GYS PBT550 BATTERY TESTER Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

V2_03/12/2019
FR
2-5
EN
6-9
DE
10-13
ES
14-17
NL
18-21
IT
22-25
www.gys.fr
Find more languages of user manuals on our website
TESTEUR DE BATTERIE PBT 550
BATTERY TESTER PBT 550
BATTERIETESTER PBT 550
PROBADOR DE BATERÍA PBT 550
BATTERIJTESTER PBT 550
TESTER DELLA BATTERIA PBT 550
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement
de l’appareil et les précautions à suivre pour la sécurité de l’utilisateur.
Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le
conserver soigneusement pour toute relecture future.
Risque d’explosion et d’incendie!
Une batterie en charge peut émettre des gaz explosifs.
Le testeur de batterie doit être connecté uniquement aux batteries ayant
une tension nominale de sortie de 12V .
ATTENTION: Une inversion de polarité entraînera la fusion du fusible
et pourrait causer des dommages permanents. Les dommages dus à
l’inversion de polarité ne sont pas couverts par notre garantie. Ne pas
utiliser sur un véhicule ayant un système électrique avec le positif mis à
la masse.
ATTENTION : si la batterie de la voiture est déconnectée, il est possible que
certains systèmes de gestion soient désactivés.
Consultez le manuel de votre véhicule pour plus d’informations sur
l’installation.
N’utilisez pas le testeur de batterie si le cordon ou les cosses sont
endommagés.
N’utilisez pas le testeur de batterie s’il a reçu un choc violent ou a été
endommagé de quelque manière que ce soit.
Ne pas démonter l’appareil. Un réassemblage incorrect peut entraîner
un risque de choc électrique ou d’incendie.
Risque de projection dacide !
• Porter des verres de sécurité et des vêtements appropriés.
• En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincer immédiatement à
l’eau et consulter un médecin sans tarder.
• Éviter les ammes et les étincelles. Ne pas fumer.
• Protéger les surfaces de contacts électriques de la batterie à
l’encontre des courts-circuits.
Matériel conforme aux directives européennes. La déclaration UE de
conformité est disponible sur notre site.
Marque de conformité EAC (Communauté économique Eurasienne)
Ce matériel fait l’objet d’une collecte sélective selon la directive euro-
péenne 2012/19/UE. Ne pas jeter dans une poubelle domestique !
Produit dont le fabricant participe à la valorisation des emballages en
cotisant à un système global de tri, collecte sélective et recyclage des
déchets d’emballages ménagers.
Produit recyclable qui relève d’une consigne de tri.
2
PBT 550
FR
Notice originale
BRANCHEMENT DU TESTEUR DE CHARGE
1- S’assurer que l’endroit est bien ventilé avant d’eectuer un test.
2- Testeur pour batteries 12 V (batteries START/STOP compris)
3- Avant d’eectuer un test sur la batterie, s’assurer que le contact est coupé, que les accessoires ne fonctionnent pas.
Fermer toutes les portes et le core.
4- S’assurer que les bornes de la batterie soient propres. Si nécessaire, les nettoyer à l’aide d’une brosse métallique.
Toute présence d’oxydation entre les pinces du testeur et les cosses de la batterie ou entre les cosses de la batterie
et les plots de cette dernière diminue l’ecacité du testeur.
5- Brancher la pince négative (noire) à la borne négative de la batterie. Brancher la pince positive (rouge) sur la borne
positive de la batterie.
REGLAGE DE L’APPAREIL
1- Dénir la langue :
1. Appuyer sur Menu puis sur «Langue».
2. Sélectionner la langue puis valider le choix en cliquant sur OK
2- Reglage date/heure
1. Appuyer sur Menu puis sur «Temps ajuster».
2. Appuyer sur les èches haut et bas pour changer l’année. Appuyer sur OK pour valider la modication. Procéder de la
même façon pour règler la date et l’heure.
TESTER LA BATTERIE
1. Sur l’écran d’accueil, cliquer sur OK pour acher le menu principal
2. Sélectionner «test de la batterie» dans le menu principal puis cliquer sur OK
3. Sélectionner le type de batterie à l’aide des èches puis cliquer sur OK pour conrmer.
4. Sélectionner la norme inscrite sur la batterie puis valider (normes possibles : CCA, BCI, CA, MCA, DIN, IEC, EN, SAE, GB)
5. «Setting Rate» : entrer le courant de démarrage (indiqué sur la batterie en Ampères (A)) à l’aide des èches puis OK
6. Le test est lancé, l’écran ache le résultat
Ecran d’achage des résultats
Courant CCA mesuré
Etat de santé
Etat de charge
Résultat
Tension
Résistance interne de la batterie
Courant CCA de la batterie
(entré par l’utilisateur)
Résultat du test de la batterie
Résultat Analyse
BATTERIE OK La batterie est opérationnelle.
BON ETAT, A RECHARGER Batterie en bon état mais état de charge faible.
REMPLACER
La batterie est proche de sa n de vie.
Son remplacement est à prévoir.
CELLULE NOK, REMPLACER
Un problème au niveau des cellules est constaté (court-circuit...). Remplacer la
batterie.
CHARGE, NOUVEAU TEST
La batterie est instable. Elle doit être rechargée et testée une nouvelle fois. Si le
même résultat apparaît après la recharge, la batterie est endommagée et doit
être remplacée.
TEST DE DÉMARRAGE
1. Appuyer sur «test de démarrage» dans le menu principal
2. Démarrer le moteur pour lancer le test
3. Le test se lance automatiquement et ache la tension de démarrage obtenue
Pour tester une batterie 24V, diviser les batteries en deux et tester une batterie
après l’autre. La procédure du test est identique à une batterie 12V.
3
PBT 550
FR
Notice originale
3
Résultat du test de démarrage
Cas Achage écran Analyse
Tension inférieure à 9,6 V
Test démarrage
TIME xxxx ms
TENSION DEMAR. BAS
x.xx V
La tension de démarrage est anormale. La batterie
doit être remplacée.
Tension supérieure à 9,6 V
Test démarrage
TIME xxxx ms
TENSION DEMAR. OK
x.xx V
La tension de démarrage est normale.
TEST DU SYSTÈME DE CHARGE DE L’ALTERNATEUR
1. Garder le moteur allumé et appuyer sur «charge d’essai» dans le menu principal
2. Après le test d’ondulation, le testeur démarre automatiquement le test de tension de charge
3. Suivre les instructions du testeur
4. Le testeur indique l’état de la tension de charge du véhicule.
Résultat du test du système de charge de l’alternateur
Cas Achage écran Analyse
Tension de charge normale
Charge d’essai
Chargée xx.xx V
Déchargée xx.xx V
Ondulation xxm V
TENSION ALTERN. OK
Pas de problème détecté, l’alternateur fonctionne
correctement.
Tension de charge faible
Charge d’essai
Chargée xx.xx V
Déchargée xx.xx V
Ondulation xxm V
TENSION ALTERN. BAS
Vérier la courroie de transmission de l’alternateur en
cas de glissement.Vérier si la connexion est bonne
entre l’alternateur et la batterie. Si les deux ourroies de
transmission et la connexion sont en bon état,
consulter le fabricant.
Tension de charge élevée
Charge d’essai
Chargée xx.xx V
Déchargée xx.xx V
Ondulation xxm V
TENSION ALTERN. HAUT
La batterie est surchargée, la durée de vie de la
batterie sera plus courte et des problèmes peuvent
survenir. L’alternateur doit être remplacé. La tension
d’un alternateur ne doit pas dépasser 14,7 V (+/-0,5V).
Aucune sortie de tension
Charge d’essai
Chargée xx.xx V
Déchargée xx.xx V
Ondulation xxm V
PAS DE SORTIE
Vérier le câble de connexion de l’alternateur, la
courroie de transmission de l’alternateur et le moteur.
Tension d’ondulation élevée
Charge d’essai
Chargée xx.xx V
Déchargée xx.xx V
Ondulation xxm V
ÉLEVÉ
La diode est endommagée. Vérier et remplacer la
diode.
IMPRESSION TICKETS
1. Appuyer sur «Imprimer des données» dans le menu principal
2. Les données récoltées lors du test s’impriment (test de batterie et/ou test de démarrage et/ou test du système de charge de
l’alternateur).
4
PBT 550
FR
Notice originale
4
FR
REMPLACEMENT DU PAPIER
A. Ouvrir le couvercle.
B. Placer un nouveau rouleau de papier dans le compartiment.
C. Placer une petite longueur de papier du compartiment et appuyer sur le couvercle transparent pour fermer.
EXAMEN DES DONNÉES
Pour lire les données des derniers tests sans imprimer de ticket, appuyer sur «examen des données» dans le menu principal de
l’appareil. Appuyer sur OK pour faire déler l’ensemble des tests réalisés.
EXPORTER DES DONNÉES
Connecter le testeur de batterie à un ordinateur avec la Data Line et exporter les données.
MAINTENANCE
Cas Analyse
Ecran non allumé
Vérier que l’appareil est bien connecté à la batterie
La tension de la batterie n’est pas assez importante pour réaliser le test (<1.0V).
Charger complètement la batterie et réessayer.
Défaut d’impression
Bourrage papier : le papier n’est pas correctement inséré.
Papier épuisé : Insérer du papier.
Batterie interne insusante Remplacer la pile du testeur.
CONDITION DE GARANTIE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main
d’oeuvre).
La garantie ne couvre pas :
• Toutes autres avaries dues au transport.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justicatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture…)
- une note explicative de la panne.
5
PBT 550
FR
Notice originale
SAFETY INSTRUCTIONS
This manual includes guidelines on the operation of your device and the
precautions to follow for your own safety.
Ensure it is read carefully before rst use and keep it handy for future
reference.
Risk of explosion and re!
A battery being charged can emit explosive gas.
The battery tester should only be connected to batteries with a rated output
voltage of 12 V.
CAUTION : Reverse polarity will cause the fuse to blow and could cause
permanent damage. Damage due to reverse polarity is not covered by our
warranty.
CAUTION : If the cars battery is disconnected, some management systems
may be disabled.
Consult your vehicle manual for more information on installation.
Do not use the battery tester if the cord or terminals are damaged.
Do not use the battery tester if it has received a severe shock or has been
damaged in any way.
Do not disassemble the device. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock or re.
Acid projection hazard!
Wear appropriate safety glasses and clothing.
• If your eyes or skin come into contact with battery acid, rinse the aected
part of the body with plenty of water and seek immediate medical assistance.
• Avoid ames and sparks. Do not smoke.
• Protect the electrical contacts of the battery against short-circuiting.
The device complies with European Directive.
The certicate of compliance is available on our website.
EAC conformity mark (Eurasian Economic Commission)
This product should be disposed of at an appropriate recycling facility. Do
not dispose of in domestic waste.
Product whose manufacturer is involved in the packaging’s recycling pro-
cess by contributing to a global system of sorting, collecting and recycling
of households’ packaging waste.
Recyclable product that falls within waste sorting recommendations
6
PBT 550
EN
Translation of the original instructions
CONNECTING THE BATTERY TESTER
1- Ensure that the area is well ventilated before performing a test.
2- Tester for 12 V batteries (including START/STOP batteries)
3- Before performing a test on the battery, make sure that the ignition is o, that the accessories are not working. Close
all the doors and the boot.
4- Make sure that the battery connections are clean. If necessary, clean them using a wire brush.
Any presence of oxidation between the tester terminals and the battery connectors or between the battery connectors
and the battery terminals reduces the eectiveness of the tester.
5- Connect the negative (black) terminal to the negative terminal of the battery. Connect the positive plug (red) to the
positive terminal of the battery.
SETTING UP THE DEVICE
1- Set the language :
1. Press Menu and then «Language».
2. Select the language then validate the choice by clicking OK
2- Date / time setting
1. Press Menu and then «Adjust time».
2. Press the up and down arrows to change the year. Press OK to conrm the change. Proceed in the
same way to set the date and time.
BATTERY TEST
1. On the Home screen, click OK to display the main menu
2. Select «battery test» in the main menu and press OK
3. Select the battery type using the arrows and click OK to conrm.
4. Select the standard written on the battery then validate (possible standards: CCA, BCI, CA, MCA, DIN, IEC, EN, SAE, GB)
5. «Setting Rate»: Enter the start current (indicated on the battery in Amps (A)) using the arrows then OK
6. The test starts, the screen displays the result.
Results display screen
Measured CCA current
Health status
Charge status
Result
Voltage
Internal resistance of the battery
CCA battery current
(entered by the user)
Battery test result
Result Analysis
BATTERY OK The battery is operational.
GOOD CONDITION, RECHARGE Battery in good condition but low state of charge.
REPLACE
The battery is nearing the end of its life.
A replacement should be considered.
CELL NOK, REPLACE A problem at the cell level is observed (short circuit.....). Replace the battery.
CHARGE, NEW TEST
The battery is unstable. It must be recharged and tested again. If the
same result appears after charging, the battery is damaged and must
be replaced.
START-UP TEST
1. Press «start test» in the main menu
2. Start the engine to start the test
3. The test starts automatically and displays the starting voltage obtained
7
PBT 550
EN
Translation of the original instructions
7
Result of the start test
Examples Screen display Analysis
Voltage below 9.6 V
Start test
TIME xxxx ms
VOLTAGE START. LOW
x.xx V
The starting voltage is not correct. The battery
must be replaced.
Voltage above 9.6 V
Start test
TIME xxxx ms
VOLTAGE START. OK
x.xx V
The starting voltage is normal.
TEST OF THE ALTERNATOR CHARGING SYSTEM
1. Keep the engine running and press «test load» in the main menu
2. After the undulation test, the tester automatically starts the load voltage test
3. Follow the instructions of the tester
4. The tester indicates the state of the vehicle’s charging voltage.
Result of the alternator charging system test
Examples Screen display Analysis
Normal charging voltage
Test load
Charged xx.xxx V
Discharged xx.xxx V
Wave xxm V
ALTERN. VOLTAGE OK
No problem detected, the alternator is working
correctly.
Low charging voltage
Test load
Charged xx.xxx V
Discharged xx.xxx V
Wave xxm V
ALTERN. VOLTAGE LOW
Check the alternator transmission belt in case of slip-
page. Check if the connection between the alternator
and the battery is good. If both belts and the connec-
tion are in good condition, consult the manufacturer.
High charging voltage
Test load
Charged xx.xxx V
Discharged xx.xxx V
Wave xxm V
ALTERN. VOLTAGE High
The battery is overcharged, the battery life will be
shorter and problems may occur. The alternator must
be replaced. The voltage of an alternator must not
exceed 14.7 V (+/-0.5V).
No voltage output
Test load
Charged xx.xxx V
Discharged xx.xxx V
Wave xxm V
NO OUTPUT
Check the alternator connection cable, alternator drive
belt and engine.
High wave voltage
Test load
Charged xx.xxx V
Discharged xx.xxx V
Wave xxm V
HIGH
The diode is damaged. Check and replace the diode
PRINTING OF TICKETS
1. Press «Print data» in the main menu
2. The data collected during the test is printed (battery test and/or start test and/or alternator charging system test).
PAPER REPLACEMENT
A. Open the transparent cover.
B. Place a new roll of paper in the compartment.
C. Place a small length of paper from the compartment and press the transparent cover to close.
DATA REVIEW
To read the data from the latest tests without printing a ticket, press «data review» in the main menu of the device. Press OK to
scroll through all the tests performed.
DATA EXPORT
Connect the battery tester to a computer with the Data Line and export the data.
8
PBT 550
EN
Translation of the original instructions
8
MAINTENANCE
Examples Analysis
Display switched o
"Check that the device is properly connected. The battery voltage is not high enough
to perform the test (<1.0 V).
Fully recharge the battery and try again."
Printing fault
"Paper jam: the paper is not inserted correctly.
Out of print paper: Insert paper."
Insucient internal battery Replace the batteries in the tester.
WARRANTY
The warranty covers faulty workmanship for 2 years from the date of purchase (parts and labour).
The warranty does not cover:
• Transit damage.
• Normal wear of parts (eg. : cables, clamps, etc..).
• Damages due to misuse (power supply error, dropping of equipment, disassembling).
• Environment related failures (pollution, rust, dust).
In case of failure, return the unit to your distributor together with:
- The proof of purchase (receipt etc ...)
- A description of the fault reported
9
PBT 550
EN
Translation of the original instructions
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise.
Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum
ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf.
Explosions- und Brandgefahr!
Beim Auaden einer Batterie können explosive Gase freigesetzt werden.
Der Batterietester darf nur an 12V-Batterien angeschlossen werden.
ACHTUNG: eine Verpolung führt zum Schmelzen der Sicherung und
kann dauerhafte Beschädigungen verursachen. Die von einer Verpolung
verursachten Schäden werden nicht durch die Garantie abgedeckt.
ACHTUNG: Wenn die Batterie nicht angeschlossen ist, sind möglicherweise
einige Steuerungssysteme inaktiv.
Für weitere Information zur Einrichtung lesen Sie bitte die
Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeugs.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Kabel oder Anschlüsse beschädigt
sind.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es einen heftigen Stoß erlitten hat oder
auf andere Art beschädigt wurde.
Nehmen Sie das Gerät nicht auseinander. Eine falscher Zusammenbau kann
zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
Gefahr von Säurespritzern !
Tragen Sie Schutzbrille und geeignete Kleidungen.
• Bei Kontakt der Batteriesäure mit den Augen oder der Haut sofort gründlich
mit Wasser nachspülen und Arzt konsultieren.
Vermeiden Sie Funken und Flammen. Rauchen Sie nicht!
• Schützen Sie die elektrischen Kontaktächen der Batterie gegen
Kurzschlüsse.
Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien und Normen. Die
Konformitätserklärung ist auf unserer Internetseite verfügbar.
EAC-Konformitätszeichen (Eurasische Wirtschaftsgemeinschaft)
Dieses Gerät entspricht der 2012/19/EU-Richtlinie über Elektronik- und
Elektro-Altgeräte (Altgeräteverordnung) und darf daher nicht im
Hausmüll entsorgt werden. Entsorgen Sie das Gerät über Ihre kommunale
Sammelstelle für Elektro-Altgeräte!
Der Hersteller dieses Produktes nimmt an der Wiederverwertung der Ver-
packungen durch Beiträge zu einem globalen Mülltrennungs- und Wieder-
verwertungssystem für Haushaltsverpackungen teil.
Recyclingprodukt, das nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf.
10
PBT 550
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
ANSCHLUSS DES BATTERIETESTERS
1- Führen Sie die Test nur in gut gelüfteten Räumen durch.
2- Batterietester für 12 V Batterien (inkl. Start-Stop-Batterien)
3- Vor der Durchführung eines Tests sicherstellen, dass die Zündung aus und das Zubehör nicht in Betrieb ist. Alle Türen
und den Koerraum schließen.
4- Stellen Sie sicher, dass alle Batterieanschlüsse sauber sind. Wenn erforderlich, mit einer Metallbürste putzen.
Rost oder Schmutz zwischen den Klemmen des Testers und den Batterieanschlüssen oder zwischen den Batte-
rieanschlüssen und deren Polen beeinussen das Testergebnis.
5- Die Minus-Öse (schwarz) am Minuspol der Batterie anschließen. Die Pluspolklemme am Pluspol der Batterie anschließen.
GERÄTEEINSTELLUNGEN
1- Sprache festlegen :
1. Drücken Sie auf Menü und wählen Sie «Sprache» aus.
2. Wählen Sie die Sprache und drücken Sie auf OK zu bestätigen.
2- Einstellung Datum/Uhrzeit
1. Drücken Sie auf Menü und «Zeit anpassen».
2. Drücken Sie die Pfeiltasten nach oben und unten, um das Jahr zu ändern. Drücken Sie auf OK zur Bestätigung der
Änderung. Verfahren Sie für die Einstellung Datum/Uhrzeit in der gleichen Weise.
BATTERIE TESTEN
1. Auf der Startseite drücken Sie auf OK, um das Hauptmenü anzuzeigen.
2. Wählen Sie im Hauptmenü «Batterietest» aus und drücken Sie auf OK.
3. Wählen Sie den Batterietyp mit den Pfeilen aus und drücken Sie auf OK zur Bestätigung.
4. Wählen Sie die auf der Batterie geschriebene Norm aus und bestätigen Sie (mögliche Normen: CCA, BCI, CA, MCA, DIN, IEC, EN,
SAE, GB).
5. «Setting Rate»: Geben Sie den Startstrom (auf der Batterie im Ampere (A) angegeben) mit den Pfeilen und bestätigen Sie mit OK.
6. Der Test wird gestartet. Der Bildschirm zeigt das Ergebnis an.
Ergebnisanzeige
Gemessener CCA-Strom
Zustand
Ladezustand
Ergebnis
Spannung
Interner Widerstand der Batterie
CCA-Strom der Batterie
(durch den Anwender eingegeben)
Ergebnis des Batterietests
Ergebnis Analyse
BATTERIE OK Die Batterie ist betriebsbereit.
GUTER ZUSTAND, WIEDERAUFLADEN Batterie in gutem Zustand aber geringer Ladezustand
ERSETZEN
"Die Batterie ist nah am Lebensende.
Der Austausch steht bevor."
ZELLE NOK, ERSETZEN
Ein Problem wurde in den Zellen gefunden (z.B. Kurzschluss...). Batterie er-
setzen.
LADUNG, NEUER TEST
unstabile Batterie. Laden Sie die Batterie wieder auf und erneut testen. Bleibt
das Ergebnis gleich, ist die Batterie beschädigt und soll ersetzt werden.
STARTPRÜFUNG
1. Im Hauptmenü drücken Sie auf «Startentest».
2. Motor starten, um den Test zu starten.
3. Der Test startet automatisch und zeigt die erhaltene Startspannung an.
11
PBT 550
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
11
Ergebnis des Startentests
Fall Anzeige Analyse
Spannung kleiner als 9,6V
Startprüfung
ZEIT xxxx ms
STARTSPANNUNG. NIEDRIG
x.xx V
Die Startspannung ist nicht normal. Die Batterie
soll ersetzt werden.
Spannung höher als 9,6V
Startprüfung
ZEIT xxxx ms
STARTSPANNUNG. OK
x.xx V
Die Startspannung ist normal.
TEST DER LICHTMASCHINE
1. Den Motor laufen lassen und im Hauptmenü «Ladetest» drücken.
2. Nach dem Welligkeitstest startet der Tester automatisch den Ladespannungstest.
3. Den Anweisungen am Tester folgen.
4. Der Tester zeigt den Zustand der Ladespannung des Fahrzeugs an.
Test des Ladesystems des Generators
Fall Anzeige Analyse
normale Ladespannung
Probeladung
Aufgeladen xx.xx V
Entladen xx.xx V
Welligkeit xxm V
WECHSELSPANNUNG OK
Kein Problem erkannt. Der Generator funktionniert
richtig.
niedrige Ladespannung
"Probeladung
Aufgeladen xx.xx V
Entladen xx.xx V
Welligkeit xxm V
WECHSELSPANNUNG
UNTEN"
Überprüfen Sie den Antriebsriemen der Lichtmaschine
im Falle eines Rutschens. Prüfen Sie, ob die Verbin-
dung zwischen der Lichtmaschine und der Batterie gut
ist. Sind die Riemen in gutem Zustand, dann mit dem
Hersteller zurück sprechen.
hohe Ladespannung
Probeladung
Aufgeladen xx.xx V
Entladen xx.xx V
Welligkeit xxm V
WECHSELSPANNUNG OBEN
Die Batterie ist überladen, die Lebensdauer der Batte-
rie ist kürzer und es können Probleme auftreten. Die
Lichtmaschine muss ersetzt werden. Die Spannung
einer Lichtmaschine darf 14,7 V (+/-0,5 V) nicht über-
schreiten.
Kein Spannungsausgang
Probeladung
Aufgeladen xx.xx V
Entladen xx.xx V
Welligkeit xxm V
KEIN AUSGANG
Überprüfen Sie das Anschlusskabel der Lichtmaschine,
den Antriebsriemen der Lichtmaschine und den Motor.
hohe Welligkeitsspannung
Probeladung
Aufgeladen xx.xx V
Entladen xx.xx V
Welligkeit xxm V
HOCH
beschädigte Diode. Diode überprüfen und eventuell
austauschen.
DATENAUSDRUCK
1. Im Hauptmenü drücken Sie auf «Dateien drucken».
2. Die während des Tests gesammelten Daten werden ausgedruckt (Batterietest und/oder Starttest und/oder Test des Ladesystems
der Lichtmaschine).
PAPIER NACHFÜLLEN
A. Transparenten Deckel önen.
B. Legen Sie eine neue Papierrolle ein.
C. Papier ein wenig aus dem Papierfachherausziehen und auf den transparenten Deckel drücken, um ihn zu schließen.
DATENPRÜFUNG
Um die Daten der letzten Tests zu lesen, ohne ein Ticket zu drucken, drücken Sie im Hauptmenü des Gerätes auf «Datenübersi-
cht». Drücken Sie OK, um durch alle durchgeführten Tests zu blättern.
DATENEXPORT
Verbinden Sie den Batterietester mit einem Computer mit Data Line und exportieren Sie die Daten.
12
PBT 550
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
12
WARTUNG
Fall Analyse
Bildschirm aus
Prüfen, ob das Gerät richtig an der Batterie angeschlossen ist. Die Batteriespannung
ist zu niedrig, um einen Test durchzuführen (<1,0V).
Die Batterie auaden und erneut versuchen.
Druckfehler
Papierstau: das Papier wurde nicht richtig eingesetzt.
Kein Papier mehr: Papier nachfüllen.
Interne Batterie ersetzen Batterie des Testers ersetzen.
HERSTELLERGARANTIE
Die Garantieleistung des Herstellers erfolgt ausschließlich bei Fabrikations- oder Materialfehlern, die binnen 24 Monate
nach Kauf angezeigt werden (nachweis Kaufbeleg). Nach Anerkenntnis des Garantieanspruchs durch den Hersteller
bzw. seines Beauftragten erfolgen eine für den Käufer kostenlose Reparatur und ein kostenloser Ersatz von Ersa-
tzteilen. Die Garantiezeitraum bleibt aufgrund erfolgter Garantieleistungen unverändert.
Ausschluss:
Die Garantieleistung erfolgt nicht bei Defekten, die durch unsachgemäßen Gebruach, Sturz oder harte Stöße sowie
durch nicht autorisierte Reparaturen oder durch Transportschäden, die infolge des Einsendens zur Reparatur, hervor-
gerufen worden sind. Keine Garantie wird für Verschleißteile (z. B. Kabel, Klemmen, Vorsatzscheiben usw.) sowie bei
Gebruachsspuren übernommen.
Das betreende Gerät bitte immer mit Kaufbeleg und kurzer Fehlerbeschreibung ausschließlich über den Fachhandel
einschicken. Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (unterschrift) des zuvor Kostenvo-
ranschlags durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt der Hersteller ausschließlich die Kosten für den
Rückversand an den Fachhändler.
13
PBT 550
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su
aparato y las precauciones a seguir para su seguridad.
Léalo atentamente antes del primer uso y consérvelo con cuidado para
cualquier relectura en el futuro.
Riesgo de explosión y de incendio.
Una batería en carga puede emitir gases explosivos.
El probador de batería debe conectarse únicamente a as baterías con una
tensión nominal de salida de 12V .
CUIDADO : una inversión de polaridad puede conllevar la fusión del fusible
y podría causar daños permanentes. Los daños debidos a la inversión de
polaridad no están cubiertos por la garantía.
ATENCIÓN : si la batería del vehículo está desconectada, es posible que
algunos sistemas de gestión estén desactivados.
Consulte el manual de su vehículo para más información sobre la instalación.
No utilice el probador de batería si el cordón o los terminales están dañados.
No utilice el probador de batería si el producto a recibido un golpe brusco o
ha sido dañado de cualquier manera..
No desmonte el aparato. Un re-ensamblado incorrecto puede conllevar un
riesgo de descarga eléctrico o de incendio.
Riesgo de proyección de ácido.
• Lleve gafas de seguridad y prendas apropiadas.
• En caso de contacto con los ojos o la piel, aclare inmediatamente con agua
abundantemente y consulte con un médico sin demora.
• Evite las llamas y las chispas. No fume.
• Proteja las supercies de contactos eléctricos de la batería contra
cortocircuitos.
Material conforme a las Directivas europeas. La declaración de conformidad
UE está disponible en nuestra página web.
Marca de conformidad EAC (Comunidad económica euroasiática).
Este material requiere una recogida de basuras selectiva según la directiva
europea 2012/19/UE. ¡No tirar este producto a la basura doméstica !
Producto sobre el cual el fabricante participa mediante una valorización de
los embalajes cotizando a un sistema global de separación, recogida selec-
tiva y reciclado de los deshechos de embalajes domésticos.
Producto reciclable que requiere una separación determinada.
14
PBT 550
ES
Traducción de las instrucciones originales
CONEXIÓN DEL PROBADOR DE CARGA
1- Asegúrese de que el lugar está bien ventilado antes de efectuar una comprobación.
2- Probador para baterías 12 V (incluso baterías START/STOP)
3- Antes de efectuar una comprobación sobre la batería, asegúrese de que el contacto esté cortado y que los accesorios
no funcionan. Cierre todas las puerta y el maletero.
4- Asegúrese de que los bornes de la batería estén limpios. Si fuese necesario, límpielos con un cepillo metálico.
Toda presencia de óxido entre los terminales del comprobador y los conectores de la batería o entre los conectores de
la batería y los bornes de este último disminuye la ecacia del indicador de carga.
5- Conecte el terminal negativo (negro) al borne negativo de la batería. Conecte el terminal positivo (rojo) sobre el borne
positivo de la batería.
AJUSTE DEL APARATO
1-Dena el idioma Presione menú y luego «Idioma».
2. Seleccionar el idioma y validar presionando OK
2. Ajuste fecha/hora
1. Presione Menu y luego «Hora ajustar».
2. Presione las echas arriba / abajo para cambiar el año. Presione OK para validar la modicación. Proceder de la mis-
ma manera para ajustar la fecha y la hora.
COMPROBAR LA BATERÍA
1. En la pantalla inicial, presione OK para tener el menú principal
2. Seleccione Prueba de la Batería y presione sobre OK para continuar :
3. Seleccione el tipo de batería con las echas y presione «OK» para conrmar
4. Seleccione la norma inscrita sobre la bateria y validar (normas posibles : CCA, BCI, CA, MCA, DIN, IEC, EN, SAE, GB)
5. «Setting Rate» : entrar la corriente de arranque (indicado sobre la batería en Amperes (A)) con las echas y OK
6. La prueba está lanzada, la pantalla indica el resultado
Pantalla de indicación de resultados
Corriente CCA medida
Estado de salud
Estado de carga
Resultado
Tensión
Resistencia interna de batería
Corriente CCA de la batería
(entrado por el usuario)
Resultado de la comprobación de la batería
Resultado Análisis
BATERÍA OK La batería está operacional.
ESTADO CORRECTO, RECARGAR Batería en buen estado pero carga baja.
REEMPLAZAR
La batería se acerca a su n de vida
Su cambio se debe prever.
CELDA NOK, CAMBIAR
Un problema al nivel de las celdas se encuentra (corto-circuito...). Reemplace la
batería.
CARGA, PRUEBA NUEVA
La batería está inestable. Se debe recargar y probar de nuevo. Si el
mismo resultado aparece después de la recarga, la batería esta dañada y se
debe cambiar.
PRUEBA DE ARRANQUE
1. Presión «Prueba de arranque» en el menú principal
2. Arranque el motor para realizar la prueba
3. La prueba se lanza automáticamente y indica la tensión de arranque obtenida
15
PBT 550
ES
Traducción de las instrucciones originales
15
Resultado de la prueba de arranque
Caso Visualización pantalla Análisis
Tensión inferior a 9,6 V
Prueba arranque
TIME xxxx ms
TENSIÓN ARRAN. BAJO
x.xx V
La tensión de arranque está anormal. La batería está
deteriorada y se debe reemplazar.
Tensión superior a 9,6 V
Prueba arranque
TIME xxxx ms
TENSIÓN ARRAN. OK
x.xx V
La tensión de arranque está normal
PRUEBA DEL SISTEMA DE CARGA DEL ALTERNADOR
1. Guardar el motor encendido y presione «carga de ensayo» en el menú principal
2. Después de la prueba de ondulación, el probador arranca automáticamente la prueba de tensión de carga
3. Seguir las instrucciones del probador
4. El probador indica el estado de tensión de carga del vehículo.
Resultado de la prueba del sistema de carga del alternador
Caso Visualización pantalla Análisis
Tensión de carga Normal
Carga de ensayo
Cargada xx.xx V
Descargada xx.xx V
Ondulación xxm V
TENSIÓN ALTERN. OK
No hay problema, el alternador funciona correcta-
mente.
Tensión de carga débil
Carga de ensayo
Cargada xx.xx V
Descargada xx.xx V
Ondulación xxm V
TENSIÓN ALTERN. BAJA
Compruebe la correa de transmisión del alternador
en caso de deslizamiento o de fuga. Compruebe la
conexión entre el alternador y la batería. Si las dos
correas de transmisión y la conexión están en buen
estado, siga los consejos del fabricante.
Tensión de carga Elevada.
Carga de ensayo
Cargada xx.xx V
Descargada xx.xx V
Ondulación xxm V
TENSIÓN ALTERN. ALTA
La batería está sobrecargada, la duración de vida de la
batería sera más corta y problemas pueden surgir. El
alternador se debe cambiar. La tensión de un alter-
nador no debe superar 14,7 V (+/-0,5V).
No hay salida de tensión.
Carga de ensayo
Cargada xx.xx V
Descargada xx.xx V
Ondulación xxm V
NO HAY SALIDA.
Compruebe el cable de conexión del generador, la cor-
rea de transmisión del alternador y el motor
Tensión de ondulación
elevada
Carga de ensayo
Cargada xx.xx V
Descargada xx.xx V
Ondulación xxm V
ELEVADO.
El diodo esta dañado. Vericar y cambiar el diodo
IMPRESIÓN TICKETS
1. Presione «Imprimir los datos» en el menú principal
2. Los datos colectados durante la prueba se imprimen (prueba de batería y/o prueba de arranque y/o prueba del sistema de carga
del alternador).
CAMBIO DEL PAPEL
A. Abrir la tapa transparente.
B. Colocar una nueva bobina de papel en el compartimiento.
C. Colocar una corta longitud de papel del compartimiento y presionar sobre la tapa transparente para cerrar.
EXAMEN DE DATOS
Para leer los datos de las ultimas pruebas sin imprimir ticket, presione «examen de datos» en el menú principal del aparato. Pre-
sione OK para ver la totalidad de las pruebas realizadas.
EXPORTAR LOS DATOS
Conecte el comprobador de batería a un ordenador con la Data Line y exporte los datos al ordenador.
16
PBT 550
ES
Traducción de las instrucciones originales
16
FR
MANTENIMIENTO
Caso Análisis
Pantalla no encendida
Vericar que el aparato está correctamente conectado. La tensión de la batería no es
lo suciente alta como para iniciar una comprobación (< 1.0V).
Cargar completamente la batería y reintentar.
Fallo de impresión
Atasco de papel: el papel no está correctamente insertado.
Papel agotado : no queda papel.
Batería interna insuciente Cambiar la pila del probador.
GARANTÍA
La garantía cubre todos los defectos o vicios de fabricación durante 2 años, a partir de la fecha de compra (piezas y mano de
obra). La garantía no cubre :
• Todas las otras averías resultando del transporte
• El desgaste normal de las piezas (cables, pinzas…)
• Los incidentes resultando de un mal uso (error de alimentación, caída, desmontaje)
• Los fallos relacionados con el entorno (polución, oxidación, polvo…)
En caso de fallo, regresen la maquina a su distribuidor, adjuntando:
• Un justicativo de compra con fecha (recibo, factura…)
• Una nota explicativa del fallo
17
PBT 550
ES
Traducción de las instrucciones originales
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise.
Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum
ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf.
Explosions- und Brandgefahr!
Beim Auaden einer Batterie können explosive Gase freigesetzt werden.
Der Batterietester darf nur an 12V-Batterien angeschlossen werden.
ACHTUNG: eine Verpolung führt zum Schmelzen der Sicherung und
kann dauerhafte Beschädigungen verursachen. Die von einer Verpolung
verursachten Schäden werden nicht durch die Garantie abgedeckt.
ACHTUNG: Wenn die Batterie nicht angeschlossen ist, sind möglicherweise
einige Steuerungssysteme inaktiv.
Für weitere Information zur Einrichtung lesen Sie bitte die
Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeugs.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Kabel oder Anschlüsse beschädigt
sind.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es einen heftigen Stoß erlitten hat oder
auf andere Art beschädigt wurde.
Nehmen Sie das Gerät nicht auseinander. Eine falscher Zusammenbau kann
zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
Gefahr von Säurespritzern !
Tragen Sie Schutzbrille und geeignete Kleidungen.
• Bei Kontakt der Batteriesäure mit den Augen oder der Haut sofort gründlich
mit Wasser nachspülen und Arzt konsultieren.
Vermeiden Sie Funken und Flammen. Rauchen Sie nicht!
• Schützen Sie die elektrischen Kontaktächen der Batterie gegen
Kurzschlüsse.
Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien und Normen. Die
Konformitätserklärung ist auf unserer Internetseite verfügbar.
EAC-Konformitätszeichen (Eurasische Wirtschaftsgemeinschaft)
Dieses Gerät entspricht der 2012/19/EU-Richtlinie über Elektronik- und
Elektro-Altgeräte (Altgeräteverordnung) und darf daher nicht im
Hausmüll entsorgt werden. Entsorgen Sie das Gerät über Ihre kommunale
Sammelstelle für Elektro-Altgeräte!
Der Hersteller dieses Produktes nimmt an der Wiederverwertung der Ver-
packungen durch Beiträge zu einem globalen Mülltrennungs- und Wieder-
verwertungssystem für Haushaltsverpackungen teil.
Recyclingprodukt, das nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf.
18
PBT 550
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
AANSLUITEN VAN DE LAAD-TESTER
1
1- Verzekert u zich ervan dat het vertrek waarin de test zal worden uitgevoerd goed geventileerd is, voordat u begint met
het uitvoeren van de test.
2 - Tester voor 12V accu’s (inclusief START & STOP accu’s)
3 - Voordat u een accu-test uitvoert moet u zich ervan verzekeren dat het contact van het voertuig uitstaat, en dat er geen
stroomverbruikers aanstaan. Sluit alle portieren en de koerbak.
4 - Verzekert u zich ervan dat de polen van de accu goed schoon zijn. Indien nodig moeten deze worden gereinigd met
een staalborstel.
Iedere aanwezigheid van roest tussen de klemmen van de tester en de aansluiting van de accu, of tussen de aanslui-
ting van de accu en de polen van de accu zullen de werking van de tester verminderen.
5- Sluit de negatieve (zwarte) klem aan op de negatieve pool van de accu. Sluit de positieve (rode) klem aan op de po-
sitieve pool van de accu.
INSTELLEN VAN HET APPARAAT
1- Taal instellen :
1. Druk op Menu, druk vervolgens op «Taal».
2. Kies uw taal, en bevestig uw keuze met een druk op OK
2- Instellen van datum en tijd
1. Druk op Menu, druk vervolgens op «Tijd instellen».
2. Druk op de pijltjes (omhoog / omlaag) voor het instellen van het gewenste jaar. Druk op OK om het juiste jaar te
bevestigen. Volg dezelfde procedure voor het instellen van de datum en de tijd.
TESTEN VAN DE ACCU
1. Klik, in het opstartscherm, op OK om naar het hoofdmenu te gaan
2. Kies «accu-test» in het hoofdmenu, en klik vervolgens op OK
3. Kies het type accu met behulp van de pijltjes en klik vervolgens op OK om te bevestigen.
4. Kies de norm zoals beschreven op de accu (mogelijkheden : CCA, BCI, CA, MCA, DIN, IEC, EN, SAE, GB) en bevestig dit
5. «Setting Rate» : geef met de pijltjes de startstroom in (vermeld op de accu in Ampères (A)) en druk vervolgens op OK
6. De test is opgestart, het scherm toont het resultaat
Weergavescherm resultaten
Gemeten CCA stroom
Staat van de accu
Laadtoestand
Resultaat
Spanning
Interne weerstand van de accu
CCA stroom van de accu
(ingegeven door de gebruiker)
Resultaat van de accu-test
Resultaat Analyse
ACCU OK De accu is operationeel
GOEDE STAAT, OPLADEN Accu in goede staat maar de laadtoestand is zwak
VERVANGEN
"De accu is bijna aan z'n eind.
De accu zal spoedig vervangen moeten worden."
CEL NIET OK, VERVANGEN
"Er is een probleem geconstateerd in de cellen (kortsluiting...). Vervang de
accu."
LADEN, OPNIEUW TESTEN
"De accu is onstabiel. De accu moet weer worden opgeladen en opnieuw worden
getest. Als hetzelfde
resultaat verschijnt na het laden, is de accu beschadigd en moet
deze worden vervangen."
START TEST
1. Druk op «start test» in het hoofdmenu
2. Start de motor om de test te lanceren
3. De test begint automatisch en toont de verkregen startspanning
19
PBT 550
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
19
Resultaat van de start-test
Geval Weergave scherm Analyse
Spanning lager dan 9,6 V
Start test
TIME xxxx ms
SPANNING STARTEN LAAG
x.xx V
De startspanning is niet normaal. De accu
moet vervangen worden.
Spanning hoger dan 9,6 V
Start test
TIME xxxx ms
SPANNING STARTEN OK
x.xx V
De startspanning is normaal.
TEST VAN DE LAADCAPACITEIT VAN DE DYNAMO
1. Houd de motor draaiende en druk op «testbelasting» in het hoofdmenu
2. Na het testen van de rimpelspanning lanceert de tester automatisch de laadspanningstest
3. Volg de instructies van de tester
4. De tester geeft de staat van de laadspanning van het voertuig aan.
Resultaat van het testen van de laadcapaciteit van de dynamo
Geval Weergave scherm Analyse
Normale laadspanning
Testbelasting
Geladen xx.xx V
Ontladen xx.xx V
Rimpelspanning xxm V
SPANNING DYNAMO OK
Er zijn geen problemen geconstateerd, de dynamo
werkt correct.
Zwakke laadspanning
Testbelasting
Geladen xx.xx V
Ontladen xx.xx V
Rimpelspanning xxm V
SPANNING DYNAMO LAAG
Controleer de aandrijfriem van de dynamo wanneer
deze slipt. Controleer of de verbinding tussen de dy-
namo en de accu in orde is. Wanneer de twee aandri-
jfriemen en de aansluitingen in orde zijn, neem dan
contact op met de fabrikant.
Hoge laadspanning
Testbelasting
Geladen xx.xx V
Ontladen xx.xx V
Rimpelspanning xxm V
SPANNING DYNAMO HOOG
De accu is overladen, de levensduur van de accu zal
korter zijn en er kunnen problemen ontstaan. De
dynamo moet worden vervangen. De spanning van een
dynamo mag niet hoger zijn dan 14,7 V (+/-0,5V).
Geen enkele uitgangsspan-
ning
Testbelasting
Geladen xx.xx V
Ontladen xx.xx V
GEEN UITGANGSSPANNING
Controleer de verbindingskabel van de dynamo, de
aandrijfriem van de dynamo en de motor.
Hoge rimpelspanning
Testbelasting
Geladen xx.xx V
Ontladen xx.xx V
Rimpelspanning xxm V
HOOG
De diode is beschadigd. Controleer en vervang de
diode
UITPRINTEN
1. Druk op «Uitprinten van gegevens» in het hoofdmenu
2. De tijdens de test verzamelde gegevens worden uitgeprint (accu test en/of start test en/of laadsysteem test)
VERVANGEN VAN HET PAPIER
A. Open het transparante klepje.
B. Plaats een nieuwe rol papier in het daarvoor bestemde compartiment.
C. Laat een klein stukje papier uit het compartiment komen en druk op het transparante klepje om dit te sluiten.
TOETSEN VAN GEGEVENS
Om de resultaten van de laatste test te kunnen aezen zonder deze uit te printen, druk op «toetsen van gegevens» in het hoofd-
menu van het apparaat. Druk op OK om het geheel van de gerealiseerde testresultaten te doorlopen.
DATA EXPORTEREN
Sluit de accutester met behulp van de Data Line aan op een computer en exporteer de gegevens.
20
PBT 550
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

GYS PBT550 BATTERY TESTER Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à