ECG S 179 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod abezpnostní pokyny, které jsou vtomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen kpřístroji. Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod abezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju. Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt
gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´s manual must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.
Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena k
napravi. Uvek pljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.
Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit. Leggere sempre
con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones
de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati
hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema.
S 179
CZ
SENDVIČOVAČ
NÁVOD K OBSLUZE
SI
APARAT ZA PRIPRAVO SENDVIČEV
NAVODILA
SK
SENDVIČOVAČ
NÁVOD NA OBSLUHU
SR/MNE
TOSTER ZA SENDVE
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PL
OPIEKACZ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
FR
APPAREIL A SANDWICHS
MODE D'EMPLOI
HU
SZENDVICSSÜTŐ
HASZNÁLATI ÚTMUTA
IT
PIASTRA PER PANINI
MANUALE DI ISTRUZIONI
DE
SANDWICH-TOASTER
BEDIENUNGSANLEITUNG
ES
SANDWICHERA
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GB
SANDWICH MAKER
INSTRUCTION MANUAL
ET
VÕILEIVAGRILL
KASUTUSJUHEND
HR/BIH
TOSTER ZA SENDVE
UPUTE ZA UPORABU
POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION /
OPIS / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN / KIRJELDUS
1
2
3
4
5
76
CZ
1. Pojistka
2. Rukojeť
3. Indikátor napájení (červený)
4. Indikátor připravenosti (zelený)
5. Nerezový povrch
6. Vrchní část
7. Spodní část
SK
1. Poistka
2. Rukoväť
3. Indikátor napájania (červený)
4. Indikátor pripravenosti (zelený)
5. Antikorový povrch
6. Vrchná časť
7. Spodná časť
PL
1. Zatrzask
2. Uchwyt
3. Wskaźnik zasilania (czerwony)
4. Wskaźnik gotowości (zielony)
5. Powierzchnia ze stali nierdzewnej
6. Górna część
7. Dolna część
HU
1. Retesz
2. Fogant
3. Tápellátás kijelző (piros)
4. Fűtés kijelző (zöld)
5. Rozsdamentes felület
6. Felső rész
7. Alsó rész
DE
1. Sicherung
2. Handgri
3. Stromversorgungsindikator (rot)
4. Bereitschaftsindikator (grün)
5. Rostfreie Oberäche
6. Oberteil
7. Unterteil
GB
1. Lid latch
2. Handle
3. Power On light (red)
4. Ready to Cook indicator (green)
5. Stainless steel surface
6. Top lid
7. Bottom part
HR/BIH
1. Bravica
2. Ručka
3. Pokazivač napajanja (crvena)
4. Pokazivač zagrijanosti (zeleni)
5. Površina od nehrđajućeg čelika
6. Gornji dio
7. Donji dio
SI
1. Varovalo
2. Ročaj
3. Kazalec el. napajanja (rdeč)
4. Kazalec pripravljenosti (zelen)
5. Nerjaveča površina
6. Zgornji del
7. Spodnji del
SR/MNE
1. Zatvarač poklopca
2. Ručka
3. Indikator napajanja (crveni)
4. Indikator spremnosti za tostiranje
(zeleni)
5. Površina od nerđajućeg čelika
6. Gornji poklopac
7. Donji deo
FR
1. Sécurité
2. Poignée
3. Indicateur de «mise sous tension»
(rouge)
4. Indicateur «prêt-à-cuire» (vert)
5. Surface inoxydable
6. Partie supérieure
7. Partie inférieure
IT
1. Coperchio di chiusura
2. Maniglia
3. Spia indicatore di accensione
(rossa)
4. Spia pronti acuocere (verde)
5. Supercie in acciaio inox
6. Coperchio superiore
7. Parte inferiore
ES
1. Traba de la tapa
2. Manija
3. Luz indicadora de encendido (roja)
4. Indicador de listo para cocinar
(verde)
5. Supercie de acero inoxidable
6. Tapa superior
7. Parte inferior
ET
1. Kaane sulgur
2. Käepide
3. Voolutoite märgutuli (punane)
4. Tööks valmisoleku märgutuli
(roheline)
5. Roostevabast terasest pealispind
6. Ülemine kaas
7. Alumine osa
CZ
SEND VIČOVAČ
3
3
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu
nezahrnují všechny možné podmínky asituace, ke kterým může dojít. Uživatel
musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného zvýrobků, je
zdravý rozum, opatrnost apéče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/
uživateli používajícími aobsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody
způsobené během přepravy, nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo
změnou či úpravou jakékoliv části zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla by
být při používání elektrických zařízení vždy dodržona základní opatření,
včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku
zařízení aže je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka musí být instalována
podle platné elektrotechnické normy ČSN.
2. Nepoužívejte sendvovač, pokud je jakkoli poškozen nebo je poškozen
přívodní kabel. Vkeré opravy včetně výměny napájecího přívodu svěřte
odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení, hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem!
3. Chraňte zařízení před přímým kontaktem svodou ajinými tekutinami, aby
nedošlo kpřípadnému úrazu elektrickým proudem.
4. Sendvičovač by neměl být ponechán během chodu bez dozoru.
5. Doporučujeme nenechávat sendvičovač se zasunutým přívodm kabelem
vsuvce bez dozoru. Před údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové
zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel. Kabel odpojte ze
zásuvky uchopením za vidlici.
6. Nepoužívejte sendvičovač venku nebo ve vlhkém prostředí. Nedotýkejte se
přívodního kabelu nebo sendvičove mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
7. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte sendvičovač vblízkosti dětí.
8. ívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany.
9. Teplota povrchů vblízkosti přístroje může být během jeho chodu vyšší než
obvykle. Sendvičovač umístěte mimo dosah ostatních předmětů tak, aby
byla zajištěna volná cirkulace vzduchu potřebná kjeho správné činnosti.
