Philips STH3000/20 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
STH3000, STH3010
STH3020
EN User manual
DA Brugervejledning
DE Benutzerhandbuch
ES Manual del usuario
FI Käyttöopas
FR Mode d’emploi
IT Manuale utente
NL Gebruiksaanwijzing
NO Brukerhåndbok
PT Manual do utilizador
SV Användarhandbok
PL Instrukcja obsługi
TR Kullanım kılavuzu
3
4
5
10
11
12
13
14
39
2
3
STH3010, STH3020
4
5
7 8
3
1
6
154
2
Distilled/
Demineralized water
50%50%
6
EN The appliance is suitable to be used with tap water. However, if you live in an
area with hard water, we recommend that you mix an equal amount of tap
water with distilled or demineralized water. This will prevent fast scale build
up and prolong the lifetime of the appliance.
Warning: Do not add perfume, water from tumble dryer, vinegar,
magnetically treated water (e.g., Aqua+), starch, descaling agents, ironing
aids, chemically descaled water or other chemicals as they may cause water
spitting, brown staining or damage to your appliance.
DA Apparatet er velegnet til brug med postevand. Hvis du bor i et område
med hårdt vand, anbefaler vi dog, at du blander lige dele postevand
og destilleret eller demineraliseret vand. Dette vil forhindre hurtig
kalkaejring og forlænge apparatets levetid.
Advarsel: Tilsæt ikke parfume, vand fra tørretumbler, eddike,
magnetisk behandlet vand (f.eks. Aqua+), stivelse, afkalkningsmiddel,
strygemiddel, kemisk afkalket vand eller andre kemikalier, da de kan
medføre vandstænk, brune pletter eller skader på apparatet.
DE Das Gerät wurde für die Verwendung mit Leitungswasser entwickelt.
Wenn Sie jedoch in einem Bereich mit hartem Wasser leben, empfehlen
wir Ihnen, eine gleiche Menge Leitungswasser mit destilliertem oder
entmineralisiertem Wasser zu mischen. Dadurch wird eine schnelle
Kalkablagerung verhindert und die Lebensdauer des Geräts verlängert.
Warnung: Geben Sie kein Parfüm, Wasser aus dem Wäschetrockner,
Essig, magnetisch behandeltes Wasser (z. B. Aqua+), Stärke,
Entkalkungsmittel, Bügelhilfsmittel, chemisch entkalktes Wasser oder
andere Chemikalien hinzu, da dies zu Austreten von Wasser, braunen
Flecken oder Schäden am Gerät führen kann.
ES El aparato es adecuado para su uso con agua del grifo. Sin embargo,
si vive en una zona con agua dura, le recomendamos que mezcle agua
del grifo con agua destilada o desmineralizada a partes iguales. Esto
evitará que se acumule cal rápidamente y prolongará la vida útil del
aparato.
Advertencia: No añada perfume, agua de una secadora, vinagre, agua
tratada magnéticamente (por ejemplo, Aqua+), almidón, productos
descalcicadores, productos que ayudan al planchado, agua
descalcicada químicamente ni otros productos químicos, ya que pueden
provocar fugas de agua, manchas marrones o daños en el aparato.
7
FI Laitteessa on tarkoitus käyttää vesijohtovettä. Jos asut kovan veden
alueella, suosittelemme sekoittamaan vesijohtoveteen saman verran
tislattua tai suoloista puhdistettua vettä. Tämä ehkäisee kalkin nopeaa
kertymistä ja pidentää laitteen käyttöikää.
Varoitus: älä käytä hajustettua vettä, kuivausrummun vettä, magnetisoitua
vettä (esim. Aqua+) tai vettä, johon on lisätty etikkaa, tärkkiä,
kalkinpoistoaineita, silitysaineita, kemiallisesti puhdistettua vettä tai
muita kemikaaleja, koska se voi vahingoittaa laitetta tai aiheuttaa veden
pirskahtelua ja ruskeita tahroja silitettävään kankaaseen.
FR Cet appareil accepte l'eau du robinet. Cependant, si vous vivez
dans une région où l'eau est dure, nous vous recommandons de
mélanger une quantité égale d'eau du robinet et d'eau distillée ou
déminéralisée. Cela permettra d'éviter l'accumulation rapide de
calcaire et prolongera la durée de vie de l'appareil.
Avertissement : n'ajoutez pas de parfum, d'eau provenant d'un
sèche-linge, de vinaigre, d'eau traitée par magnétisation (par ex.
Aqua+), d'amidon, de détartrants, de produits d'aide au repassage,
d'eau détartrée chimiquement ou d'autres agents chimiques car ils
peuvent entraîner des projections d'eau, laisser des taches marron ou
endommager votre appareil.
IT È possibile usare l'apparecchio con l'acqua del rubinetto. Tuttavia,
se si vive in aree caratterizzate dalla presenza di acqua dura, si
consiglia di mescolare l'acqua del rubinetto con la stessa quantità di
acqua distillata o demineralizzata. Ciò consentirà di evitare la rapida
formazione di calcare e di prolungare la vita dell'apparecchio.
Avviso: non aggiungere profumo, acqua proveniente dall'asciugatrice,
aceto, acqua trattata magneticamente (es. Aqua+), amido,
agenti disincrostanti, prodotti per la stiratura, acqua decalcicata
chimicamente o altre sostanze chimiche, poiché potrebbero causare
la fuoriuscita di acqua, la comparsa di macchie marroni oppure danni
all'apparecchio.
NL Het apparaat is geschikt voor gebruik met kraanwater. Als u
echter in een gebied met hard water woont, raden wij u aan
kraanwater te mengen met een gelijke hoeveelheid gedestilleerd of
gedemineraliseerd water. Dit voorkomt snelle vorming van kalkaanslag
en verlengt de levensduur van het apparaat.
8
Waarschuwing: voeg geen parfum, condensatiewater uit de
wasdroger, azijn, magnetisch behandeld water (bijv. Aqua+), stijfsel,
ontkalkingsmiddelen, strijkhulpmiddelen, chemisch ontkalkt water of
andere chemische stoen toe. Deze kunnen bruine vlekken en schade
aan uw apparaat veroorzaken en ervoor zorgen dat uw apparaat water
gaat sputteren.
NO Dette apparatet er egnet for bruk med springvann. Hvis du bor i et
område med hardt vann, anbefaler vi imidlertid at du blander en like
stor mengde vann fra springen med destillert eller demineralisert
vann. Dette vil forhindre rask dannelse av kalkavleiringer og forlenge
levetiden til apparatet.
Advarsel: Ikke tilsett parfyme, vann fra en tørketrommel, eddik,
magnetisk behandlet vann (f.eks. Aqua+), stivelse, avkalkingsmidler,
strykemidler, kjemisk avkalket vann eller andre kjemikalier, ettersom
dette kan føre til vannsprut, brune ekker eller skade på apparatet.
PT O aparelho pode ser utilizado com água canalizada. No entanto, se viver
numa área com água dura, recomendamos que misture água canalizada
e água destilada ou desmineralizada em partes iguais. Isso evita a
acumulação rápida de calcário e prolonga a vida útil do aparelho.
Aviso: não adicione perfume, água de uma máquina de secar, vinagre,
água tratada magneticamente (por ex., Aqua+), goma, agentes
anticalcário, produtos para ajudar a engomar, água descalcicada
quimicamente nem outros químicos, pois estes podem causar
expelição de água, manchas castanhas ou danos no aparelho.
SV Apparaten kan användas med kranvatten. Om du bor i ett område
med hårt vatten rekommenderar vi dock att du blandar en lika stor
mängd kranvatten med destillerat eller demineraliserat vatten. Detta
förhindrar att kalkavlagringar snabbt bildas och förlänger apparatens
livslängd.
Varning: Använd inte parfym, vatten från torktumlare,
ättika, magnetiskt behandlat vatten (t.ex. Aqua+), stärkelse,
avkalkningsmedel, strykhjälpmedel, kemiskt avkalkat vatten eller
andra kemikalier eftersom det kan orsaka vattenstänk, bruna äckar
eller skada på apparaten.
9
PL Urządzenie jest przystosowane do wody z kranu. Jeśli jednak
mieszkasz w miejscu, w którym występuje twarda woda, zalecamy
wymieszanie wody z kranu z taką samą ilością wody destylowanej lub
demineralizowanej. Zapobiegnie to osadzaniu się kamienia i wydłuży
żywotność urządzenia.
Ostrzeżenie: nie należy dodawać perfum, wody z suszarek bębnowych,
octu, wody namagnetyzowanej (np. Aqua+), krochmalu, środków do
usuwania kamienia lub ułatwiających prasowanie, wody odwapnionej
chemicznie ani żadnych innych środków chemicznych, gdyż może
to spowodować wyciek wody, powstawanie brązowych plam lub
uszkodzenia urządzenia.
TR Cihaz, musluk suyuyla kullanıma uygundur. Ancak su sertliği yüksek
olan bir bölgede yaşıyorsanız musluk suyunu eşit miktarda damıtılmış
veya demineralize suyla karıştırmanızı öneririz. Bu, hızlı kir
birikmesini önleyerek cihazın ömrünü uzatacaktır.
Uyarı: Suyun damlamasına ve kahverengi lekelere sebep
olabileceğinden veya cihazınıza zarar verebileceğinden su haznenize
parfüm, kurutma makinesinde biriken su, sirke, işlenmiş su (ör. Aqua+),
kola, kireç çözücü maddeler, ütülemeye yardımcı ürünler, kimyasal
olarak kireçten arındırılmış su veya başka kimyasallar eklemeyin.
10
1
4
2
30 sec.
3
4
4
5
11
12
3
2
60 NJO
11
13
2
1
6
4
7 8 9
5
3
STH3010
STH3020
STH3010
STH3020
14
EN
Problem Possible cause Solution
The appliance
does not heat
up.
The appliance is not
plugged in properly or
not switched on.
Check if the mains plug is
inserted properly and its wall
socket is working.
Check if the appliance is
switched on.
The appliance
does not
produce any
steam.
The appliance is not
plugged in properly or
not switched on.
Check if the mains plug is
inserted properly and its wall
socket is working.
Check if the appliance is
switched on.
The appliance has not
heated up suciently.
Let the appliance heat up 30
seconds (‘steam-ready” light
will be on). When the
appliance is ready for use, the
light turns o.
You have not pressed the
steam trigger fully.
Press the steam trigger fully
for a few seconds.
The water level in the
water tank is too low or it
has all been used up.
Unplug the appliance and
rell the water tank.
Steam plate is placed in
a horizontal position.
Use the appliance vertically,
wait for a few seconds for the
steam to be released.
15
Problem Possible cause Solution
Water droplets
drop from the
appliance
steamer head.
The appliance has not
been fully heated up.
To allow the appliance to fully
heat up.
The appliance
produces a
pumping
sound/the
handle
vibrates.
Water is pumped to the
steamer head to be
converted into steam.
This is normal.
The water level in the
water tank is too low or it
has all been used up.
Unplug the appliance and
rell the water tank.
Steamer head
and/or handle
is wet.
Filling door is not fully
inserted.
Detach the tank and ensure
lling door has been fully
inserted.
The tank has been
overlled with water
residue around it.
Wipe o the water residue
left on tank.
16
DA
Problem Mulig årsag Løsning
Apparatet varmes
ikke op.
Apparatet er ikke
sluttet korrekt til
stikkontakten eller
ikke tændt.
Kontroller, om stikket er sat
korrekt i stikkontakten, og
om stikkontakten fungerer.
Kontroller, at apparatet er
tændt.
Apparatet
producerer ingen
damp.
Apparatet er ikke
sluttet korrekt til
stikkontakten eller
ikke tændt.
Kontroller, om stikket er sat
korrekt i stikkontakten, og
om stikkontakten fungerer.
Kontroller, at apparatet er
tændt.
Apparatet ikke
varmet tilstrækkeligt
op.
Lad apparatet varme op i
30 sekunder (indikatoren
for "damp klar" lyser). Når
apparatet er klar til brug,
slukker indikatoren.
Du har ikke trykket
dampudløseren helt
ned.
Tryk dampudløseren helt
ned i et par sekunder.
Vandstanden i
vandbeholderen er
for lav, eller al vandet
er blevet brugt.
Tag stikket ud af apparatet,
og fyld vand i beholderen.
Damppladen er
placeret i vandret
position.
Brug apparatet lodret, og
vent et par sekunder på, at
dampen udsendes.
17
Problem Mulig årsag Løsning
Der drypper vand
fra apparatets
damphoved.
Apparatet er ikke
blevet varmet helt
op.
Lad apparatet varme helt
op.
Apparatet afgiver
en pumpende lyd/
håndgrebet
vibrerer.
Der pumpes vand
ind i damphovedet,
hvor det omdannes
til damp.
Dette er normalt.
Vandstanden i
vandbeholderen er
for lav, eller al vandet
er blevet brugt.
Tag stikket ud af apparatet,
og fyld vand i beholderen.
Damphovedet og/
eller håndtaget er
vådt.
Påfyldningsdækslet
er ikke helt indsat.
Tag beholderen af, og sørg
for, at påfyldningsdækslet
er helt indsat.
Beholderen er blevet
overfyldt, og der er
vand omkring den.
Tør det vand, der sidder
tilbage på beholderen, af.
18
DE
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Gerät heizt
nicht auf.
Das Gerät ist nicht
ordnungsgemäß
eingesteckt oder ein-
geschaltet.
Überprüfen Sie, ob das
Gerät richtig an die Strom-
versorgung angeschlossen
wurde und ob die Steck-
dose funktioniert.
Prüfen Sie, ob das Gerät
eingeschaltet ist.
Das Bügeleisen
erzeugt keinen
Dampf.
Das Gerät ist nicht
ordnungsgemäß
eingesteckt oder
eingeschaltet.
Überprüfen Sie, ob das
Gerät richtig an die
Stromversorgung
angeschlossen wurde und
ob die Steckdose
funktioniert.
Prüfen Sie, ob das Gerät
eingeschaltet ist.
Das Gerät heizt nicht
ausreichend auf.
Lassen Sie das Gerät 30
Sekunden aufheizen (die
Bereitschaftsanzeige
leuchtet). Wenn das Gerät
betriebsbereit ist, erlischt
die Anzeige.
Sie haben den
Dampfauslöser nicht
vollständig
heruntergedrückt.
Halten Sie den
Dampfauslöser für einige
Sekunden gedrückt.
19
Problem Mögliche Ursache Lösung
Der Wasserstand im
Wasserbehälter ist zu
niedrig oder leer.
Ziehen Sie den Netzstecker
des Geräts aus der
Steckdose, und füllen Sie
den Wasserbehälter nach.
Die Dampfplatte wird
in horizontaler
Position platziert.
Verwenden Sie das Gerät
vertikal und warten Sie
einige Sekunden, bis der
Dampf freigesetzt wird.
Wasser tropft aus
dem Kopf des
Dampfgeräts.
Das Gerät wurde
nicht vollständig
aufgeheizt.
Lassen Sie das Gerät
vollständig aufheizen.
Das Gerät erzeugt
ein
Pumpgeräusch/
der Gri vibriert.
Wasser wird zum
Kopf der
Dampfeinheit
gepumpt und
anschließend in
Dampf umgewandelt.
Das ist normal.
Der Wasserstand im
Wasserbehälter ist zu
niedrig oder leer.
Ziehen Sie den Netzstecker
des Geräts aus der
Steckdose, und füllen Sie
den Wasserbehälter nach.
Kopf und/oder
Handstück der
Dampfeinheit
sind nass.
Die Füllabdeckung ist
nicht vollständig
eingesetzt.
Nehmen Sie den
Wasserbehälter ab und
stellen Sie sicher, dass die
Füllabdeckung vollständig
eingesetzt ist.
Der Wasserbehälter
wurde überfüllt und
ist umgeben von
Wasserrückständen.
Wischen Sie die
Wasserrückstände am
Wasserbehälter ab.
20
ES
Problema Posible causa Solución
El aparato no se
calienta.
El aparato no está
bien conectado o
no está encendido.
Compruebe si el enchufe
se ha insertado correcta-
mente y la toma de pared
funciona.
Compruebe si el aparato
está encendido.
El aparato no
produce vapor.
El aparato no está
bien conectado o
no está encendido.
Compruebe si el enchufe se
ha insertado correctamente
y la toma de pared
funciona.
Compruebe si el aparato
está encendido.
El aparato no se ha
calentado lo
suciente.
Deje que el aparato se
caliente durante 30
segundos. El piloto que
indica que ya se puede
utilizar el vapor se
iluminará. Cuando el
aparato esté listo para su
uso, el piloto se apagará.
No ha pulsado el
botón de vapor
completamente.
Pulse el botón de vapor
completamente durante
unos segundos.
El nivel de agua del
depósito es
demasiado bajo o
se ha utilizado toda
el agua del
depósito.
Desenchufe el aparato y
rellene el depósito de agua.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Philips STH3000/20 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur