Ugolini miniGEL Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

19
1 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications sans
préavis.
2 INTRODUCTION
Il convient de lire attentivement ce livret d’instructions afin de
bien maîtriser toutes les caractéristiques du produit.
Comme tous les produits mécaniques, ce distributeur nécessite
lui aussi un nettoyage et un entretien. En outre, son bon
fonctionnement peut être compromis par d'éventuelles erreurs
commises par l'opérateur durant les opérations de démontage
et de nettoyage. C'est la raison pour laquelle il est important que
les procédures de démontage, lavage, désinfection et
remontage, qui sont des opérations quotidiennes, soient
parfaitement assimilées, sans possibilité d’erreurs, par
l'utilisateur du distributeur.
3 INSTALLATION
1 Extraire le distributeur de l’emballage qu’il est conseillé de
conserver pour toute nécessité future.
2 Vérifier que le distributeur n'a pas subi de dégâts durant le
transport. Si tel est le cas, faire immédiatement une
réclamation auprès du transporteur.
3 Poser le distributeur sur un support en mesure de soutenir
son poids, y compris avec une charge complète, en tenant
compte de l’avertissement IMPORTANT mentionné au
point 1 qui précède.
4 Prévoir un espace de 15 cm au moins tout autour du
distributeur pour ne pas obstruer le flux d’air de
refroidissement.
5 Vérifier la stabilité de l’appareil en réglant, le cas échéant,
la hauteur des pieds. Si le distributeur est livré avec un jeu de
pieds en hauteur (100 mm environ), celui-ci devra alors
remplacer le jeu d’origine.
6 Avant d’effectuer le branchement électrique du distributeur,
vérifier que la tension secteur est bien celle qui figure sur la
plaquette signalétique. Brancher le distributeur sur un réseau
monophasé en utilisant une prise munie d'un système de mise
à la terre conforme aux prescriptions des normes en vigueur. Si
le distributeur est livré sans prise, raccorder au câble une prise
conforme aux normes locales en vigueur, munie d'une fiche ou
de conducteurs de terre à même de prendre en charge des
courants d’au moins 10 A 250 V (pour les zones dont les
tensions sont de 220-230 V 50-60 Hz) et 20 A 250 V (pour les
zones dont les tensions sont de 100-115 V 50-60 Hz). Si l’on
désire réaliser un raccordement fixe au secteur, brancher le
câble à un interrupteur mural bipolaire ayant une ouverture de
contact d'au moins 3 mm. Ne pas utiliser de rallonges pour
effectuer le branchement électrique de l'appareil.
7 Le distributeur n’a été ni lavé, ni désinfecté en usine. Avant
toute utilisation, il convient donc de le démonter, de le laver et
de le désinfecter en suivant les indications décrites au chapitre
5.3. NETTOYAGE de ce livret.
4 POUR UN FONCTIONNEMENT CORRECT ET
SANS DANGER
1 Ne pas utiliser le distributeur avant d’avoir lu ce livret
d’instructions.
2 Ne pas utiliser le distributeur s’il n'a pas été correctement
mis à la terre.
3 Ne pas utiliser de rallonges pour effectuer le branchement
électrique du distributeur.
4 Ne pas mettre le distributeur en marche tant que les
panneaux ne sont pas en place et assujettis par des vis.
Réservoirs transparents démontables n 1 2 3
Capacité chaque réservoir, environ l 6 6 6
Dimensions:
largeur cm 20 40 60
profondeur cm 48 48 48
hauteur cm 62 62 62
Poids net, environ kg 25 45 61
Poids brut, environ kg 27 48 64
Motocompresseur hermétique
Condenseur à ventilation mécanique
Protège-moteur
Niveau de bruit inférieur à 70 dB (A)
IMPORTANT
Caractéristiques électriques : lire les données figurant
sur la plaquette signalétique de chaque distributeur
située dans la partie inférieure du panneau de façade,
derrière le plateau récolte-gouttes de droite. Les
numéros de série des appareils (précédés du symbole #)
sont gravés en dessous le châssis. Les données figurant
sur la plaquette signalétique sont les seules auxquelles il
faut toujours se référer.
IMPORTANT
Durant le transport ou les manœuvres de levage, ne
jamais saisir le distributeur par les bacs transparents ou
les cylindres d’évaporation. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de dommages provoqués par de
telles manœuvres erronées.
ATTENTION
Veiller à ce que l’appareil soit correctement mis à la terre
; dans le cas contraire, il se peut que les personnes
subissent des chocs électriques ou que le distributeur
soit endommagé.
IMPORTANT
Placer l’appareil de manière à ce que la prise du câble
d'alimentation soit aisément accessible.
IMPORTANT
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou
des personnes dont les facultés mentales ou sensoriel-
les sont diminuées, ou qui ne possèdent pas l'expérience
suffisante ou les connaissances nécessaires, sans
qu’une tierce personne responsable de leur sécurité n'ait
mis en place une surveillance adéquate ou ne les ait
instruits sur les modalités d'utilisation de l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés pour éviter qu’ils ne
jouent avec l’appareil.
MINIGEL 1
MINIGEL 2
MINIGEL 3
20
5 Ne pas obstruer le flux d’air de refroidissement ; prévoir un
espace de 15 cm au moins tout autour du distributeur.
6 Ne pas introduire les doigts ou des objets dans les fentes
des panneaux ni dans l'ouverture du robinet.
7 Ne pas démonter le bac, ne pas enlever les mélangeurs ou
les panneaux lors des opérations de nettoyage ou d'entretien
avant de s’être assuré que le distributeur est bien débranché.
8 La température ambiante adapte pour le bon
fonctionnement de l'appareil est entre +5° et +32°C
.
9 N'installez pas l'appareil en zones sujets à jets d'eau.
10 Ne pas employer des jets d'eau pour le nettoyage de
l'appareil.
11 L'appareil doit être placé en position horizontale.
12 Ne pas installer la machine dans la cuisine.
5 MODE D'EMPLOI
Pour enlever le couvercle du bac, appuyer sur la touche
supérieure et faire glisser le couvercle vers l'avant du bac.
Si le couvercle est équipé d’une serrure de sûreté pour sa fer-
meture, tourner la clé en sens antihoraire pour déverrouiller la
touche d'ouverture (voir figure 2).
1 Laver et désinfecter le distributeur avant de l’utiliser en
suivant les indications décrites au chapitre 5.3 LAVAGE.
2 Remplir les bacs avec le produit désiré, en tenant compte
que celui-ci augmentera de volume durant la transformation.
C'est la raison pour laquelle les bacs ne doivent pas être
remplis à ras bord.
Pour la préparation des granités, considérer une augmentation
du volume égale à 10 % environ.
Pour la préparation des glaces, considérer une augmentation
du volume égale à 30 % environ.
3 En cas d’utilisation de bases liquides ou en poudre,
spécialement préparées pour les glaces ou les granités, suivre
attentivement les instructions du fabricant.
4 Si l’on utilise des ingrédients naturels pour la préparation
des granités (par exemple, du jus de citron, d’orange ou du
café), faire fondre 150 à 250 grammes de sucre par litre de
produit.
5 Si l’on utilise des bases lyophilisées à diluer dans du lait ou
de l’eau, préparer le produit dans un récipient à part, puis le
verser dans les bacs de la machine, mais pas avant d’avoir
vérifié qu'il est homogène et que la poudre est bien délayée.
6 Agir sur les commandes (voir Chapitre 5.1 DESCRIPTION
DES COMMANDES).
7 Le distributeur doit fonctionner sans interruption : le
système de refroidissement de chacun des bacs s'arrête
automatiquement lorsque le produit est prêt à être distribué en
maintenant la densité configurée. Les dispositifs de mélange
continuent à fonctionner.
5. 1 DESCRIPTION DES COMMANDES
Le distributeur est équipé d’un interrupteur général, d’un clavier
et d’un écran pour l'affichage de la température du produit. Le
clavier permet de sélectionner le mode de fonctionnement du
distributeur. Les modes de fonctionnement suivants sont
disponibles :
PRÉPARATION DE GLACE OU DE GRANITÉ : avec ce mode
habilité, le distributeur prépare de la glace ou du granité en
fonction du produit présent dans le bac.
CONSERVATION DU PRODUIT : avec ce mode habilité, le
distributeur maintient le produit liquide à une température
adaptée à sa conservation. Cette fonction est utile durant les
heures nocturnes afin de maintenir la qualité du produit inaltérée
et de réduire la consommation d’énergie électrique.
LAVAGE : avec ce mode habilité, le mélangeur tourne
rapidement et le refroidisseur est désactivé. Cette fonction est
utile durant le lavage et la désinfection de la machine afin
d’éviter que le désinfectant ne refroidisse.
INTERRUPTEUR GÉNÉRAL
L’interrupteur général se situe sous le distributeur, du coté
gauche. Sa fonction est la suivante :
CLAVIER DES COMMANDES
figure 1
Les touches présentes sur le clavier assurent les fonctions
suivantes:
ATTENTION
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou son service technique
d’assistance ou, quoi qu'il en soit, par une personne en
possession de compétences similaires, et ce, afin d’écar-
ter tout risque.
IMPORTANT
Si le couvercle n’est pas en place, ni le mélangeur ni le
refroidisseur ne peuvent fonctionner et le message «
COV » s’affiche sur l’écran.
IMPORTANT
Dans tous les cas de figure, le degré Brix (teneur en
sucre) du mélange obtenu doit être supérieur à 13.
Ne jamais utiliser la machine qu’avec de l’eau.
IMPORTANT
Utiliser le distributeur uniquement avec des produits ali-
mentaires.
Position 0 : le distributeur est éteint.
Position I : le distributeur est habilité à fonctionner,
mais il est en mode Veille. Seul le voyant B
est allumé.
Touche B son enclenchement pendant 2 secondes permet de
basculer du mode Veille au mode Fonctionnement
et vice-versa. Avec le mode de fonctionnement ha-
bilité, le mélangeur tourne et le refroidisseur est ac-
tivé.
Enfoncée brièvement avec la machine en marche,
cette touche sert à allumer et éteindre les voyants
du distributeur éventuellement présents.
Touche C son enclenchement en mode PRÉPARATION DE
GLACE OU DE GRANITÉ accroît la densité du pro-
duit.
21
POUR LE FONCTIONNEMENT DU DISTRIBUTEUR
Amener l’interrupteur général en position I. Le voyant rouge F
est allumé.
Maintenir la touche A enfoncée jusqu’à ce que le distributeur se
mette en route.
Sélectionner, à l'aide des touches E ou H, le mode de
fonctionnement désiré :
Sur les machines à plusieurs bacs, l’enclenchement de la
touche correspondant au mode de fonctionnement actif permet
d’éteindre aussi bien le mélangeur que la réfrigération du bac
correspondant. Enclencher l’une des deux touches (E) et (H)
pour réactiver la fonction correspondante.
FONCTIONS COMPLÉMENTAIRES
RÉGLAGE DE LA DENSITÉ
Durant le fonctionnement en mode PRÉPARATION DE GLACE
OU DE GRANITÉ, l’enclenchement des touches C et D permet
de régler la densité du produit (valeur minimum 1, valeur
maximum 10). La valeur du réglage effectué en usine est de 6,
ce qui convient à la préparation de la glace. Pour la préparation
des différents produits, se référer aux valeurs suivantes :
Granité: regler la densité entre 3 et 5.
Sorbet:: regler la densité entre 4 et 6.
Glace à base d'eau : regler la densité entre 6 et 8.
Glace à base lait : regler la densité entre 8 et 10.
MODE LAVAGE
Lorsque le distributeur se trouve en mode CONSERVATION, le
maintien de la touche E enfoncée pendant trois secondes
habilite le mode LAVAGE, au cours duquel l'écran affiche« --.—
». Avec ce mode habilité, le mélangeur tourne, mais le
refroidisseur est désactivé.
Utiliser cette fonction durant le lavage et la désinfection de la
machine pour éviter que le désinfectant ne refroidisse.
Sur enclenchement de n’importe laquelle de ces touches, le
distributeur quitte le mode LAVAGE et revient au mode de
fonctionnement CONSERVATION.
ALARME TEMPÉRATURE
L’affichage de la température sur l’écran est en principe fixe.
Son clignotement signifie que le produit est resté au-dessus de
la température de conservation maximum pendant un certain
temps et qu'il convient donc de contrôler l'éventuelle
détérioration du produit.
Pour réinitialiser l’alarme et revenir à l’affichage fixe, maintenir
la touche H enclenchée pendant trois secondes.
AVIS DE PRODUIT PRÊT
Le voyant G clignote durant la préparation du produit et cesse
de clignoter une fois qu'il est prêt.
VERROUILLAGE DU CLAVIER
Il est possible de verrouiller le clavier afin d’empêcher l’accès
aux commandes du distributeur. Pour ce faire, maintenir
simultanément les touches E et H enclenchées pendant deux
secondes. La confirmation du verrouillage est signalée par un
clignotement sur le clavier.
Toutes les commandes sont alors verrouillées.
Pour déverrouiller le clavier, maintenir à nouveau les touches H
et E enclenchées pendant trois secondes. La confirmation du
déverrouillage est signalée par un clignotement sur le clavier.
PROTECTION CONTRE UN EXCÈS DE DENSITÉ
Si le produit est trop dense, et afin d’éviter tout
endommagement du distributeur, aussi bien le refroidisseur que
le mélangeur sont arrêtés pendant trois minutes et l'écran
affiche le symbole "----". Au bout de trois minutes, le mélangeur
et le refroidisseur redémarrent et le réglage précédent de la
densité baisse d’une valeur.
Pour réinitialiser le message d’alarme et revenir à l’affichage
fixe, maintenir la touche H enfoncée pendant trois secondes.
5. 2 SUGGESTIONS
1 Le temps nécessaire pour obtenir la réfrigération du produit
varie en fonction de différents facteurs, tels que la température
ambiante, la température initiale du produit, sa teneur en sucre
(degré Brix) et en graisses et le réglage de la densité.
2 Le fait de remplir les bacs avec un produit déjà pré-refroidi
renforce le rendement du distributeur.
3 Pour diminuer davantage les temps de remise en marche et
augmenter l’autonomie du distributeur, remplir les bacs lorsque
le niveau du produit a atteint la moitié de l’évaporateur.
4 Pour optimiser la conservation du produit, il est important
que le distributeur fonctionne aussi durant la nuit, au moins en
mode CONSERVATION DU PRODUIT.
5 Le fonctionnement nocturne en mode CONSERVATION
DU PRODUIT élimine par ailleurs la formation éventuelle de
glace (en raison de la condensation de l’humidité
atmosphérique) à l’extérieur des bacs.
6 Ne jamais éteindre le distributeur lorsque les bacs
contiennent du produit. S'il n'est pas refroidi, le produit risque
de se détériorer. De plus, il peut s'agglutiner et former des
glaçons s'il n'est pas mélangé. La remise en marche du
mélangeur dans ces conditions (sans attendre que la glace
fonde) risque d'endommager le distributeur.
7 Tous les distributeurs de cette catégorie doivent dégager
de la chaleur. Si toutefois la chaleur produite semble
excessive, contrôler l’absence de sources de chaleur à
proximité du distributeur, notamment au voisinage des grilles
des panneaux. S'assurer par ailleurs que le flux d'air n’est pas
obstrué par la présence de cloisons, de boîtes ou autres aux
alentours du distributeur. Prévoir un espace de 15 cm au moins
autour du distributeur. Pour finir, vérifier que le filtre situé en
dessous du panneau arrière n'est pas encrassé.
5. 3 NETTOYAGE
1 Le nettoyage et le lavage du produit sont fondamentaux
pour garantir la parfaite conservation du produit et de son goût
ainsi que le rendement élevé du distributeur. Les procédures
décrites ci-après présentent un caractère général et sont
susceptibles de varier en fonction des règlements sanitaires en
vigueur.
2 Le produit doit être vidé avant de démonter le distributeur
pour le laver. Procéder comme suit :
Touche D se premuto in modalità PRODUZIONE GELATO O
GRANITA decrementa la densità del prodotto.
Touche E son enclenchement habilite la fonction CONSER-
VATION. Ce mode de fonctionnement est confirmé
par la mise sous tension fixe ou clignotante du vo-
yant F.
Touche H son enclenchement habilite la fonction PRÉPARA-
TION DE GLACE OU DE GRANITÉ. Ce mode de
fonctionnement est confirmé par la mise sous ten-
sion fixe ou clignotante du voyant G.
Touche E Si l’on souhaite uniquement conserver le produit.
Touche H Si l’on souhaite préparer DE LA GLACE OU DU
GRANITÉ .
IMPORTANT
La température de conservation du produit est réglée en
usine sur 4 °C.
ATTENTION
L’accès à la zone de service est exclusivement réservé
aux personnes formées aux règles de sécurité/d’hygiène
et à l’utilisation de l’appareil.
- sélectionner sur le clavier le mode de fonctionnement
NETTOYAGE
- le cas échéant, attendre que le produit devienne liquide
22
5. 3. 1 DEMONTAGE
1 Pour enlever le couvercle du bac, appuyer sur la touche
supérieure et faire glisser le couvercle vers l'avant du bac.
Si le couvercle est équipé d’une serrure de sûreté pour sa
fermeture, tourner la clé en sens antihoraire pour déverrouiller
la touche d'ouverture (voir figure 2) .
figure 2
2 Pour démonter le bac, pousser le levier prévu à cet effet
(voir figure 3) vers le haut, puis extraire le bac (voir figure 4).
figure 3
figure 4
3 Ôter le mélangeur en l'extrayant du cylindre d'évaporation.
- placer un récipient sous chaque robinet et vider les bacs
- remplir les bacs d’eau et laisser le distributeur marcher en
mode NETTOYAGE pendant quelques minutes. Vider
ensuite les bacs.
- la touche A enfoncée pour éteindre le distributeur
- éteindre l’interrupteur général
ATTENTION
Avant de procéder au démontage des composants,
couper systématiquement le courant qui alimente l’appa-
reil en débranchant la fiche de la prise.
23
Enlever ensuite le joint hexagonal (voir figure 5).
figure 5
4 Ôter la garniture de son logement (voir figure 6).
figure 6
5 Démonter le robinet en suivant la séquence indiquée (voir
figure 7).
figure 7
6 Ôter le plateau récolte-gouttes et le vider.
7 Enlever le réducteur de débit du bac (voir figure 8).
figure 8
5. 3. 2 LAVAGE
1 Préparer environ quatre litres d'eau chaude (45-60 °C) et
de détergent spécifique dans une bassine en respectant
scrupuleusement les prescriptions du fabricant ; une solution
trop concentrée peut en effet occasionner des dommages aux
pièces à laver, alors qu'une solution trop diluée peut ne pas
IMPORTANT
Ne pas laver les composants de la machine dans le lave-
vaisselle.
ATTENTION
Avant une quelconque intervention de nettoyage,
débrancher systématiquement le distributeur en enle-
vant la fiche de la prise ou en éteignant l'interrupteur
mural extérieur.
24
nettoyer suffisamment. Ne pas utiliser de détergents abrasifs.
2 Utiliser une brosse adaptée et laver soigneusement avec la
solution détergente toutes les pièces en contact avec la
boisson.
3 Laver les cylindres d’évaporation à l’aide d’une brosse en
soie souple.
4 Rincer toutes les pièces lavées à l'eau du robinet.
5. 3. 3 DESINFECTION DU DISTRIBUTEUR
DEMONTE
La désinfection doit être effectuée tout de suite avant de
mettre le distributeur en marche ; éviter qu’il ne reste trop
longtemps inactif après la désinfection.
1 Avant de commencer les procédures décrites ci-après, se
laver les mains avec un savon antibactérien.
2 Verser environ huit litres d'eau chaude (45-60 °C) et de
désinfectant agréé par les autorités sanitaires locales dans une
bassine en respectant les spécifications du fabricant. En
l’absence d’un produit désinfectant spécifique, préparer un
mélange d’eau et d’hypochlorite de sodium (eau de javel) à
raison d’1 cuillère pour 2 litres d’eau.
3 Faire tremper toutes les pièces à désinfecter dans la
solution pendant la durée indiquée par le fabricant du produit.
4 Poser les pièces désinfectées sur une surface propre et
laisser sécher à l'air.
5 Sécher les parties extérieures du distributeur sans utiliser
de chiffons abrasifs.
5. 3. 4 REMONTAGE
1 Introduire le plateau récolte-gouttes dans son logement.
2 Lubrifier le piston du robinet, le joint hexagonal et le
mélangeur aux points indiqués dans la (voir figure 9). Utiliser
uniquement la graisse fournie avec la machine ou une autre
graisse prévue pour un usage alimentaire.
figure 9
3 Remettre le robinet en place sur le bac en effectuant les
opérations de la (voir figure 8) en sens inverse.
4 Remonter la garniture du conteneur dans le logement
correspondant.
REMARQUE : le bord qui présente le plus grand diamètre doit
s'appuyer sur la cloison arrière (voir figure 10).
figure 10
5 Remonter le joint hexagonal, suivi du mélangeur (voir figure
11).
figure 11
6 Remonter le bac en le poussant vers la cloison arrière et en
vérifiant qu’il s’emboîte bien dans la garniture. Le levier de
blocage doit s'abaisser jusqu'à ce qu’il repose sur le plateau
IMPORTANT
Afin de prévenir toute détérioration du distributeur, utili-
ser uniquement des détergents compatibles avec les
pièces en plastique.
ATTENTION
Pendant le lavage du distributeur, ne pas utiliser de trop
grandes quantités d’eau à proximité des composants
électriques ; dans le cas contraire, des chocs électriques
peuvent se produire ou le distributeur peut être endom-
magé.
25
récolte-gouttes (voir figure 12).
figure 12
7 Rincer avec une boisson fraîche de façon à éliminer
d'éventuels résidus de solution désinfectante qui auraient pu se
déposer sur le fond des bacs. Sécher l'intérieur des bacs avec
un essuie-tout jetable.
5. 4 DESINFECTION DU DISTRIBUTEUR
MONTE
La désinfection de l’appareil monté, avant sa mise en
service, peut être effectuée si besoin est ; il s'agit
uniquement d'une mesure de précaution supplémentaire
qui vient s'ajouter à la désinfection de l'appareil démonté
décrite au point précédent, mais qui ne la remplace
nullement.
1 Préparer un mélange d'eau chaude et de désinfectant
agréé par les autorités sanitaires locales dans une bassine en
respectant les spécifications du fabricant. En l’absence d’un
produit désinfectant spécifique, préparer un mélange d’eau et
d’hypochlorite de sodium (eau de javel) à raison d’1 cuillère
pour 2 litres d’eau.
2 Verser la solution dans les bacs.
3 À l’aide d’une brosse appropriée, étaler la solution sur
toutes les pièces au dessus du niveau de la solution ainsi que
sur la partie inférieure du couvercle.
4 Monter le couvercle et mettre le distributeur en marche de
façon à agiter la solution pendant 2 minutes environ.
5 Vider la solution désinfectante des bacs en ouvrant les
robinets et l’éliminer.
6 Rincer avec une boisson fraîche de façon à éliminer
d'éventuels résidus de solution désinfectante qui auraient pu se
déposer sur le fond des bacs.
7 Ne pas rincer ultérieurement.
6 ENTRETIEN
1 Tous les jours : inspecter le distributeur et s'assurer que
les garnitures ne fuient pas et ne laissent pas le produit
s'échapper. Si l'on note la présence de fuites, commencer par
vérifier que les composants du distributeur sont correctement
montés, puis s'assurer que les garnitures n'ont pas besoin
d'être lubrifiées et qu’elles ne sont ni défectueuses ni usées ;
dans le cas contraire, remplacer par des pièces de rechange
d'origine fournies par le fabricant.
2 Tous les mois : vérifier l'usure de la garniture du joint
hexagonal. S'il est usé, remplacer le joint par une pièce de
rechange d'origine fournie par le fabricant (voir figure 13).
figure 13
3 Tous les mois : ôter la poussière qui s’est accumulée sur
le filtre du condensateur situé sur le panneau arrière de la
ATTENTION
Avant une quelconque intervention d’entretien, débran-
cher systématiquement le distributeur en enlevant la
fiche de la prise.
26
machine (voir figure 14).
figure 14
6. 1 ENTRETIEN (A EFFECTUER
UNIQUEMENT PAR LE SERVICE
D'ASSISTANCE)
TOUS LES ANS
1 Enlever tous les panneaux et nettoyer l’intérieur de la
machine, y compris l’embase et l’intérieur des panneaux.
Ne jamais ôter le dispositif anti-condensation placé autour du tu-
yau d'évacuation de l’évaporateur (le tuyau en cuivre situé à
droite du motoréducteur). En cas d'absence ou de perte du di-
spositif, le remplacer par des pièces de rechange d'origine
fournies par le fabricant.
2 Éliminer d’éventuels résidus de produit qui aurait pu
s'infiltrer à l'intérieur de l'évaporateur en extrayant le plateau
correspondant selon les indications (voir figure 15)
figure 15
ATTENTION
Prendre garde au tranchant des ailettes du condensa-
teur.
IMPORTANT
Le schéma électrique du distributeur se trouve à
l’intérieur du panneau, côté robinet.
IMPORTANT
Afin de prévenir l’endommagement du distributeur, les
pièces en plastique doivent être uniquement lubrifiées
avec la graisse fournie par le fabricant ou avec une
graisse adaptée aux pièces en plastique.
43
1 2Q000-00801 Cappello con magnete Top cover with magnet Couvercle avec aimant Abdeckplatte mit Magnet Cubierta con imán
2 2Q000-04100 Fotografia per cappello Picture for top cover Photo pour couvercle Foto für Abdeckplatte Fotografía para cubierta
3 2Q000-04000 Schermo Picture screen Porte-photo Rahmen Armazon
4 2Q000-01500 Leva rubinetto Faucet handle Levier du robinet Hebel des Zapfhahns Palanca grifo
5 2Q000-05300 Perno per leva rubinetto Pin for faucet handle Pivot pour levier du robinet Stift des Zapfhahnhebels Perno para palanca grifo
6 2Q000-01600 Pistone rubinetto Faucet piston Piston du robinet Kolben des Zapfhahns Pistón grifo
7 2Q000-02100 Molla rubinetto Faucet spring Ressort du robinet Feder des Zapfhahns Muelle grifo
8 2Q000-00790 Contenitore Bowl Reservoir Behälter Recipiente
9 2Q000-01000 Restrittore di flusso Restrictor cap Réducteur du robinet Durchflussbegrenzer Restrictor de flujo
10 2Q000-04500 Coperchio supporto scheda
display
Support cover for the display
card
Couvercle du support pour
carte d’affichage
Abdeckung der Halterung der
Display-Karte
Tapa soporte tarjeta display
11 2Q000-01400 Scheda display Display card Carte d’affichage Display-Karte Tarjeta display
12 2Q000-01300 Supporto scheda display Support display card Support pour carte d’affichage Halterung der Display-Karte Soporte tarjeta display
13  Adesivo tastiera Keyboard stickers Adhésif clavier Aufkleber der Tastatur Adhesivo teclado
14  Staffa supporto cassetto
raccogligocce
Bracket for drip tray support Support pour tiroir égouttoir H a lt e b üg el der
Tropfenfängerwanne
Estribo soporte cajón
recogedor de gotas
15  Pannello lato rubinetto Dispensing side panel Panneau côté robinet Frontblech Panel lado grifo
16 2Q000-01100 Griglia cassetto
raccogligocce
Drip tray cover Couvercle tiroir égouttoir Tropfschalendeckel Rejilla cajón recogedor de
gotas
17 2Q000-01200 Cassetto raccogligocce Drip tray Tiroir égouttoir Tropfschale Cajón recogedor de gotas
18 22800-10000 Piedino livellatore Leveling foot Pied petit Höhenverstellbares Füßchen Pie nivelador
19 2Q000-03910 Supporto guida SX scheda
di potenza
Left guideways support for
power board
Support glissière gauche pour
carte d’alimentation
Linke Halterung der
Leistungsplatine
Soporte guía IZQ tarjeta de
potencia
20 2Q000-02911 Scheda di potenza slave
2,3 v
Slave power board 2,3 v Carte d’alimentation slave 2,3
v
Power board slave 2,3 v Tarjeta de potencia slave
2,3 v
21 2Q000-02910 Scheda di potenza master Master power board Carte d’alimentation master Power board master Tarjeta de potencia master
22 2Q000-03900 Supporto guida DX scheda
di potenza
Right guideways support for
power board
Support glissière droit pour
carte d’alimentation
Rechte Halterung der
Leistungsplatine
Soporte guía DCHA tarjeta
de potencia
23 2Q000-02600 Vassoio raccogli impurita
evaporatore
Evaporator impurities collector
tray
Tiroir collecteur d’impuretés de
l’évaporateur
Auffangwanne der
Schmutzpartikel des
Trockners
Bandeja recogedora de
impurezas evaporador
24 3Q000-00900 Kit adesivi Stickers kit Kit adhésifs Ästhetik-Kit Kit estético completo
25 2Q000-03500 Sensore di prossimità reed Reed proximity sensor Capteur de proximité reed Näherungssensor Reed Sensor de proximidad
Reed
26 2Q000-01700 Convogliatore per
sbrinamento vasca
Conveyor for bowl defrosting Convoyeur pour dégivrage du
reservoir
Sammelstelle beim Abtauen
der Wanne
Transportador para
descarche cuba
27 33600-01000 Motore ventilatore per
sbrinamento 24 Vdc
24 Vdc defrosting fan motor Moteur 24 Vdc du ventilateur
de dégivrage
Ventilatormotor der
Auftauvorrichtung 24 Vdc
Motor ventilador para
descarche 24 Vdc
28 2Q000-05900 Isolante per ventilatore
sbrinamento
Insulator for defrost fan Isolation pour ventilateur de
dégivrage
Isolierung des Ventilators zum
Auftauen
Aislante para ventilador
descarche
29 2Q000-05800 Isolante tra spalla e piano
raccogli condensa
Insulating between evap.
support and condensate
collector tray
Isolation entre paroi post. et
égouttoir supérieur
Isolierung zwischen
Rückwand und Wanne
zum Auffangen des
Kondenswassers
Aislante entre panel
posterior y plataforma
recogedora de agua de
condensación
30 2Q000-00400 Piano raccogli condensa Condensate collection tray Egouttoir supérieur Wanne zum Auffangen des
Kondenswassers
Plataforma recogedora de
agua de condensación
31 2Q000-06200 Coibentazione inferiore
piano raccogli condensa
Lower insulation tray for
condensate collection
Isolation inférieure égouttoir Untere Isolierung der Wanne
zum Auffangen
des Kondenswassers
Aislamiento inferior
plataforma recogedora de
agua de condensación
32  Pannello lato opposto
rubinetto
Opposite faucet side pannel Panneau côté opposé au
robinet
Verkleidung der Zapfhahn-
Rückseite
Panel lado opuesto grifo
33  Filtro rigido condensatore condenser filter Filtre du condenseur Kondensatorfilter Filtro del condensador
34 22800-13200 Ventola Fan blade Hélice Lüfterflügel Aspas
35 22800-23799 Coperchietto bobina
elettrovalvola
Solenoid coil cover Couvercle de la bobine
électrovanne
Deckel der Magnetventilspule T a p i l l a b o b i na
electroválvula
36  Bobina per elettrovalvola
gas
Coil for solenoid valve Bobine électrovanne Gasmagnetventil-Spule Bobina para electroválvula
gas
37  Motore ventilatore Fan motor Moteur du ventilateur Ventilatormotor Motor ventilador
38  Trasformatore toroidale Toroidal transformer Transformateur toroïdal Toroidal Transformator Transformador toroidal
39 3Q000-00210 Pannello laterale DX Right side panel Panneau latéral droit Rechte Seitenwand Panel lateral DCHA
40 2Q000-01310 Giunzione supporto scheda
display
Junction support display card Junction support pour carte
d’affichage
Kreuzung halterung der
Display-Karte
Unión soporte tarjeta
display
41 22800-24300 Interruttore a 2 posizioni 2-position switch Interrupteur à 2 positions Wahlschalter mit 2 Positionen Interruptor de 2 posiciones
42 22800-05500 Passabloccacavo Terminal block for cable camp Borne avec fixage du câble Kabelklemmblock Pasacable y bloqueador de
cable
43 22800-12700 Protezione
passabloccacavo
Protection for terminal block
for cable camp
Protecteur pour borne (avec
fixage du câble)
Schutz am Kabelklemmblock Protección pasacable y
bloqueador de cable
44 2Q000-02500 Raschiatore esterno Mixer Racloir Äußerer Abstreifer Raspador externo
45 2Q000-08300 Traversa giunzione piani Cross Junction plans Plans Cross Junction Cross Junction Pläne Cruz planes Junction
46 2Q000-01900 Innesto esagonale per
albero
Hexagonal coupling for shaft Raccord hexagonal pour arbre Sechska n t a n s c hluss der
Welle
Embrague hexagonal para
árbol
47 2Q000-06400 Calotta per tappo
evaporatore
Cap for evaporator plug Capu c hon pour bouchon
évaporateur
Deckelkappe des Verdunsters Tapa pa r a tapón
evaporador
48 2Q000-06300 Guarnizione per calotta
tappo evaporatore
Gasket for evaporator plug
cap
Joint du capuchon pour
bouchon évaporateur
Dichtung der Deckelkappe des
Verdunsters
Guarnición para tapa del
tapón evaporador
49 22800-22615 Anello di tenuta Sealing ring Bague d’étanchéité Dichtungsring Anillo de estanqueidad
50 2Q000-02000 Tappo per evaporatore Plug for evaporator Bouchon d’évaporateur Verdunsterdeckel Tapón para evaporador
51 22700-00000 Guarnizione anteriore Front gasket Joint antérieur Vordere Dichtung Guarnición anterior
52 22700-02300 OR OR OR O-Ring OR
53 2Q000-08310 Tappo posteriore traversa Back cap beam Retour faisceau bouchon Zurück Kappe Strahl Tapa trasera del haz
54 22700-02900 Sonda di temperatura Temperature probe Sonde de température Temperatursonde Sonda de temperatura
2425_99 V 2.1 13D03
44
55 22700-01001 Porta sonda di temperatura Temperature probe holder Support sonde de températureHalterun g der
Temperatursonde
Soporte sonda de
temperatura
56 2Q000-03700 Prolunga albero motore Extension for motor shaft Rallonge arbre moteur Verlängerung der Motorwelle C ab l e alargador árbol
motor
57 2Q000-00900 Copertura per scarico
condensa
Cover for draining Couverture décharge buée Blockierhebel des oberen
Tropfenfängers
Frontal de cierre plataforma
58 2Q000-06700 Tirante per evaporatore Evaporator tie-rod Tirant pour évaporateur Spanner des Verdunsters Tensor para evaporador
59 2Q000-06600 Coibentazione interna
evaporatore
Evaporator inside insulation I s o l at i on interne d e
l’évaporateur
Innenisolierung des
Verdunsters
Aislamiento interno
evaporador
60 2Q000-05100 Guarnizione contenitore Bowl gasket Joint du réservoir Behälterdichtung Guarnición recipiente
61 3Q000-00300 Pannello laterale SX Left side panel Panneau latéral gauche Linke Seitenverkleidung Panel lateral IZQ
62 22700-00100 Guarnizione posteriore Rear gasket Joint postérieur Hintere Dichtung Guarnición posterior
63 2Q000-06100 Chiusura spalla aerazione
principale
Main ventilation wall closure Fermeture aération principal
du paroi postérieur
Schließvorrichtung der
Hauptlüftung-Rückwand
Cierre panel posterior
aireación principal
64 2Q000-06000 Isolante spalla portaevapo-
ratore
Rear wall insulation Isolation paroi postérieur Isolierung der Rückwand des
Verdunsters
Aislante panel posterior
soporte evaporador
65 3Q000-00080 Motoriduttore completo Complete gearmotor Motoréducteur complet Kompletter Getriebemotor Motorreductor completo
66 2Q000-06500 Coibentazione adesiva cen-
trale
Central insulation Isolation adhésive centrale Zentrale Isolierung Aislamiento adhesivo cen-
tral
67 2Q000-01801 Coperchio spalla Rear cover Couverlce postérieur Rückwandabdeckung Tapa panel posterior
68 2Q000-04300 Fotografia coperchio per
spalla
Picture for rear wall cover Photo couvercle postérieur Foto für Rückwandabdeckung Fotografía tapa para panel
posterior
69 2Q000-04200 Copertura trasparente per
coperchio spalla
Transparent cover for rear
wall
Couverture transparent pour
couvercle postérieur
Durchsichtige Abdeckung der
Rückwand
Cobertura transparente
para tapa panel posterior
70 2Q000-04110 Fotografia per cappello Picture for top cover Photo pour couvercle Foto für Abdeckplatte Fotografía para cubierta
71 2Q000-00811 Cappello con magnete Top cover with magnet Couvercle avec aimant Abdeckplatte mit Magnet Cubierta con imán
72
2Q000-07100 Striscia led LED Strip Bandeau LED Led-Streifen Banda led
73 2Q000-05000 Levetta serratura Lock handle Cliquet de serrure Verschlussriegel Palanquita cerradura
74 22805-02210 Serratura per cappello Lock for top cover Serrure pour capuchon Verriegelung der AbdeckplatteCerradura para cubierta
75 22805-02360 Chiave serratura Key for lock Clé de serrure Schlüssel der Verriegelung Llave cerradura
76 2Q000-08500 Lente per LED LED lens Lentille de LED LED linse LED lente
77 2Q000-08600 Scheda LED sx Left LED board Gauche à LED Left LED-Platine Izquierda bordo LED
78 2Q000-08700 Scheda LED dx right LED board conseil d'administration LED
de droite
Recht LED-Platine tablero adecuado LED
79 2Q000-01811 Coperchio spalla Rear cover Couvercle postérieur Rückwandabdeckung Tapa panel posterior
80 2Q000-07000 Schermo luminoso Lighted display Ecran lumineux Leuchtanzeige Panel de visualización
luminoso
81 2Q000-04310 Fotografia coperchio per
spalla
Picture for rear wall cover Photo couvercle postérieur Foto für Rückwandabdeckung Fotografía tapa para panel
posterior
82  Relé Relay Relais Start-Relais Relé
83  Salvamotore Overload protector Protége moteur Motorsicherung Guardamotor
 Ordinare con sigla ripor-
tata sul pezzo
Please order what printed
on piece
Mentionner indicatif
imprimé sur la pièce
Diese Teile bitte anhand der
aufgedruckten Nummern
bestellen
Pedir com la identifica-
ción marcada en la pieza
 Vedere tabella See table Voir tableau Siehe Tabelle Ver tabla

230V 50Hz 240V 50Hz 115V 60Hz 220V 60HZ MiniGEL 1 MiniGEL 2 MiniGEL 3
37 MiniGEL 1V 22800-07600 22800-07600 33800-06901 22800-07600 13 2Q000-04400 2Q000-04410 2Q000-04420
37 MiniGEL 2,3V 21487-00000 21487-00000 22800-04709 21487-00000 14 2Q000-05400 2Q000-05410 2Q000-05420
38 MiniGEL 1,2,3V 2Q000-02800 2Q000-02800 2Q000-02801 2Q000-02802 15 2Q000-03200 2Q000-03210 2Q000-03220
32 2Q000-03301 2Q000-03310 2Q000-03320
33 2Q000-07600 2Q000-07610 2Q000-07620
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Ugolini miniGEL Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à