CZ
4
4
10. Během použití apo něm se nedotýkejte pečicích ploch ani horkých částí
krytu výrobku, dokud výrobek nevychladne. Dotýkat se můžete pouze
madla, aby nedošlo kpopálení.
11. Pečicí plochy tohoto výrobku mají nepřilnavý povrch, takže se snadno čistí.
Nepoužívejte tedy kčištění vnitřních/vněích částí výrobku ak manipulaci
se sendviči žádné kovové ani tvrdé předměty či nářadí, abyste povrch
pečicích ploch nepoškodili.
12. Pečicí plochy neoplachujte pod tekoucí vodou ani je nepokládejte do vody.
13. Sendvičovač nepokládejte na horký povrch ani jej nepoužívejte vblízkosti
zdroje tepla (např. plotýnky sporáku).
14. Používejte pouze vsouladu spokyny uvedenými vtomto návodu. Výrobce
neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím tohoto zařízení.
15. Spotřebič nezapojujte do zásuvek se vzdáleným spínáním nebo ovládaným
časovými spínači.
16. Tento spotřebič je uen pro použití vdomácnosti apodobných prostorech,
jako jsou:
- kuchyňské kouty vobchodech, kancelářích aostatních pracovištích
- spotřebiče používané vzemědělství
- spotřebiče používané hosty v hotelích, motelech a jiných obytných
oblastech
- spotřebiče používané vpodnicích zajišťujících nocleh se sdaní
17. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebe bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesjí hrát. Čištění a údržbu
prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let
a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spoebiče a
jeho přívodu.
Horký povrch!
Do not immerse in water! – Neponořovat do vody!
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
1. Před použitím si pečlivě přečtěte návod a uložte
knahlédnutí vbudoucnu.
2. Odstraňte z přístroje obalový materiál a všechny
nálepky.
3. Očistěte pečicí plochy vlhkým hadříkem nebo
houbou.
Přístroj neponořujte do vody a nepouštějte
vodu přímo na picí plochy!
4. Osušte utěrkou nebo papírovým ubrouskem.
5. Pečicí plochy lehce potřete kouskem másla nebo
trochou oleje.
Poznámka: Při prvním zahřívání sendvičovače můžete
zaznamenat jemný zápach nebo dým. Tento jev je běžný
CZ
5
5
u většiny spotřebičů s topnými tělesy a nepředstavuje
ohrožení bezpečnosti vašeho spotřebiče.
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
1. Sendvičovač zavřete a zapojte jej do zásuvky.
Povšimněte si, že se rozstí kontrolky napájení
apřipravenosti, indikující začátek předehřevu.
2. Dosažení pečicí teploty trvá přibližně 3 minuty,
kontrolka připravenosti poté pohasne.
3. Otevřete víko a na spodní pečicí plochu položte
opékaný pokrm.
4. Zavřete víko. Znovu se rozsvítí kontrolka
připravenosti.
5. Pečte přibližně 2 až 3 minuty, kontrolka připravenosti
opět pohasne. Dobu pečení upravte podle vlastní
chuti aoblíbeného stupně propečení.
6. Když je pokrm hotov, otevřete pomocí madla víko
sendvičovače. Kvyjmutí pokrmu použijte plastovou
špachtli. Nikdy nepoužívejte kovové kleště nebo
nože, mohli byste tak poškodit nepřilnavý povrch
pečicích ploten.
7. Po použití odpojte sendvičovač ze zásuvky ve zdi
anechejte jej otevřený zchladnout.
Poznámka: Během opékání se rozsvěcuje a zhasí
zelená kontrolka signalizující připravenost k opékání
podle toho, jak je udována správná teplota pečicích
ploch.
ÚDRŽBA AČIŠTĚNÍ
Před čištěním vždy vyhněte přívodní kabel ze
zásuvky a pkejte, až sendvičovač zchladne.
Sendvičovač není třeba při čištění rozebírat.
Pečicí plochy zbavte jemným otřením zbytků
potravin. Připečené zbytky navlhčete roztokem
teplé vody asaponátu aodstraňte pomocí plastové
špachtle, nebo na pečicí plochy položte navlhčenou
papírovou utěrku, aby se připečené zbytky odmočily.
Nepoužívejte ostré předměty, které by mohly
poškrábat nepřilnavý povrch.
K odebírání pokrmů nepoužívejte kovové náčiní,
mohli byste poškodit nepřilnavý povrch.
Vnější povrch spotřebiče otřete pouze vlhkou
utěrkou. Na vnější povrchy nepoužívejte čistící prášky
nebo drátěnky. Mohli byste poškodit povrchovou
úpravu.
Neponořujte do vody ani jiných tekutin. Nemyjte
vmyčce na nádobí.
ULOŽE
Před uložením sendvičovač vždy odpojte od
napájení.
Před uložením se vždy ujistěte, že je sendvičov
studený asuc.
Pro snazší skladování lze napájecí šňůru ovinout
kolem spodní části přístroje.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Jmenovité napětí: 220-240 V~ 50/60 Hz
Jmenovitý příkon: 700 W
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír avlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných kontejnerů na
plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zech EU a daích
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako sdomovním
odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických aelektronických zařízení. Správnou likvida
produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí. Recyklace materiálů přispívá kochraně
přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování
domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické bezpečnosti.
Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz.
Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
08/05
SK
SENDVIČOVAČ
6
6
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode
nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť.
Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať
do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto
faktory teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi používajúcimi
a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za škody spôsobené
počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou
či úpravou akejkoľvek časti zariadenia.
Aby nedošlo kvzniku požiaru alebo kúrazu elektrickým prúdom, mali by
sa pri používaní elektrických zariadení vždy dodržiavať základné opatrenia,
vrátane týchto:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému
na štítku zariadenia aže je zásuvka riadne uzemnená. Zásuvka musí byť
inštalovaná podľa platnej elektrotechnickej normy podľa EN.
2. Nepoužívajte sendvičovač, ak je akokoľvek poškodený alebo je poškodený
prívodný kábel. Všetky opravy vrátane výmeny napájacieho prívodu
zverte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zariadenia,
hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
3. Chráňte zariadenie pred priamym kontaktom svodou ainými tekutinami,
aby nedošlo kprípadnému úrazu elektrickým prúdom.
4. Sendvičovač by sa nemal ponechať počas chodu bez dozoru.
5. Odporúčame nenechávať sendvičovač so zasunutým prívodným káblom
vzásuvke bez dozoru. Pred údržbou vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej
zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel. Kábel odpojte
od zásuvky uchopením za vidlicu.
6. Nepoužívajte sendvičovač vonku alebo vo vlhkom prostredí. Nedotýkajte
sa prívodného kábla alebo sendvičovača mokrými rukami. Hrozí
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
7. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate sendvičovač vblízkosti detí.
8. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany.
9. Teplota povrchov vblízkosti prístroja môže byť počas jeho chodu vyššia
než obvykle. Sendvičovač umiestnite mimo dosahu ostatných predmetov
tak, aby bola zaistená voľná cirkulácia vzduchu potrebná na jeho správnu
činnosť.
7
SK
7
10. Počas použitia apo ňom sa nedotýkajte opekacích plôch ani horúcich
častí krytu výrobku, pokým výrobok nevychladne. Dotýkať sa môžete iba
držadla, aby nedošlo kpopáleniu.
11. Opekacie plochy tohto výrobku majú nepriľnavý povrch, takže sa ľahko
čistia. Nepoužívajte teda na čistenie vnútorných/vonkajších častí výrobku
a na manipuláciu so sendvičmi žiadne kovové ani tvrdé predmety či
náradie, aby ste povrch opekacích plôch nepoškodili.
12. Opekacie plochy neoplachujte pod tečúcou vodou ani ich neklaďte do
vody.
13. Sendvičovač neklaďte na horúci povrch ani ho nepoužívajte v blízkosti
zdroja tepla (napr. platničky sporáka).
14. Používajte iba vsúlade spokynmi uvedenými vtomto návode. Výrobca
nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto zariadenia.
15. Spotrebič nezapájajte do zásuviek so vzdialeným spínaním alebo
ovládaným časovými spínačmi.
16. Tento spotrebič je určený na použitie v domácnosti a podobných
priestoroch, ako sú:
- kuchynské kúty vobchodoch, kanceláriách aostatných pracoviskách
- spotrebiče používané vpoľnohospodárstve
- spotrebiče používané hosťami vhoteloch, moteloch ainých obytných
oblastiach
- spotrebiče používané vpodnikoch zaisťujúcich nocľah sraňajkami
17. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8rokov astaršie aosoby so
zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené
o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadným
nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie aúdržbu
vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8
rokov a pod dozorom. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo
dosahu spotrebiča ajeho prívodu.
Horúci povrch!
Do not immerse in water! – Neponárajte do vody!
PRED PRVÝM POUŽITÍM
1. Pred použitím si pozorne prečítajte návod auložte na
nahliadnutie vbudúcnosti.
2. Odstráňte z prístroja obalový materiál a všetky
nálepky.
3. Očistite pečiace plochy vlhkou handričkou alebo
hubkou.
Prístroj neponárajte do vody a nepúšťajte
vodu priamo na opekacie plochy!
4. Osušte utierkou alebo papierovým obrúskom.
8
SK
8
5. Opekacie plochy zľahka potrite kúskom masla alebo
trochou oleja.
Poznámka: Pri prvom zahrievaní sendvičovača môžete
zaznamenať jemný zápach alebo dym. Tento jav je
bežný pri väčšine spotrebičov s ohrievacími telesami
anepredstavuje ohrozenie bezpečnosti vášho spotrebiča.
POKYNY NA POUŽÍVANIE
1. Sendvičovač zavrite azapojte ho do zásuvky. Všimnite
si, že sa rozsvietia kontrolky napájania apripravenosti
indikujúce začiatok predhrevu.
2. Dosiahnutie teploty opekania trvá približne 3 minúty,
kontrolka pripravenosti potom pohasne.
3. Otvorte veko ana spodnú opekaciu plochu položte
opekaný pokrm.
4. Zavrite veko. Znovu sa rozsvieti kontrolka
pripravenosti.
5. Pečte približne 2 až 3 minúty, kontrolka pripravenosti
opäť zhasne. Čas pečenia upravte podľa vlastnej chuti
aobľúbeného stupňa prepečenia.
6. Keď je pokrm hotový, otvorte pomocou držadla veko
sendvičovača. Na vybratie pokrmu použite plastovú
špachtľu. Nikdy nepoužívajte kovové kliešte alebo
nože, mohli by ste tak poškodiť nepriľnavý povrch
opekacích plôch.
7. Po použití odpojte sendvičovač od zásuvky v stene
anechajte ho otvorený schladnúť.
Poznámka: Počas opekania sa rozsvecuje a zhasína
zelená kontrolka signalizujúca pripravenosť na opekanie
podľa toho, ako sa udržiava správna teplota opekacích
plôch.
ÚDRŽBA AČISTENIE
Pred čistením vždy vytiahnite prívodný kábel
zo zásuvky a počkajte, až sendvičovač schladne.
Sendvičovač nie je potrebné pri čistení rozoberať.
Opekacie plochy zbavte jemným utrením zvyškov
potravín. Pripečené zvyšky navlhčite roztokom teplej
vody a saponátu a odstráňte pomocou plastovej
stierky alebo na opekacie plochy položte navlhčenú
papierovú utierku, aby sa pripečené zvyšky odmočili.
Nepoužívajte ostré predmety, ktoré by mohli
poškrabať nepriľnavý povrch.
Na odoberanie pokrmov nepoužívajte kovové náčinie,
mohli by ste poškodiť nepriľnavý povrch.
Vonkajší povrch spotrebiča utrite iba vlhkou utierkou.
Na vonkajšie povrchy nepoužívajte čistiace prášky
alebo drôtenky. Mohli by ste poškodiť povrchovú
úpravu.
Neponárajte do vody ani iných tekutín. Neumývajte
vumývačke riadu.
ULOŽENIE
Pred uložením sendvičovač vždy odpojte od
napájania.
Pred uložením sa vždy uistite, že je sendvičovač
studený asuchý.
Pre jednoduchšie skladovanie je možné napájaciu
šnúru ovinúť okolo spodnej časti prístroja.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Menovité napätie: 220-240 V~ 50/60 Hz
Menovitý príkon: 700 W
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do kontajnerov
na plasty.
LIKVIDÁCIA ROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ a ďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že s produktom by sa nemalo nakladať ako s domovým
odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických aelektronických zariadení. Správnou likvidáciou
produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie aživotné prostredie. Recyklácia materiálov prispieva kochrane
prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie
domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ oelektromagnetickej kompatibilite aelektrickej bezpečnosti.
Návod na obsluhu je kdispozícii na webových stránkach www.ecg.sk.
Zmena textu atechnických parametrov vyhradená.
08/05
PL
OPIEKACZ
9
9
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Ostrzeżenie: Wskazówki iśrodki bezpieczeństwa wniniejszej instrukcji nie
obejmują wszystkich warunków isytuacji, mogących spowodować zagrożenie.
Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym za bezpieczne korzystanie
zurządzeń elektrycznych, jest ostrożność izdrowy rozsądek. Należy mieć to
na uwadze wtrakcie obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za
szkody powstałe podczas transportu, na skutek nieprawidłowego użytkowania,
wahania napięcia oraz zmiany lub modykacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym,
korzystając z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać podstawowych
zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnić się, że napięcie w sieci odpowiada napięciu, podanemu
na naklejce na urządzeniu, a gniazdko jest odpowiednio uziemione.
Gniazdko musi być zainstalowane zgodnie z obowiązującymi przepisami
zgodnymi z normą EN.
2. Nie należy używać opiekacza, jeżeli jest uszkodzony lub jeżeli jest
uszkodzony kabel zasilający. Wszelkie naprawy, w tym wymianę
przewodu zasilającego, należy zlecić w profesjonalnym serwisie! Nie
zdejmować osłon urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie
prądem elektrycznym!
3. Aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym, należy chronić urządzenie
przed bezpośrednim kontaktem zwodą iinnymi cieczami.
4. Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
5. Nie należy pozostawiać opiekacza, podłączonego do gniazda zasilania,
bez nadzoru. Przed czynnościami konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę
przewodu zasilającego zgniazdka. Nie należy tego robić, pociągając za
kabel, ale za wtyczkę.
6. Nie należy korzystać zurządzenia na zewnątrz, ani wwilgotnym środowisku.
Nie należy dotykać przewodu zasilającego ani opiekacza mokrymi rękami.
Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym.
7. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli w pobliżu urządzenia
przebywają dzieci.
8. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani ostrych
krawędzi.
10
PL
10
9. Temperatura wpobliżu urządzenia może być wtrakcie jego pracy znacznie
podwyższona. Opiekacz należy umieścić wodpowiedniej odległości od
innych przedmiotów celem zapewnienia niezbędnej cyrkulacji powietrza.
10. W trakcie ipo zakończeniu korzystania zurządzenia nie należy dotykać
gorących elementów obudowy ani płyt grzewczych, dopóki nie wystygną.
Chcąc uniknąć oparzenia, należy dotykać wyłącznie uchwytu.
11. Płyty grzewcze mają nieprzywierającą powłokę, ułatwiającą czyszczenie.
Do czyszczenia urządzenia z zewnątrz ani od wewnątrz, nie należy
stosować metalowych, ani innych twardych przedmiotów, które mogłoby
uszkodzić nieprzywierającą powłokę.
12. Płyt grzewczych nie należy płukać, ani zanurzać wwodzie.
13. Opiekacza nie należy kłaść na gorącej powierzchni, ani używać wpobliżu
źródeł ciepła, takich jak kuchenka.
14. ywać urządzenia tylko zgodnie zzaleceniami zawartymi wniniejszej
instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe
na skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia.
15. Urządzenia nie należy podłączać do gniazd sterowanych zdanie lub
sterowanych czasomierzami.
16. Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego oraz w podobny
sposób, np.:
- urządzenia waneksach kuchennych wbiurach ipozostałych miejscach
pracy,
- urządzenia stosowane wrolnictwie,
- urządzenia używane przez gości whotelach, motelach itp.,
- urządzenia używane w pensjonatach, oferujących nocleg ze
śniadaniem.
17. Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci od 8 lat oraz osoby o
ograniczonych zdolnościach psychozycznych lub niewystarczającym
doświadczeniu, jeżeli są pod nadzorem lub zostały przeszkolone w
zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i mają świadomość ew. zagrożeń.
Urządzenie nie może służyć jako zabawka. Czyszczenie i konserwację
można powierzyć tylko dzieciom powyżej 8 lat i wyłącznie pod nadzorem.
Dzieci do lat 8 powinny przebywać z daleka od urządzenia iprzewodu
zasilania.
Gorąca powierzchnia!
Do not immerse in water! – Nie wolno zanurzać w wodzie!
11
PL
11
PRZED PIERWSZYM
URUCHOMIENIEM
1. Przed użyciem prosimy o uważne przeczytanie
niniejszej instrukcji i zachowanie jej do wglądu
wprzyszłości.
2. Usuń zurządzenia materiał opakowaniowy iwszystkie
naklejki.
3. Oczyść płyty grzewcze wilgotną szmatką lub gąbką.
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie i nie lej
wody bezpośrednio na płytki grzewcze!
4. Osusz ścierką lub ręcznikiem papierowym.
5. Natrzyj płytki grzewcze kawałkiem masła lub paroma
kroplami oleju.
Uwaga: Podczas pierwszego włączenia opiekacza może
wystąpić delikatny zapach lub dym. Jest to normalne dla
większości urządzeń zelementami grzejnymi inie stanowi
zagrożenia dla bezpieczeństwa urządzenia.
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
1. Zamknij opiekacz ipodłącz go do gniazdka. Powinny
zapalić się diody zasilania i gotowości oznaczające
rozpoczęcie podgrzewania.
2. Osiągnięcie temperatury pieczenia trwa około
3minuty, następnie dioda gotowości zgaśnie.
3. Otwórz pokrywę ipołóż opiekany pokarm na dolną
płytkę grzewczą.
4. Zamknij pokrywę. Ponownie zapali się dioda gotowości.
5. Piecz przez około 2–3 minuty, dioda gotowości
następnie zgaśnie. Ustaw czas pieczenia według
własnego gustu iulubionego stopnia wypieczenia.
6. Kiedy posiłek będzie gotowy, otwórz pokry
opiekacza za pomocą uchwytu. Do wyjęcia posiłku
użyj plastikowej łopatki. Nie należy używać
metalowych kleszczy lub noża, ponieważ można wten
sposób uszkodzić nieprzywierającej powierzchni płyt
grzewczych.
7. Po użyciu należy odłączyć opiekacz z gniazdka,
otworzyć ipozostawić aż do wystygnięcia.
Uwaga: Zielone światełko wskaźnika gotowości zapala
się igaśnie wtrakcie opiekania, wzależności od aktualnej
temperatury płyt grzewczych.
KONSERWACJA ICZYSZCZENIE
Przed czyszczeniem należy wyjąć wtyczkę przewodu
zasilającego z gniazdka i poczekać, aż urządzenie
ostygnie. Nie trzeba rozmontowywać opiekacza
podczas czyszczenia.
Usuń resztki jedzenia z płyt grzewczych poprzez
delikatne wycieranie. Spalone resztki należy nawilżyć
roztworem ciepłej wody i detergentu i usunąć za
pomocą plastikowej łopatki, można też na płytki
grzewcze położyć nawilżoną papierową ścierkę, aby
przypieczone resztki się odmoczyły.
Nie należy używać ostrych przedmiotów, które by
mogły zarysować powierzchnię nieprzywierającą.
Do wyjmowania jedzenia nie należy używać nacz
metalowych, mogłoby dojść do uszkodzenia
powierzchni nieprzywierającej.
Zewnętrzną powierzchnię urządzenia wytrzyj
wilgotną ścierką. Do zewnętrznych powierzchni nie
należy używać proszków ścierających lub wełny
metalowej. Mogłoby dojść do uszkodzenia warstwy
powierzchniowej.
Nie wolno zanurzać urządzenia wwodzie ani winnej
cieczy. Nie wolno myć wzmywarce.
PRZECHOWYWANIE
Przed przechowywaniem opiekacza należy go
odłączyć od zasilania.
Przed przechowywaniem należy się upewnić, że
opiekacz jest chłodny isuchy.
Dla ułatwienia przechowywania przewód zasilający
może być owinięty wokół dolnej części urządzenia.
DANE TECHNICZNE
Napięcie nominalne: 220-240 V~ 50/60 Hz
Moc nominalna: 700 W
12
PL
12
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia itektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy zplastiku – wrzucić
do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE iinnych
krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla zdrowia ludzkiego
iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. Wcelu uzyskania dalszych informacji orecyklingu tego
produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się przetwarzaniem odpadów lub
sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
ibezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
08/05
HU
SZENDVICSSÜTŐ
13
13
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el gyelmesen és akésőbbi felhasználásokhoz is őrizze
meg!
Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások
és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt,
amely ahasználat során bekövetkezhet. Afelhasználónak meg kell értenie,
hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható
elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről akészüléket használó és kezelő
felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem vállalunk felelősséget akészülék
helytelen használatából, ahálózati feszültségingadozásokból, vagy akészülék
bármilyen jellegű átalakításából és módosításából eredő károkért.
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az elektromos
készülékek használata során tartsa be az általános és az alábbiakban
feltüntetett biztonsági utasításokat:
1. Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a szabályszerűen leföldelt hálózati
konnektorhoz, győződjön meg arról, hogy ahálózati feszültség értéke
megegyezik-e akészülék típuscímkéjén található tápfeszültség értékével.
A fali aljzat feleljen meg a vonatkozó EN szabványok előírásainak.
2. Ha a szendvicssütő vagy a hálózati vezetéke sérült, akkor a készüléket
használni tilos. Akészülék minden javítását, beleértve atápvezeték cseréjét
is, bízza szakszervizre! Akészülék védőburkolatát ne szerelje le, afeszültség
alatt lévő alkatrészek áramütést okozhatnak!
3. A készüléket óvja víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben áramütés
érheti.
4. A szendvicssütőt használat közben ne hagyja felügyelet nélkül.
5. A hálózathoz csatlakoztatott szendvicssütőt felügyelet nélkül hagyni
tilos. Karbantartás megkezdése előtt a hálózati vezetéket húzza ki
a konnektorból. A csatlakozódugót a vezetéknél fogva ne húzza ki
akonnektorból. Aművelethez fogja meg acsatlakozódugót.
6. A szendvicssütőt szabadban vagy nedves környezetben ne használja.
Ahálózati vezetéket és aszendvicssütőt vizes vagy nedves kézzel ne fogja
meg. Áramütés veszélye!
7. Legyen nagyon körültekintő, amikor a szendvicssütőt gyermekek
közelében használja.
8. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt éles
eszközökre se helyezze rá.
14
HU
14
9. A készülék közelében található felületek a készülék használata közben
felmelegedhetnek. Aszendvicssütőt úgy állítsa fel, hogy amegfelelő működéshez
biztosított legyen alevegő szabad áramlása akészülék környezetében.
10. Használat közben ne érintse meg asütő felületeket és akészülék burkolatát,
akészüléket csak teljesen kihűlt állapotban mozgassa. Az égési sérülések
elkerülése érdekében csak akészülék fogantyúját fogja meg.
11. A készülék sütő felületei tapadásmentes kivitelben készültek, így
könnyen tisztíthatók. Akészülék sütő felületeinek és külső burkolatainak
atisztításához és ápolásához ne használjon fém és túl kemény tárgyakat
vagy eszközöket, mert ezek afelületet megkarcolhatják.
12. A sütő felületet nem szabad folyóvíz alá helyezni vagy vízbe mártani.
13. A szendvicssütőt ne helyezze le forró felületre és azt hőforrások (pl.
tűzhely) közelében se használja.
14. A készüléket kizárólag csak a jelen útmutatóban leírtak szerint, az
utasításokat betartva használja. Agyártó nem felel akészülék helytelen
használata miatt bekövetkezett károkért.
15. A készüléket nem szabad időkapcsolóval vagy más készülékkel vezérelt
konnektorhoz csatlakoztatni.
16. A készüléket háztartásokban, illetve akövetkező helyeken lehet használni:
- konyhák, irodai és egyéb munkahelyi kiskonyhák;
- mezőgazdasági üzemekhez tartozó konyhák,
- szállodai és motelszobák, munkásszállások konyhái,
- turistaszállások, és egyéb jellegű szállások.
17. A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi és szellemi fogyatékos
személyek, illetve akészülék használatát nem ismerő és hasonló készülék
üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem rendelkező személyek csak
a készülék használati utasítását ismerő és a készülék használatáért
felelősséget vállaló személy felügyelete mellett használhatják.
Akészülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak. A készüléket 8
év feletti gyerekek csak felnőtt személy felügyelete mellett tisztíthatják.
Akészüléket és ahálózati vezetékét úgy kell elhelyezni, hogy ahhoz 8év
alatti gyerekek ne férhessenek hozzá.
Forró felület!
Do not immerse in water! – Vízbe mártani tilos!
AZ ELSŐ HASZNÁLATBA VÉTEL
ETT
1. A készülék első használatba vétele előtt gyelmesen
olvassa el a használati útmutatót, és azt a későbbi
felhasználásokhoz is őrizze meg.
15
HU
15
2. A készülékről távolítson el minden csomagolóanyagot
és öntapadós címkét.
3. A sütő felületet enyhén benedvesített ruhával vagy
szivaccsal törölje meg.
A készüléket ne merítse vízbe, illetve a sütő
felületre ne folyasson vizet!
4. A sütő felületet törölje szárazra egy konyharuhával
vagy konyhai papírkendővel.
5. A sütő felületet noman kenje be vajjal vagy olajjal.
Megjegyzés: Az első bekapcsoláskor akészülékből égési
szag vagy enyhe füst szállhat fel. Ez minden fűtőtesttel
szerelt készüléknél előforduló jelenség, ami rövid időn
belül megszűnik és nem jelent készülékhibát.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
1. A szendvicssütőt zárja össze és a hálózati
csatlakozódugót dugja a fali aljzatba. Bekapcsol
a tápellátás és a fűtés kijelző is, jelezve, hogy
akészülék bemelegítése megkezdődött.
2. Amikor a készülék eléri a sütési hőmérsékletet
(körülbelül 3 perc múlva) afűtés kijelző elalszik.
3. Nyissa ki aszendvicssütőt és az alsó sütőlapra helyezze
rá asütni kívánt szendvicset.
4. Zárja le afedelet. Afűtés kijelző ismét bekapcsol.
5. A sütés ideje körülbelül 2–3 perc, közben afűtés kijelző
ki- és bekapcsolhat. Afenti sütési idő csak tájékoztató
jellegű, azt aszendvics összetételétől függően vagy az
ízlése szerint megváltoztathatja.
6. Amikor a szendvics elkészült, nyissa ki a fedelet
afogantyúnál fogva. Akész szendvicset műanyag vagy
fa eszközzel vegye ki. Ne használjon fém eszközöket,
mert ezek megkarcolhatják atapadásmentes felületet.
7. Ha már nem kíván több szendvicset sütni, akkor húzza
ki ahálózati vezetéket afali aljzatból, és akészüléket
kinyitva hagyja teljesen kihűlni.
Megjegyzés: sütés közben afűtés kijelző (zöld színű) ki- és
bekapcsol, biztosítva asütő felület folyamatosan optimális
hőmérsékletét aszendvics megfelelő átsütéséhez.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
A tisztítás megkezdése előtt húzza ki a hálózati
vezetéket a fali aljzatból, majd várja meg
aszendvicssütő teljes lehűlését. Aszendvicssütőt nem
kell atisztításhoz szétszedni.
A sütő felületről noman törölje le az élelmiszer
maradékokat. A felületre rásült ételmaradékokat
mosogatószeres langyos vízzel noman nedvesítse
meg, majd műanyag kaparóval távolítsa el, vagy
mosogatószeres vízbe mártott konyhai törlőpapírt
tegyen a sütő felületre az ételmaradékok
fellazításához.
Ne használjon éles és karcoló anyagokat, ezek sérülést
okozhatnak atapadásmentes felületben.
A kész szendvics kivételéhez se használjon
fém eszközöket, ezek is sérülést okozhatnak
atapadásmentes felületben.
A készülék külső burkolatát csak enyhén nedves
ruhával törölje meg. A külső felület tisztításához se
használjon karcoló tisztítószereket és eszközöket. Ezek
maradandó sérülést okozhatnak afelületen.
A készüléket vízbe vagy más folyadékba mártani tilos.
Nem szabad mosogatógépben mosni!
TÁROLÁS
A tárolás előtt a szendvicssütő hálózati vezetékét
húzza ki afali aljzatból.
Az eltárolás előtt győződjön meg arról, hogy
aszendvicsütő teljesen kihűlt és száraz-e.
Tároláshoz a hálózati vezetéket fel lehet tekerni
akészülékre.
MŰSZAKI ADATOK
Névleges feszültség: 220-240 V~ 50/60 Hz
Névleges teljesítményfelvétel: 700 W
16
HU
16
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek – műanyaggyűjtő
szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és
számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez aterméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy aterméket tilos standard háztartási hulladékként
megsemmisíteni. Aterméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására szakosodott hulladékgyűjtő
telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros hatást fejtsen ki az emberi egészségre
és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes forrásainkat. A termék újrahasznosításával
kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól, a háztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy
atermék forgalmazójától kérhet.
Ez atermék megfelel akisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra
vonatkozó EU irányelveknek.
A készülék használati útmutatója awww.ecg-electro.eu oldalon található.
A szöveg és aműszaki paraméterek megváltoztatásának ajoga fenntartva.
08/05
DE
SANDWICH-TOASTER
17
17
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren!
Warnung: Die Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise, die in dieser Anleitung
aufgeführt sind, umfassen nicht alle möglichen Bedingungen und Situationen,
zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde
Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt Faktoren sind, die sich nicht in ein
Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen also bei der Verwendung
und Bedienung dieses Geräts durch den bzw. die Anwender gewährleistet
werden. Wir haften nicht für Schäden, die während der Vorbereitungen,
durch unsachgemäße Verwendung, Spannungsschwankungen oder einer
Veränderung oder jeglicher Reparaturen an den Geräteteilen.
Damit es zu keinem Brand oder Unfall durch elektrischen Strom kommt,
müssen bei der Verwendung von elektrischen Geräten immer die
Grundvorsichtsmaßnahmen eingehalten werden – einschließlich der
folgenden:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer Steckdose der
Spannung auf dem Etikett des Geräts entspricht, und dass die Steckdose
ordnungsgemäß geerdet ist. Die Steckdose muss gemäß gültiger
elektrotechnischer Norm (EN) installiert werden.
2. Verwenden Sie nicht den Sandwich-Maker, falls er beschädigt ist oder
das Stromzufuhrkabel beschädigt ist. Lassen Sie bitte alle Reparaturen,
einschließlich des Austausches des Stromversorgungskabels, von einem
Fachservice ausführen. Demontieren Sie niemals die Schutzabdeckung
des Geräts. Es könnte zu einem Unfall durch elektrischen Strom kommen!
3. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser oder anderen
Flüssigkeiten, damit es nicht zu einem eventuellen Unfall durch elektrischen
Strom kommt.
4. Der Sandwichtoaster sollte während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt
gelassen werden.
5. Wir empfehlen, den Sandwichtoaster mit eingestecktem Stromkabel in
der Steckdose nicht ohne Aufsicht zu lassen. Ziehen Sie vor der Wartung
das Stromversorgungskabel aus der Steckdose. Ziehen Sie den Stecker
nicht durch Ziehen am Kabel aus der Steckdose. Damit Sie das Kabel aus
der Steckdose ziehen können, ziehen Sie bitte am Stecker.
6. Verwenden Sie den Sandwichtoaster nicht im Außenbereich oder
in einer feuchten Umgebung. Fassen Sie das Stromkabel oder den
18
DE
18
Sandwichtoaster nicht mit nassen Händen an. Es droht Unfallgefahr
durch elektrischen Strom.
7. Lassen Sie bitte insbesondere Vorsicht walten, falls Sie den Sandwichtoaster
in der Nähe von Kindern verwenden!
8. Das Stromversorgungskabel darf weder mit heißen Teilen in Berührung
kommen noch über scharfe Kanten führen.
9. Die Oberächen in der Nähe des Gerätes können sich während seines
Betriebes ungewöhnlich erwärmen. Stellen Sie den Sandwichtoaster
außerhalb der Reichweite von Gegenständen so auf, sodass eine freie
Luftzirkulation gewährleistet ist.
10. Während der Verwendung und danach berühren Sie bitte nicht die
Backächen und auch nicht die heißen Teile des Produktes, solange das
Gerät nicht ausgekühlt ist. Berühren dürfen Sie nur den Gri, damit es
nicht zu Verbrennungen kommt.
11. Die Backächen dieses Produktes haben eine antihaftbeschichtete
Oberäche, so lassen sie sich einfach reinigen. Verwenden Sie also zur
Reinigung der inneren / äußeren Teile des Produktes und zum Betrieb
mit den Sandwiches keine metallischen und andere harten Gegenstände
oder Werkzeuge, damit die Oberäche der Backäche nicht beschädigt
wird.
12. Die Backäche spülen Sie bitte nicht unter ießendem Wasser ab. Tauchen
Sie sie auch nicht ins Wasser.
13. Stellen Sie den Sandwichtoaster nicht auf eine heiße Oberäche und
verwenden Sie ihn auch nicht in der Nähe einer Wärmequelle (z.B. einer
Herdplatte).
14. Verwenden Sie das Gerät nur gemäß den in dieser Anleitung aufgeführten
Hinweisen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch eine
unsachgemäße Verwendung dieses Gerätes entstanden sind.
15. Das Gerät stecken Sie bitte nicht in die Steckdose mithilfe eines
Verlängerungskabels oder einer Zeitschaltuhr.
16. Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und ähnlichen Räumen
bestimmt, wie z.B.
- Küchenzeilen in Firmen, Büro- und anderen Arbeitsräumen,
-Geräte, die in der Landwirtschaft verwendet warden,
- Geräte, die für Hotelgäste, in Motels und anderen Gastgewerben
verwendet warden,
- Geräte, die im Beherbergungsgewerbe mit Frühstück verwendet
werden.
19
DE
19
17. Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von 8 Jahren oder älter sowie von
Personen mit geringeren physischen oder mentalen Fähigkeiten bzw. mit
unzureichenden Fähigkeiten und Kenntnissen verwendet werden, wenn
Sie beaufsichtigt werden oder in der Verwendung des Gerätes auf eine
sichere Art und Weise angelernt wurden und in der Lage sind, eventuelle
Gefahren zu verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und die Wartung, die durch den Verwender durchgeführt
werden soll, darf nicht von Kindern durchgeführt werden, wenn Sie
nicht älter als 8 Jahre und beaufsichtigt werden. Kinder, die jünger als
8 Jahre sind, müssen außerhalb der Reichweite des Gerätes und seines
Zuleitungskabels sein.
Heiße Oberäche!
Do not immerse in water! – Niemals ins Wasser tauchen!
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
1. Vor der Verwendung lesen Sie bitte aufmerksam die
Bedienungsanleitung durch und bewahren Sie sie für
die spätere Verwendung gut auf.
2. Entfernen Sie von dem Gerät das Verpackungsmaterial
sowie alle Aufkleber.
3. Reinigen Sie die Backäche mit einem feuchten Tuch
oder mit einem Schwamm.
Tauchen Sie das Gerät nicht unter Wasser
und geben Sie kein Wasser direkt auf die
Backächen!
4. Trocknen Sie das Gerät mit einem Tuch oder einem
Papierküchentuch.
5. Die Backäche reiben Sie bitte mit einem Stück Butter
oder mit etwas Öl ein.
Anmerkung: Vor dem ersten Erhitzen des Sandwich-
Makers können ein leichter Geruch oder Rauch entstehen.
Diese Erscheinung ist bei den meisten Geräten mit
Heizelementen eine völlig normale Erscheinung und
stellen keine Gefahr an Ihrem Elektrogerät dar.
ANWEISUNGEN ZUR
VERWENDUNG
1. Schließen Sie den Sandwich-Maker und stecken Sie
ihn in die Steckdose. Achten Sie bitte darauf, das die
Strom- und Bereitschaftskontrollleuchte leuchtet, die
den Beginn des Heizvorganges anzeigt.
2. Das Erreichen der Backtemperatur dauert etwa
3Minuten. Die Kontrolleuchte erlischt danach.
3. Önen Sie den Deckel und legen Sie auf die Unterseite
der zu backenden Speise.
4. Schließen Sie den Deckel. Erneut leuchtet die Strom-
und Bereitschaftskontrollleuchte.
5. Backen Sie etwa 2 bis 3 Minuten. Die
Bereitschaftskontrollleuchte erlischt wieder. Die
Backdauer bestimmen Sie nach Ihrem eigenen
Geschmack und der gewünschten Durchbackstufe.
6. Wenn die Speise fertig ist, önen Sie mithilfe des
Gries den Deckel des Sandwich-Makers. Verwenden
Sie einen Plastikspatel zum Herausnehmen der
Speise. Verwenden Sie niemals metallische Zangen
oder Messer. Diese könnten die Antihaftbeschichtung
der Backoberächen beschädigen.
20
DE
20
7. Nach der Verwendung nehmen Sie den Sandwich-
Maker aus der Steckdose in der Wand und lassen Sie
ihn oen abkühlen.
Anmerkung: Während des Backvorganges leuchtet
und erlischt die grüne Kontrollleuchte. Sie signalisiert
die Backbereitschaft danach, ob die richtige
Backächentemperatur eingehalten wurde.
WARTUNG UND REINIGUNG
Vor dem Reinigen ziehen Sie immer das
Stromzufuhrkabel aus der Steckdose und warten Sie,
bis der Sandwich-Maker abgekühlt ist. Sie brauchen
den Sandwich-Maker bei der Reinigung nicht zu
zerlegen.
Die Backäche reinigen Sie durch ein sanftes
Entfernen der Lebensmittelreste. Angehängte
Lebensmittelreste feuchten Sie mit einer Mischung
aus warmem Wasser und Spülmittel und entfernen
Sie mithilfe eines Plastikspatels, oder legen Sie auf
die Backäche ein Papierküchentuch, damit die
angehängten Lebensmittelreste eingeweicht werden.
Verwenden Sie bitte keine scharfen Gegenstände.
Diese könnten die antihaftbeschichtete Oberäche
beschädigen.
Zum Herausnehmen der Speise verwenden Sie bitte
keine metallischen Gegenstände. Sie könnten die
antihaftbeschichtete Oberäche beschädigen.
Reinigen Sie die Innenoberäche des Gerätes bitte nur
mit einem feuchten Tuch. Auf den Außenoberächen
verwenden Sie bitte keine Scheuermittel oder
Drahtbürsten. Es könnte zu einer Beschädigung der
Oberächenbearbeitung kommen.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder in andere
Flüssigkeiten. Reinigen Sie das Gerät bitte nicht in der
Geschirrspülmaschine.
ABLAGE
Bevor Sie den Sandwich-Maker wegstellen, nehmen
Sie ihn bitte immer aus der Stromversorgung.
Achten Sie darauf, dass vor dem Wegstellen der
Sandwich-Maker kalt und trocken ist.
Zum einfacheren Lagern lässt sich das
Stromversorgungskabel um den unteren Geräteteil
wickeln.
TECHNISCHE ANGABEN
Nennspannung: 220-240 V~ 50/60 Hz
Anschlusswert: 700 W
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den Sammelcontainer für
Plastik.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den Mitgliedsländern
der EU und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der Abfalltrennung)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht als Hausmüll
abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor negativen Einüssen auf die menschliche
Gesundheit und des Lebensraumes.
Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling dieses
Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die Verkaufsstelle,
in der Sie das Produkt erworben haben.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität und
elektrische Sicherheit.
Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu.
Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
08/05
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

ECG S 179 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur