Maico MK 25 S Mounting And Operating Instructions

Taper
Mounting And Operating Instructions

Ce manuel convient également à

D
GB
F
Elektrische Außenklappe
Electric shutter
Volet extérieur électrique
MK 20 MK 20 S BK 20
MK 25 MK 25 S BK 25
MK 31 MK 31 S BK 31
Montage- und Betriebsanleitung
Mounting and Operating instructions
Instructions de montage et Mode d’emploi
www.maico-ventilatoren.com
2
Außenklappe MK.. und BK..
A
1. Lieferumfang
Außenklappe, Fliegengitter, Leerrohr und
Betriebsanleitung.
2. Verwendete Symbole
2.1 Warnsymbole
GEFAHR
Lebensgefahr!
Eine Nichtbeachtung kann
zum Tod oder zu schweren
Körperverletzungen führen.
ACHTUNG
Sachschäden!
Eine Nichtbeachtung kann zu
Sachschäden führen.
2.2 Sonstige Symbole
INFO-Symbol: Mit diesem
Symbol versehene Text-
passagen geben Ihnen wichtige
Informationen und Tipps.
Aufzählungssymbol:
Liste mit wichtigen Informatio-
nen zum jeweiligen Thema.
Handlungssymbol:
Liste mit durchzuführenden
Tätigkeiten. Führen Sie die
angegebenen Anweisungen
der Reihe nach durch.
3. Produktinformationen
3.1 Geräteübersicht, Abb. A
1 Außenklappe, elektrisch betätigt:
Außenklappe MK.. (mit Stellmotor)
oder
Außenklappe BK.. (mit Bimetallantrieb)
2 Leitung (3-adrig, fertig verdrahtet)
3 Leerrohr
4 Fliegengitter
T Typenschild
3.2 Produktbeschreibung
Außenklappen MK.. und BK.. sind
Verschlussklappen für Lüftungskanäle. Sie
werden an Außenwänden angebracht und
dienen als Wetterschutz und Kaltluftsperre.
Die Verschlussklappen öffnen oder schließen
beim Ein- oder Ausschalten des Ventilators:
Außenklappen MK.. besitzen hierfür einen
Stellmotor, Außenklappen BK.. einen
Bimetallantrieb (BK..-Klappen öffnen/schlie-
ßen mit Verzögerung).
i
Impressum:
© Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH.
Originalanleitung. Druckfehler, Irrtümer und
technische Änderungen vorbehalten.
D
3
Außenklappen MK.. S sind mit einem End-
lagenschalter ausgestattet, der bei geöffneter
Klappe einen Steuerkontakt schließt. Dieser
dient zum Beispiel zur Ansteuerung einer
Abgasklappe.
4. Technische Daten
Siehe Typenschild, gültigen Katalog oder
Internet.
Abmessungen "A...D", Nennweite "N"
A
[mm]
B
[mm]
C
[mm]
D
[mm]
N
[mm]
MK 20 325 218 275 83 200
MK 25 370 262 320 105,5 250
MK 31 430 320 380 135,5 315
BK 20 325 218 275 83 200
BK 25 370 262 320 105,5 250
BK 31 430 320 380 135,5 315
Tab. 1: Abmessungen und Nennweite
Bemessungsspannung: 230 V
Netzfrequenz: 50 Hz
Nennleistung: MK.. 3 W, BK.. 25 W
Nennstrom: MK.. 0,015 A, BK.. 0,01 A
Anlaufstrom BK.. 1,8 A - 1 sek.
Schutzart: IP 55
Schutzklasse II (ohne Schutzleiter)
Zulässige Höchsttemperatur des Förder-
mediums: + 40 °C
Druckverlust: 11 Pa
5. Grundlegende
Sicherheitshinweise
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise vor Inbetriebnahme
aufmerksam durchlesen.
Das Gerät darf nicht als Spielzeug
verwendet werden.
Anleitung aufbewahren.
Montage nur durch Fachkräfte zulässig.
Elektrischer Anschluss und Reparaturen
nur durch Elektrofachkräfte zulässig.
Die auf dem Typenschild angegebene
Schutzart ist nur gewährleistet
– bei bestimmungsgemäßem Einbau und
– bei ordnungsgemäßer Einführung der
Leitungen in die vorgesehene Schutz-
dichtung.
Fest verlegte elektrische Zuleitung.
Außenklappe nur an einer fest verlegten
elektrischen Installation (max. 1,5 mm²)
anschließen. Diese muss mit einer
Vorrichtung zur Trennung vom Netz mit
min. 3 mm Kontaktöffnung an jedem Pol
ausgerüstet sein.
Gerät nur mit auf Typenschild angegebener
Spannung und Frequenz betreiben.
Gerät nur komplett montiert betreiben.
Veränderungen und Umbauten am Gerät
sind nicht zulässig und entbinden Maico
von jeglicher Gewährleistung und Haftung.
5.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Verschlussklappe für Lüftungskanal,
Wandhülse etc.
Für die Außenwandmontage.
Einbaulage senkrecht, Maico-Schriftzug
rechts unten.
5.3 Vorhersehbare Fehlanwendungen
Maico haftet nicht für Schäden durch bestim-
mungswidrigen Gebrauch. Außenklappe auf
keinen
Fall einsetzen:
in der Nähe von brennbaren Materialien,
Flüssigkeiten oder Gasen.
als Kanalverschluss für Chemikalien,
aggressive Gase oder Dämpfe.
in explosionsfähiger Atmosphäre.
D
4
6. Montage vorbereiten
Im Bereich des Montageortes für einen
ebenen Untergrund sorgen.
Zum Nenndurchmesser passende Wand-
hülse in der Außenwand anbringen.
Beiliegendes Leerrohr [3] (für die
Anschlussleitung) in der Außenwand
anbringen.
Position der Anschlussleitung in der
Gehäuserückwand beachten. Für Ab-
standsmaße siehe Tabelle 1, Pos. "D".
7. Montage
Die Außenklappe wird komplett montiert
geliefert. Außenklappe nicht demontieren.
Außenklappe ausrichten und die Position
der 4 Bohrungen anzeichnen. Für Ab-
standsmaße siehe Tabelle 1, Position "C".
Die 4 Befestigungslöcher bohren, Dübel
einstecken. Geeignetes Befestigungs-
material ist bauseitig bereitzustellen.
Fliegengitter [4] auf die Zapfen der
Außenklappen-Rückwand drücken.
Leitung [2] an der Außenwand durch
Leerrohr [3] stecken.
ACHTUNG
Klappenfunktion!
Darauf achten, dass Leitung [2]
straff aus der Außenklappe ge-
führt ist und diese den innen-
liegenden Schieber nicht ver-
klemmt. Die Klappenfunktion
ist sonst nicht gewährleistet.
Außenklappe mit 4 Schrauben fest mit der
Wand verschrauben. Geeignetes Befesti-
gungsmaterial ist bauseitig bereitzustellen.
7.1 Elektrischer Anschluss
GEFAHR
Lebensgefahr durch
Stromschlag!
Netzsicherung ausschalten!
Warnschild gegen versehent-
liches Wiedereinschalten
anbringen.
Elektrischen Anschluss gemäß den
Schaltbildern auf Seite 14 und 15
vornehmen.
Hinweise
Bei Elektroinstallation und Gerätemontage
unbedingt die einschlägigen Vorschriften
beachten, in Deutschland insbesondere
DIN VDE 0100 mit den entsprechenden
Teilen.
Die Anschlussleitung zwischen Außen-
klappe und Ventilator-Klemmenkasten
muss fest verlegt sein.
Außenklappe nur parallel zum Ventilator
anschließen.
Außenklappe nicht an geregelter
Spannungsquelle anschließen.
7.2 Inbetriebnahme
Übereinstimmung mit den technischen
Daten kontrollieren, siehe Typenschild.
Sicherstellen, dass die Luft ungehindert
strömen kann.
Funktionstest durchführen. Dabei die
korrekte Verschluss- und Öffnungsfunktion
prüfen.
8. Instandhaltung
Die Außenklappe ist wartungsfrei.
9. Störungsbehebung
Bei jeder Störung Elektrofachkraft
hinzuziehen!
Reparaturen sind nur durch Elektrofach-
kräfte zulässig!
GEFAHR
Lebensgefahr durch
Stromschlag!
Vor Reparaturen die Netz-
sicherung ausschalten!
Störung Maßnahme
Außenklappe
öffnet oder
schließt nicht
Prüfen, ob die
Netzsicherung
eingeschaltet ist.
Tab. 2: Störungsbehebung
i
D
i
5
10. Demontage
GEFAHR
Lebensgefahr durch
Stromschlag!
Netzsicherung ausschalten!
Die Demontage ist nur durch
Elektrofachkräfte zulässig!
11. Entsorgung
Nicht in den Restmüll ! Das Gerät
enthält teils wiederverwertbare Stoffe,
teils Substanzen, die nicht in den
Restmüll gelangen dürfen.
Entsorgen Sie das Gerät nach Ablauf
seiner Lebensdauer nach den in Ihrem
Land geltenden Bestimmungen.
i
i
D
6
MK.. and BK.. shutter
A
1. Scope of delivery
Shutter, fly screen, empty ducting and
operating instructions.
2. Symbols used
2.1 Warning symbols
DANGER
Danger to life
Non-observance can lead to
death or serious bodily injuries.
NOTICE
Property damage.
Non-observance can lead to
damage to property.
2.2 Other symbols
INFO symbol: Text passages
marked with this symbol contain
important information and tips.
List symbol:
List with important information
about the corresponding
subject.
Action symbol:
List of work to be
carried out. Follow the
instructions given in the order
stated.
3. Product information
3.1 Equipment overview, Figure A
1 Shutter, electrically operated:
MK.. shutter (with servomotor) or
BK.. shutter (with bi-metal drive)
2 Cable (3-core, fully wired)
3 Empty ducting
4 Fly screen
T Rating plate
3.2 Product description
MK.. and BK.. shutters are shutters for
ventilation channels. They are fitted on
outside walls and serve to protect against the
weather and prevent cold air entry.
The shutters open or close when the fan is
switched on or off: MK.. shutters have a
servomotor for this purpose, BK.. shutters
have a bi-metal drive (BK.. shutters
open/close with a delay).
i
Impressum: © Maico Elektroapparate
-
Fabrik
GmbH. This instruction is a translation of the
German original operating instructions.
We cannot be held responsible for mistakes or
printing errors and retain the right to make
technical modifications without giving prior
notice.
GB
7
Shutters MK.. S are fitted with a limit switch
which closes a control contact when the
shutter is opened. This is used to activate a
waste gas shutter for example.
4. Technical data
See rating plate, valid catalogue or Internet.
Dimensions "A...D", nominal size "N"
A
[mm]
B
[mm]
C
[mm]
D
[mm]
N
[mm]
MK 20 325 218 275 83 200
MK 25 370 262 320 105,5 250
MK 31 430 320 380 135,5 315
BK 20 325 218 275 83 200
BK 25 370 262 320 105,5 250
BK 31 430 320 380 135,5 315
Fig. 1: Dimensions and nominal size
Rated voltage: 230 V
Power frequency: 50 Hz
Nominal output: MK.. 3 W, BK.. 25 W
Nominal current: MK.. 0.015 A, BK.. 0.01 A
starting current for BK.. 1.8 A - 1 sec.
Degree of protection: IP 55
Protection class II (not including PE
conductor)
Maximum permitted temperature of the air
medium: + 40 °C
Loss of pressure: 11 Pa
5. Essential safety instructions
5.1 General safety instructions
Read the safety instructions through
carefully before starting up.
The unit must not be used as a toy.
Keep the instructions.
Installation is only permitted when carried
out by trained specialists.
Electrical connections and repairs only
permitted when carried out by trained
specialists.
The degree of protection stated on the
rating plate is only guaranteed
– if installation is undertaken correctly and
– if the cables are correctly guided into the
cable grommet provided.
Permanent electrical supply cable.
Only connect the shutter to a permanent
electrical installation (max. 1.5 mm²). This
must be equipped with a mains isolation
device with contact openings of at least
3 mm at each pole.
The fan unit may only be operated using
the voltage and frequency shown on the
rating plate.
Only operate the fan unit when it is com-
pletely installed.
Modifications and alterations to the unit are
not permitted and release Maico from any
guarantee obligations and liability.
5.2 Intended use
Shutter for ventilation channel, wall sleeve etc.
For fitting on outside wall.
Vertical installation position with Maico logo
in bottom right.
5.3 Predictable misuses
Maico is not liable for damages caused by
use contrary to the intended purpose. The
shutter should not
be used:
close to flammable materials, liquids or gases.
as a channel closure for chemicals,
aggressive gases or vapours.
in potentially explosive atmospheres
GB
8
6. Installation preparation
Make sure there is a level surface at the
installation location.
Fit wall sleeve suitable for nominal
diameter in outside wall.
Fit empty ducting enclosed [3] (for
connection cable) in outside wall.
Note position of connection cable in
rear housing wall. For spacing, refer to
Table 1, position "D".
7. Installation
The shutter is supplied fully assembled. Do
not disassemble shutter.
Align shutter and mark position of 4 holes.
For spacing, refer to Table 1, position "C".
Drill 4 mounting holes, insert dowels.
Suitable mounting material is to be
supplied by the customer.
Press fly screen [4] onto journals of rear
shutter wall.
Attach cable [2] to outer wall through empty
ducting [3].
NOTICE
Shutter function!
Ensure that the cable [2] is
taut when guided out of the
shutter and that this does not
jam the inner slide valve. If
this is not done, the shutter
function is not guaranteed.
Securely screw shutter to wall with
4 screws. Suitable mounting material is
to be supplied by the customer.
7.1 Electrical connection
DANGER
Danger to life from electric
shock
Switch the mains fuse off.
Position a warning notice to
avoid the unit being
accidentally switched back on.
Carry out electrical connection according to
wiring diagrams on page 14 or 15.
Notes
Always note the relevant specifications for
electrical installations and when fitting
equipment. In Germany observe DIN
VDE 0100 and the corresponding parts
in particular.
The connection cable between the shutter
and fan terminal box must be permanently
laid.
Only connect shutter in parallel to fan.
Do not connect shutter to a controlled
source of voltage.
7.2 Start-up
Check that the technical data has been
adhered to, by reference to the rating plate.
Ensure that the air can flow unhindered.
Carry out a function test. Check that the
closure and opening function is working
correctly.
8. Maintenance
The shutter is maintenance-free.
9. Fault rectification
Call on the services of a trained
electrician any time there is a fault.
Repairs should only be carried out by a
trained electrician.
DANGER
Danger to life from electric
shock
Switch off mains fuse before
repairs.
Fault Countermeasure
Shutter not
opening or
closing
Check that the mains fuse
is switched on.
Fig. 2: Fault rectification
i
i
GB
9
10. Dismantling
DANGER
Danger to life from electric
shock
Switch the mains fuse off.
Dismantling should only be carried out
by a trained electrician.
11. Disposal
Not in domestic waste. The unit
contains in part material that can be
recycled and in part substances that
should not end up as domestic waste.
Dispose of the unit once it has reached the
end of its working life according to the
regulations valid where you are.
i
i
GB
10
Volet extérieur MK.. et BK..
A
1. Eléments fournis
Volet extérieur, moustiquaire, gaine vide et
mode d'emploi.
2. Symboles utilisés
2.1 Symboles d’avertissement
DANGER
Danger de mort !
Le non-respect des avertisse-
ments peut entraîner des
blessures corporelles graves
voire la mort.
ATTENTION
Dommages matériels !
Le non-respect des avertisse-
ments peut entraîner des
dommages matériels.
2.2 Autres symboles
Symbole INFO : Les passages
accompagnés de ce symbole
fournissent des informations et
conseils importants.
Symbole d’énumération :
Liste d’informations importantes
relatives au sujet concerné.
Symbole d'action :
Liste indiquant des actions à
exécuter. Suivez les instructions
dans l'ordre indiqué.
3. Informations produit
3.1 Vue d'ensemble de l'appareil, Fig. A
1 Volet extérieur électrique :
volet extérieur MK.. (avec servomoteur)
ou volet extérieur BK.. (avec entraîne-
ment par bilame)
2 Conduite (3 conducteurs, câblée)
3 Gaine vide
4 Moustiquaire
T Plaque signalétique
3.2 Description du produit
Les volets extérieurs MK.. et BK.. sont des
volets de fermeture pour gaines de ventila-
tion. Ces derniers sont positionnés sur les
murs extérieurs et servent de protection con-
tre les intempéries et de barrière anti-froid.
Les volets de fermeture s'ouvrent et se
ferment lors de la mise en marche/à l'arrêt du
ventilateur : les volets extérieurs MK.. sont
à cet effet équipés d'un servomoteur, les
volets extérieurs BK.. d'un entraînement
bilame (les volets BK.. s'ouvrent et se
ferment avec un temps de temporisation).
i
Mentions légales : © Maico Elektroapparate-Fabrik
GmbH. Cette instruction est une traduction de l’in-
struction allemande originale. Sous réserve de fautes
d'impression, d'erreurs et de modifications techniques.
F
11
Les volets extérieurs MK.. S sont équipés
d'un interrupteur de fin de course fermant le
contact de commande lorsque le volet est
ouvert. Celui-ci sert par exemple à comman-
der un clapet de gaz d'échappement.
4. Caractéristiques techniques
Voir plaque signalétique, catalogue en
vigueur ou site Internet.
Dimensions "A...D", largeur nominale "N"
A
[mm]
B
[mm]
C
[mm]
D
[mm]
N
[mm]
MK 20 325 218 275 83 200
MK 25 370 262 320 105,5 250
MK 31 430 320 380 135,5 315
BK 20 325 218 275 83 200
BK 25 370 262 320 105,5 250
BK 31 430 320 380 135,5 315
Tab. 1: dimensions et largeur nominale
Tension de service : 230 V
Fréquence du secteur : 50 Hz
Puissance nominale : MK.. 3 W, BK.. 25 W
Courant nominal: MK.. 0,015 A, BK.. 0,01 A
Courant de démarrage BK.. 1,8 A - 1 sec.
Type de protection : IP 55
Classe de protection II
(sans conducteur de protection)
Température maximale admissible du
fluide refoulé : + 40 °C
Perte de charge : 11 Pa
5. Consignes de sécurité
fondamentales
5.1 Consignes de sécurité générales
Lire attentivement les consignes de
sécurité avant la mise en service.
L’appareil ne doit pas être utilisé comme
un jouet.
Conserver la notice.
Montage exclusivement réservé aux
professionnels.
Branchement électrique et réparations
exclusivement réservés à des électriciens
qualifiés.
Le type de protection indiqué sur la plaque
signalétique est uniquement garanti
– en cas de montage conforme à la
destination et
– en cas d’introduction correcte des
conduites dans le joint de protection
adéquat.
Alimentation électrique permanente.
Le volet extérieur doit exclusivement être
raccordé à une installation électrique
permanente (max. 1,5 mm²). Cette dernière
doit être équipée d'un dispositif de coupure
du secteur doté d'une ouverture de contact
de 3 mm min. sur chaque pôle.
Utiliser l'appareil exclusivement à la ten-
sion et à la fréquence indiquées sur la
plaque signalétique.
N’utiliser l’appareil qu’après son montage
complet.
Toute modification ou transformation de
l’appareil est interdite et dégage Maico de
toute garantie ou responsabilité.
F
12
5.2 Utilisation conforme
Volet de fermeture pour gaine de
ventilation, gaine murale, etc.
Pour montage sur mur extérieur.
Position d'installation verticale, logo Maico
en bas à droite.
5.3 Erreurs d’applications prévisibles
Maico décline toute responsabilité en cas de
dommages découlant d’une utilisation non-
conforme. Ne jamais
utiliser le volet extérieur:
à proximité de matières, liquides ou gaz
inflammables.
pour fermer des gaines contenant des
produits chimiques, ou bien des vapeurs ou
gaz agressifs.
dans une atmosphère explosive.
6. Préparation au montage
Assurer un support plan sur le lieu
d’installation.
Monter une gaine murale adaptée au
diamètre nominal dans le mur extérieur.
Positionner la gaine vide [3] fournie (pour la
conduite de raccordement) dans le mur
extérieur.
Tenir compte de la conduite de raccor-
dement située sur l'arrière du boîtier.
Se reporter au tableau 1, position "D"
pour les dimensions d'écartement.
7. Montage
Le volet extérieur est livré complet et prêt à
l'emploi. Ne pas démonter le volet extérieur.
Aligner le volet extérieur et marquer la
position des 4 alésages. Se reporter au
tableau 1, position "C" pour les dimensions
d'écartement.
Percer les 4 trous de fixation, insérer les
chevilles. Les accessoires de fixation
appropriés sont à fournir par le client.
Appliquer la moustiquaire [4] sur le tourillon
de la paroi arrière du volet extérieur.
Connecter la conduite [2] sur le mur
extérieur via la gaine vide [3] du mur
extérieur.
ATTENTION
Fonction volet !
Veillez à ce que la conduite
[2] soit bien tirée hors volet
extérieur et que ce dernier
ne coince pas le coulisseau
interne. Dans le cas
contraire, la fonction volet
n'est pas garantie.
Fixer le volet extérieur sur le mur à l'aide
de 4 vis. Les accessoires de fixation
appropriés sont à fournir par le client.
7.1 Branchement électrique
DANGER
Risque d’électrocution !
Mettre le fusible secteur hors
service !
Apposer un panneau
d’avertissement contre les
remises en service
involontaires.
Effectuer le montage électrique
conformément aux schémas de
branchement de la page 14 ou 15.
Remarques
Lors de l’installation électrique et du
montage de l’appareil, respecter
impérativement les directives applicables
et, pour l'Allemagne, plus particulièrement
la norme DIN VDE 0100 et les parties
correspondantes.
L'alimentation électrique entre le volet
extérieur et le bornier du ventilateur doit
être assurée par une installation électrique
permanente.
Raccorder le volet extérieur uniquement de
façon parallèle au ventilateur.
Ne pas raccorder le volet extérieur à une
source de tension régulée.
i
i
F
13
7.2 Mise en service
Contrôler la concordance avec les
caractéristiques techniques, cf. plaque
signalétique.
S’assurer que l’air peut circuler librement.
Effectuer un test de fonctionnement.
Vérifier ce faisant les fonctions correctes
de fermeture et d'ouverture.
8. Maintenance
Le volet extérieur ne nécessite aucune
maintenance.
9. Élimination des défauts
Lors de tout dysfonctionnement,
consulter un électricien !
Les réparations sont exclusivement
réservées à des électriciens qualifiés !
DANGER
Risque d’électrocution !
Couper le fusible secteur
avant les réparations !
Dysfonctionnement Mesure
Le volet extérieur ne
s'ouvre et ne se ferme
pas
Vérifier que le fusible
secteur est
enclenché.
Tab. 2: Élimination des défauts
10. Démontage
DANGER
Risque d’électrocution !
Mettre le fusible secteur hors
service !
Le démontage est exclusivement
réservé à des électriciens qualifiés !
11. Élimination
Ne pas jeter avec les déchets
résiduels !
L'appareil contient certaines matières
recyclables mais également d'autres
substances qui ne doivent pas être
éliminées avec les déchets résiduels.
Eliminez l'appareil arrivé en fin de vie en
respectant les dispositions applicables
dans votre pays.
i
i
F
14
12. Schaltbilder (Anschlussbeispiele)
Wiring diagrams (Connection examples)
Schémas de branchement (Exemples de connexion)
ENR 20/25/31 +
BK 20/25/31 oder
MK 20/25/31,
mit Ein-/Ausschalter
und Wechselschalter
ENR 20/25/31 +
BK 20/25/31 or
MK 20/25/31,
with On/Off switch
and reversing switch
ENR 20/25/31 +
BK 20/25/31 ou
MK 20/25/31,
avec interrupteur
Marche/Arrêt et
commutateur inverseur
S1 Ein/Aus
S2 Umschaltung
Entlüftung/Belüftung
Klemme 5: Entlüftung
Klemme 6: Belüftung
* Leitung nur für
Außenklappe MK..
WH weiß
BU blau
BN braun
S1 On/Off
S2 Switching:
air extraction/ventilation
Terminal 5: Air extraction
Terminal 6: Ventilation
* Cable only for MK.. shutter
WH white
BU blue
BN brown
S1 Marche/Arrêt
S2 Commutation extraction
d’air/aération
Borne 5: Extraction d’air
Borne 6: Aération
* Conducteur uniquement
pour trappe MK..
WH blanc
BU bleue
BN marron
N
5 6
M
1
4
N
1
ENR20
ENR25
S1
S2
L
N
PE
WH
BU
BN
ENR31
MK20/MK25/MK31
BK20/BK25/BK31
F
D
GB
15
BK 20/25/31 oder/or/ou MK 20/25/31
MK 20 S
MK 25 S
MK 31 S
S1 Ein/Aus
* Leitung nur für
Außenklappe MK..
WH weiß
BU blau
BN braun
S1 On/Off
* Cable only for
MK.. shutter
WH white
BU blue
BN brown
S1 Marche/Arrêt
* Conducteur uniquement
seulement pour trappe MK..
WH blanc
BU bleue
BN marron
L
N
PE
WH
BU
BN
MK20/MK25/MK31
BK20/BK25/BK31
N
Ventilator
Fan
Ventilateur
S1
S1 Ein/Aus
S1 On/Off
S1 Marche/Arrêt
Schaltbilder (Anschlussbeispiele)
Wiring diagrams (Connection examples)
Schémas de branchement (Exemples de connexion)
F
D
GB
16
Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH • Steinbeisstr. 20 • 78056 Villingen-Schwenningen •
German
y
• Service +49 7720 694 447 • technik
@
maico.de
0185.0209.0000_RLF.2_10.10_DSW 10.10_Es
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Maico MK 25 S Mounting And Operating Instructions

Taper
Mounting And Operating Instructions
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues