produktnamen sind Warenzeichen oder eingetragene
Warenzeichen der betreffenden Rechtspersonen.
* Die hier dargestellten Abbildungsbeispiele dienen rein
informativen Zwecken, und sie stimmen nicht
notwendigerweise mit der tatsächlichen Aufmachung im
Betrieb überein.
Yamaha übernimmt keine Haftung für Datenverlust,
Sachschäden oder Verletzungen, die durch
unsachgemäßen Umgang und falsche Bedienung
entstehen.
PRECAUTIONS D’USAGE
ATTENTION
Le non respect des avertissements suivants peut
entraîner de sérieuses blessures, par suite d’un incendie
ou d’une électrocution, voire la mort.
•Avant d’installer la carte, veuillez consulter le mode d’emploi du
dispositif hôte ou le site web Yamaha (page “Guidance on the
use of Mini-YGDAI cards”) pour vous assurer que votre
dispositif permet l’utilisation de cette carte, voire de vérifier le
nombre de cartes pouvant être installées avec d’autres cartes
produites par Yamaha ou d’autres fabricants.
Page Web Yamaha: http://www.yamahaproaudio.com/
N’essayez pas de démonter ou de modifier la carte. N’appuyez
pas avec force sur les connecteurs ou d’autres composants de
la carte. (Malmener la carte peut entraîner une électrocution,
un incendie ou une défaillance de l’équipement.)
Prenez soin de débrancher le câble d’alimentation au niveau de
l’unité principale avant d’installer cette carte afin d’éliminer les
risques d’électrocution.
PRECAUTION
Le non respect des avertissements suivants peut
entraîner des blessures personnelles ou provoquer des
dégâts à l’équipement ou à d’autres biens.
Ne touchez pas les conducteurs (broches) métalliques de la
carte lorsque vous manipulez celle-ci. (Les broches sont aiguës
et vous pourriez vous couper les doigts.)
La carte est sensible à l’électricité statique. Avant de la toucher,
vous devez brièvement toucher le boîtier métallique de l’unité
principale mains nues afin d’éliminer toute électricité statique,
accumulée dans votre corps.
* Les noms de produits et de sociétés figurant dans ce mode
d’emploi sont de marques commerciales ou des marques
déposées de leurs détenteurs respectifs.
* Les illustrations fournies dans ce mode d’emploi ont un rôle
explicatif uniquement et peuvent ne pas correspondre
exactement à la situation réelle rencontrée pendant
l’utilisation.
Yamaha n’assume aucune responsabilité pour des pertes
de données, dégâts aux équipements ou blessures,
résultant d’un maniement et/ou d’une utilisation inadéquats.
6
MY8-ADDA96 est une carte d’entrées/sorties analogique à 8 canaux supportant une fréquence d’échantillonnage de 96 kHz.
La carte est dotée d’un sélecteur coulissant vous permettant de changer de mode en fonction du type d’appareil dans lequel
elle est logée. Le réglage initial est “Gen”. Si l’appareil doit considérer la carte comme une MY8-AE96 ou MY8-AE,
changez le réglage du sélecteur.
REMARQUE:
Consultez le site Yamaha Pro Audio indiqué ci-dessous pour en savoir plus sur les types d’appareils acceptant votre carte.
Site global Yamaha Pro Audio:
http://www.yamahaproaudio.com/
Si vous avez l’intention d’utiliser le DME64N/24N avec la carte MY8-ADDA96 en mode Generic, le système du DME64N/
24N doit avoir une version 1.12 ou plus récente. (L’unité fonctionne correctement en mode MY8-AE96 ou MY8-AE, quelle
que soit la version.)
Pour en savoir plus sur la mise à jour du système, veuillez consulter le site Yamaha Pro Audio.
En mode MY8-AE ou MY8-AE96, la page Wordclock de la console indique que wordclock est toujours verrouillé. Ce n’est
cependant pas un dysfonctionnement.
La MY8-ADDA96 es una tarjeta de entrada/salida analógica de 8 canales que acepta una frecuencia de muestreo de 96 kHz.
La tarjeta dispone de un conmutador que permite cambiar el ajuste de modo según el tipo de unidad en la que esté instalada.
El ajuste inicial es “Gen”. Si desea que la unidad principal reconozca la tarjeta como MY8-AE96 o MY8-AE, cambie el
ajuste del conmutador.
NOTA:
Visite el siguiente sitio web de Yamaha Pro Audio para saber en qué tipo de unidades principales puede instalar la tarjeta.
Sitio web global de Yamaha Pro Audio
http://www.yamahaproaudio.com/
Si quiere utilizar el DME64N/24N con la tarjeta MY8-ADDA96 en modo genérico, el software del sistema del DME64N/24N debe
tener la versión 1.12 o superior. (La unidad funcionará correctamente en modo MY8-AE96 o MY8-AE, independientemente del
número de versión).
Para más información acerca de la actualización del software del sistema, visite el sitio web de Yamaha Pro Audio.
En modo MY8-AE o MY8-AE96, la pantalla Wordclock de la consola indicará que el wordclock está bloqueado. Sin embargo, esto
no indica un funcionamiento anómalo.
WE93300 806IPAPx.x-0xB1
U.R.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation
©2005 Yamaha Corporation
Printed in Japan
Yamaha Manual Library
http://www.yamaha.co.jp/manual/
This document is printed on chlorine free
(ECF) paper with soy ink.
For European Model
Purchaser/User Information specified in EN55103-1 and EN55103-2.
Conformed Environment: E1, E2, E3 and E4
Für das europäische Modell
Kunden-/Benutzerinformation nach EN55103-1 und EN55103-2.
Entspricht den Umweltschutzbestimmungen: E1, E2, E3 und E4
Pour le modèle européen
Informations pour l’acheteur/usager spécifiées dans EN55103-1 et EN55103-2.
Environnement adapté: E1, E2, E3 et E4
Modelo para Europa
Información sobre el comprador/usuario especificada en EN55103-1 y EN55103-2.
Entorno de acuerdo con: E1, E2, E3 y E4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Yamaha MY8-ADDA96 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à