Fagor CEI-400 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire
Mod. 9711
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
MOD.:
CEI-400
CAFETERA / CAFETEIRA / MOCHA MAKER / MOKKA - MAKER /
MOKA MAKER / CAFFETTIERA /
ΚΚΑΦΕΤΙΕΡΑ / KÁVÉFŐZŐ /
KÁVOVAR / EKSPRES DO KAWY
Junio 2006
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTA
CZ - NÁVOD K POUŽITÍ
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
portada.qxd 13/6/06 16:34 Página 1
2
Use el aparato sólo si el depósito
contiene agua. La base de acero
inoxidable se decolora y puede dañarse
si el aparato se usa sin agua.
Llene el depósito sólo con agua.
¡Advertencia! Riesgo de quemaduras.
El vapor caliente que emite el aparato
puede provocar quemaduras.
No abra la tapa durante el proceso de
preparación del café: ¡el aparato está
bajo presión! No sobrepasar el nivel de
agua permitido en el depósito. Si se
sobrepasa este nivel, la válvula de
seguridad liberará vapor a presión.
¡Advertencia! Riesgo de quemaduras.
El vapor caliente que emite el aparato
puede causar quemaduras. Asegúrese
de que los filtros superior e inferior no
están obstruidos. Si el sistema está
obstruido la presión máxima permitida
se excederá y la válvula de seguridad
liberará vapor a presión.
¡Advertencia! Riesgo de quemaduras.
El depósito se calienta mucho durante
el proceso de preparación de café,-
esto es normal. El contacto con la piel
puede provocar quemaduras. Use el
asa para servir el café.
Instrucciones de seguridad para la
limpieza y mantenimiento.
La base de conexión de este aparato
no debe ser desmontada.
Cuando el aparato no funcione
debidamente y antes de proceder a
cualquier operación de limpieza o
mantenimiento, quite la base de
conexión y deje enfriar la cafetera para
que la presión interna baje lo suficiente.
Desconectar el aparato de la toma de
red.
¡Advertencia! Riesgo de electroshock
o corto circuito.
Proteja las partes eléctricas y la base
de conexión de la humedad.
Nunca limpie el depósito de agua en el
lavavajillas. Nunca lo sumerja en agua.
¡Advertencia! Peligro debido a la
presión excesiva.
Si la válvula de seguridad se bloquea la
presión permitida se excederá. Para
permitir que el exceso de presión salga,
revise la válvula de seguridad para ver
si está bloqueada y sucia, y si fuera
necesario, límpiela.
Tenga en cuenta las instrucciones de
limpieza del capítulo de "Limpieza y
Mantenimiento".
4. ÚSELO DE ACUERDO CON
SU FINALIDAD
Este aparato debe ser usado únicamente
para preparar café en el entorno doméstico.
Nunca ponga leche, sopa, café o té… en su
interior. Utilice sólo café molido y no café
instantáneo, si no el sistema puede
obstruirse.
No se aceptarán responsabilidades por daños
causados por el uso del aparato para otros
fines, el uso incorrecto o las reparaciones por
parte de inexpertos. La garantía tampoco
contempla dichos aspectos.
5. PONER EN FUNCIONAMIENTO EL
APARATO POR PRIMERA VEZ
Antes de usar el aparato por primera vez,
hacerlo funcionar dos veces (ver "Preparar
café") No beba este café.
Método:
Ajuste la largura del cable en la base de
conexión "
k".
Enrolle el cable innecesario guiándolo
en el hueco del alojamiento cable.(1).
Conecte la base de conexión "k" de
acuerdo con las instrucciones (vea "por
su seguridad")
Ponga el aparato en funcionamiento
(vea "Preparar café")
FIG. 1
i
6. PREPARAR EL CAFÉ
Llene el aparato:
Desenrosque el cuerpo superior "d" del
depósito de agua "
i" (2).
FIG. 2- 12
i
interior.qxd 30/5/06 12:24 Página 2
8
9. DESCALCIFICAÇÃO
Conforme o grau de dureza da água e da
frequência de utilização, possivelmente os
condutos de água irão se obstruir
progressivamente e o processo de filtragem
durará mais do habitual
Para evitar a obstrução, é necessário
descalcificar a cafeteira regularmente, cada
2-6 meses, ou quando o aparelho mostrar
sinais de calcificação.
Método:
Utilize produtos descalcificadores
específicos para cafeteiras com base de
ácido cítrico, à venda em
estabelecimentos comerciais.
* Aviso
Nunca use vinagre nem produtos
descalcificadores que contenham
vinagre, dado que este danificaria a junta
de fecho da cafeteira.
Abra a tampa da cafeteira e deite a
quantidade especificada na embalagem
do produto descalcificador. Encher o
aparelho com água até o nível da válvula
de segurança.
Deixe actuar o agente limpador durante
pelo menos 30 minutos. Durante este
processo não ligue o aparelho.
Passe várias vezes o aparelho por água
e em seguida ferva água e deite-a fora.
Repita o processo se o aparelho ainda
tem muito tártaro aderido.
10. PROTECÇÃO DO AMBIENTE
O material da embalagem, o próprio
produto e os seus acessórios foram
fabricados com materiais recicláveis.
A eliminação selectiva dos restos de
materiais favorece a reutilização de
materiais recicláveis.
11. DEITAR FORA O APARELHO
Se for deitar fora o aparelho, é conveniente
inutilizá-lo cortando o cabo e levá-lo o ao
centro local de eliminação de resíduos sólidos.
Na administração da sua localidade ou na
câmara municipal poderá obter mais
informações sobre o centro de reciclagem mais
próximo.
interior do corpo superior, do reservatório
de água e do filtro inferior.
Se os filtros superior e inferior ficarem
obstruídos, passe-os por água e, se
necessário, utilize uma escova suave.
Aviso! Risco de queimaduras
Se a junta de fecho estiver suja, as
partes superior e inferior do aparelho
poderão não fechar bem e ao ferver o
café este poderia sair através da junta.
Mantenha sempre limpa a junta de fecho.
Quando o aparelho não for utilizado, as
duas partes deverão estar frouxas, isto é,
enroscadas sem força.
12. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO
CORRECTA DOS RESÍDUOS DE
APARELHOS ELÉCTRICOS E
ELECTRÓNICOS
No fim da sua vida útil, o
produto não deve ser eliminado
juntamente com os resíduos
urbanos.
Pode ser depositado nos
centros especializados de
recolha diferenciada das autoridades locais ou,
então, nos revendedores que forneçam este
serviço. Eliminar separadamente um
electrodoméstico permite evitar possíveis
consequências negativas para o ambiente e
para a saúde pública resultantes de uma
eliminação inadequada, além de que permite
recuperar os materiais constituintes para,
assim, obter uma importante poupança de
energia e de recursos.
Para sublinhar a obrigação de colaborar com
uma recolha selectiva, no produto aparece a
marcação que se apresenta como advertência
da não utilização de contentores tradicionais
para a sua eliminação.
Para mais informações, contactar a autoridade
local ou a loja onde adquiriu o produto.
interior.qxd 30/5/06 12:24 Página 8
13
FR
2. ELÉMENTS DE L’APPAREIL
a. Couvercle en inox.
b. Levier d’ouverture.
c. Poignée.
d. Cafetière en inox.
e. Disque filtrant.
f. Joint.
g. Filtre à café avec passoire.
h. Valve de sécurité.
i. Réservoir d'eau en inox.
j. Interrupteur avec voyant rouge de
contrôlede chauffe.
k. Station d’énergie avec rangement du
cordon.
1. CARACTÉRISTIQUES
3. POUR VOTRE SÉCURITÉ!
Tension: 220-240V~/50-60 Hz
Courant nominal: 335- 400 W
Système de Plaque chauffante
chauffage: en inox
Volume: 0,3 litre ou 6 tasses
Cordon d’alimentation: max. 90 cm
Dimensions:
Hauteur:
235 mm
Diamètre: 120 mm
Pression maxi. admise: : 4,0 bars
Antiparasitage: Cet appareil est
antiparasité conformément aux directives
d’antiparasitage.
Compatibilité électromagnétique: Cet
appareil est antiparasité conformément aux
directives de compatibilité
électromagnétique.
Consignes de sécurité pour le
branchement de l’appareil
Cet appareil correspond aux règles
reconnues de la technique et aux
prescriptions de sécurité appropriées
aux appareils électriques!
En cas d’endommagement du cordon
d’alimentation, celui-ci ne doit être
remplacé que par un service de
réparation indiqué par le fabricant.
La tension de la source de courant doit
concorder avec les indications de la
plaque signalétique!
L’appareil ne doit être branché qu’à du
courant alternatif et à une prise de
protection. Ne pas tirer le cordon sur
des arêtes pointues, ne pas le coincer
ou le laisser pendre. Protéger le cordon
contre la chaleur et l’humidité!
Branchez l’appareil lorsque la cafetiere
n’est pas posee sur la station d’énergie.
N’utiliser l’appareil qu’avec la station de
base prévue.
Ne pas déposer l’appareil sur des
surfaces chaudes telles que p.ex. poêle,
plaques de cuisinière, brûleur à gaz
etc.!
En cas d’utilisation de rallonge, n’utiliser
qu’un cordon avec terre d’au moins 1,5
mm
2
de section!
Consignes de sécurité pour l’utilisation
de l’appareil
Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans
surveillance ou à portée des enfants et
ne pas le ranger à leur portée!
Utilisez l’appareil conformément aux
prescriptions!
Les personnes avec des troubles
moteurs ne doivent utiliser l'appareil
qu'en présence d'une autre personne
pour éviter tout danger.
N'utilisez l'appareil que lorsqu'il y a de
l'eau dans le réservoir en inox du bas.
Le fond en inox se colore et peut être
endommagé, si l’appareil est mis en
marche sans eau.
Ne mettez que de l'eau dans le
réservoir en inox.
Attention! Risque de s’ébouillanter!.
La vapeur d’eau chaude qui s’échappe
peut entraîner des brûlures. Ne jamais
Le mode d’emploi vous donne des
consignes de sécurité et des informations
importantes, nécessaires au parfait
fonctionnement de l’appareil!
Lire entièrement le mode d’emploi, le
conserver et le cas échéant le transmettre
au propriétaire suivant. Toutes les
consignes de sécurité sont aussi
destinées à votre sécurité personnelle!
interior.qxd 30/5/06 12:24 Página 13
14
ouvrir le couvercle lors de la préparation
de l'espresso. L'appareil est sous
pression! Ne jamais dépasser le volume
maxi. admis dans le réservoir d'eau en
inox! Si le volume maxi. admis est
dépassé, de la vapeur d'eau brûlante
s'échappe par la valve de sécurité.
Attention! Risque de s’ébouillanter!.
La vapeur d’eau chaude qui s’échappe
peut entraîner des brûlures. Assurez-
vous que la passoire et le disque filtrant
ne sont pas bouchés. Si le système est
bouché, la pression maxi. admise est
dépassée et de la vapeur d'eau brûlante
s'échappe par la valve de sécurité.
Attention! Danger de brûlures!.
Le réservoir en inox devient brûlant
pendant la préparation de l'espresso –
ce qui est normal! Des contacts avec la
peau peuvent provoquer des brûlures.
Pour verser, utilisez exclusivement la
poignée.
Consignes de sécurité pour le nettoyage
et l’entretien
Il n’est pas possible d’ouvrir la station
d’énergie.
En cas de panne et pour le nettoyage et
l’entretien, enlever l’appareil de la
station et le laisser refroidir afin que la
pression puisse diminuer suffisamment!
Débrancher
Ne pas débrancher en tirant sur le
cordon ou avec des mains mouillées!
Attention! Risque de choc électrique
ou de court-circuit!
Protéger de l'humidité les pièces
électriques ainsi que la station
d'énergie!
Ne jamais mettre le
réservoir d'eau en inox dans le lave-
vaisselle, et ne pas le plonger dans
l'eau!
Attention! Danger de surpression!
Une valve de sécurité bouchée peut
entraîner un dépassement de la
pression admise. Pour que la
surpression puisse s'échapper, vérifier
si la valve de sécurité est bouchée ou
sale, et évent. la détartrer ou la
nettoyer.
Observez les indications de nettoyage
du Chapitre «Nettoyage & Entretien»!
4. UTILISATION CONFORME
AUX PRESCRIPTIONS
L’appareil est uniquement destiné à
préparer du café espresso ou moka. Ne
jamais remplir l'appareil de lait, soupe,
café, thé etc.
Pour la préparation, utilisez exclusivement
de l'espresso moulu et non pas du café
soluble qui boucherait le système.
En cas d’autre emploi, d’utilisation incorrecte
ou de réparation non appropriée, la
responsabilité ne sera pas assumée pour les
dommages éventuels. Les prestations de
garantie sont également exclues dans de tels
cas.
L’appareil n’est pas destiné à l’utilisation
commerciale!
5. PREMIÈRE MISE EN SERVICE
Avant la première utilisation, faire bouillir au
moins deux fois l'appareil rempli au maximum.
Ne pas boire l'espresso ainsi préparé!.
Attention! Danger de brûlures!
L'appareil devient brûlant pendant la
préparation de l'espresso! Laissez refroidir
complètement l'appareil entre les différentes
opérations de chauffe et rincez-le avec de
l'eau froide.
Procédure:
Régler la longueur du cordon désirée à
la station d’énergie «k».
Rentrer dans l’enrouleur le cordon qui
n’est pas nécessaire. Faire passer le
câble par la sortie prévue (1).
Brancher la station d’énergie «k»
conformément aux indications (voir
«Pour votre sécurité»).
Mettre en marche l’appareil (voir
«Préparer l'espresso»).
FIGURE 1
i
interior.qxd 30/5/06 12:24 Página 14
15
6. PRÉPARER L'ESPRESSO
Remplir l'appareil:
Dévissez la cafetière en inox «d» du
réservoir d'eau en inoxr «
i» (2).
* Remarque
Assurez-vous que le joint «f» et le
disque filtrant «
e» sont propres, intacts,
et placés de la manière indiquée dans
la cafetière (3).
Enlevez le filtre à café «g» du réservoir
d'eau en inox (4).
Remplissez le réservoir d'eau en inox «i»
jusque juste en dessous de la valve de
sécurité - cela correspond au volume
maxi. admis (5).
Attention! Risque de s’ébouillanter!
Ne pas dépasser le volume maxi. admis.
* Remarque
Pour préparer moins de café, remplir la
cafetière jusqu’au niveau minimum de
200 ml, qui équivaut à 4 tasses de café.
Ne pas dépasser le volume inférieur
implique que le café pourrait sortir trop
froid. Le volume maximum de 300 ml
permet de préparer 6 tasses de café. 50
ml correspondent à 1 tasse de café.
Mettez le filtre à café «g» dans le
réservoir d'eau en inox (6).
Remplissez le filtre à café «g» presque
à ras bords d'espresso moulu (7). Ne
pas tasser l'espresso moulu.
Enlevez l'espresso moulu du bord du
filtre à café et bien vissez la cafetière en
inox, comme il l'est indiqué, sur le
réservoir d'eau en inox (8). Ne pas
vissez l'appareil en se servant de la
poignée, cela pourrait l'endommager.
Attention! Risque de s’ébouillanter!
De la vapeur brûlante peut s'échapper
par la valve de sécurité «h». Faites
attention à ce que la valve de sécurité
«h» se trouve en face de la poignée,
lorsque l'appareil est vissé.
FIGURE 2 – 12
i
7. MISE EN MARCHE
DE L’APPAREIL
Mettre l'appareil sur la station d'énergie
branchée (9).
Allumer l'appareil avec le couvercle
fermé, par l'interrupteur «
j» (10).
Pendant la chauffe, le voyant rouge de
contrôle s'allume.
Attention! Risque de s’ébouillanter!
Ne jamais ouvrir le couvercle pendant
l'opération de chauffe.
L'opération de chauffe est terminée
lorsque le voyant rouge de contrôle
s'éteint. L'appareil s'éteint
automatiquement.
Enlevez l'appareil de la station d'énergie et
servez le café espresso (11).
Repréparer l'espresso et rallumer
l'appareil
Dévissez la cafetière du réservoir d'eau
lorsqu'elle a refroidi.
Attention! Danger de brûlures!
L'appareil est brûlant après la
préparation de l'espresso! Laissez
refroidir complètement l'appareil avant
de le dévisser.
Enlevez le filtre à café en retournant le
réservoir d'eau. Tapez le marc
d'espresso p. ex. sur le plan de travail.
Pour le jeter, utilisez du papier cuisine
(12). Vous pouvez aussi enlever le marc
d'espresso sous de l'eau courante ou
en le nettoyant au-dessus d'une
poubelle.
Nettoyez le filtre à café et la passoire
ainsi que le joint et le disque filtrant
sous la cafetière. Maintenant, vous
pouvez reremplir l'appareil.
8. NETTOYAGE & ENTRETIEN
Avant tout nettoyage, enlever
l’appareil de la station
d’énergie et le laisser refroidir.
Débrancher.
Ne jamais plonger le
interior.qxd 30/5/06 12:24 Página 15
16
9. DÉTARTRAGE
Il faut détartrer l'appareil tous les 2 à 6 mois,
cependant au plus tard lorsque des dépôts de
tartre sont visibles dans l'appareil.
Procédure:
Utilisez un détartrant spécial à base
d'acide citrique pour cafetières
espressos.
* Remarque
Ne jamais utiliser de vinaigre, ni de
détartrant à base de vinaigre. Le vinaigre
attaque le joint de votre appareil.
Ouvrez le couvercle de votre appareil et
mettez la dose recommandée de
détartrant dans l'appareil. Remplissez
d'eau l'appareil jusqu'au-dessus de la
valve de sécurité.
Laisser agir au moins 30 minutes le
liquide de détartrage avec l'appareil
éteint.
Rincer plusieurs fois l'appareil à l'eau
claire. Ensuite, faire bouillir l'appareil
avec de l'eau claire.
Recommencer s'il y a beaucoup de
tartre.
10. PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
L’emballage ainsi que l’appareil sont en
matériaux recyclables.
L’évacuation séparée, écologique des
restes des matériaux favorise le
recyclage des matières de valeur.
11. EVACUATION
Rendre inutilisable l’appareil usé (couper le
cordon d’alimentation) et l’évacuer de
manière conforme. Pour tout renseignement
concernant l’évacuation, veuillez vous
adresser à l’administration communale.
réservoir d'eau en inox ou la station
d’énergie dans l’eau et ne pas utiliser
de détergent agressif ou abrasif!
Essuyez l'appareil ainsi que la station
d’énergie avec un chiffon humide. Rincez
à l'eau la cafetière, le réservoir d'eau et le
filtre à café.
Rincez à l'eau claire la passoire ou le
disque filtrant s'ils sont bouchés et utilisez
le cas échéant une brosse souple (pas
métallique) pour les nettoyer.
Attention ! Risque de s’ébouillanter!
Un joint sale peut entraîner dans
certaines circonstances, que les deux
parties de l'appareil ne puissent pas se
fermer hermétiquement, et que du café
espresso brûlant s'échappe pendant la
phase de chauffe. Ce joint doit toujours
être propre.
Pour ranger la cafetière, ne serrer que
légèrement les deux parties de l'appareil.
12. INFORMATION POUR LA
CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile de
l’appareil, ce dernier ne doit
pas être éliminé mélangé aux
ordures ménagères brutes.
Il peut être porté aux centres
spécifiques de collecte,
agréés par les administrations locales, ou
aux prestataires qui facilitent ce service.
L’élimination séparée d’un déchet
d’électroménager permet d’éviter
d’éventuelles conséquences négatives pour
l’environnement et la santé, dérivées d’une
élimination inadéquate, tout en facilitant le
traitement et le recyclage des matériaux qu’il
contient, avec la considérable économie
d’énergie et de ressources que cela
implique.
Afin de souligner l’obligation de collaborer à
la collecte sélective, le marquage ci-dessus
apposé sur le produit vise à rappeler la non-
utilisation des conteneurs traditionnels pour
son élimination.
Pour davantage d’information, contacter les
autorités locales ou votre revendeur.
interior.qxd 30/5/06 12:24 Página 16
17
DE
2. GERÄTEELEMENTE
a. Edelstahl-Deckel.
b. Öffnungshebel.
c. Griff.
d. Edelstahlkanne.
e. Filterscheibe.
f. Dichtung.
g. Kaffeefilter mit Sieb.
h. Sicherheitsventil.
i. Edelstahlwasserbehälter.
j. Ein-Schalter mit roter
Heizkontrollleuchte.
k. Energiestation mit Kabelstaufach.
1. GERÄTEKENNWERTE
3. ZU IHRER SICHERHEIT!
Spannung: 220-240V~/50-60 Hz
Nennaufnahme: : 335- 400 W
Heizsystem: Edelstahl-Heizplatte
Füllmenge: 0,3 Liter oder 6 Tassen
Netzleitung: max. 90 cm
Maße:
Höhe:
235 mm
Durchmesser: 120 mm
Max. zul. Druck: 4.0 bar
Funkentstörung: Dieses Gerät ist
entsprechend den
Funkentstörungsrichtlinien funkentstört.
EMV: Dieses Gerät ist entsprechend den
EMV (Elektromagnetische Verträglichkeit) -
Richtlinien entstört.
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen
für Elektrogeräte!
Bei Beschädigung der Anschlussleitung
der Energiestation darf diese nur durch
eine vom Hersteller benannte
Reparaturwerkstatt ersetzt werden, um
eine Gefährdung zu vermeiden.
Die Netzspannung muß mit der
Spannungsangabe (V) auf dem
Typenschild der Energiestation
übereinstimmen!
Die Energiestation nur an
Wechselstrom, an eine
Schutzkontaktsteckdose anschließen.
Kabel dabei nicht über scharfe Kanten
ziehen, einklemmen oder
herunterhängen lassen. Kabel vor Hitze
und Feuchtigkeit schützen!
Netzstecker nur bei ausgeschaltetem
Gerät in die Steckdose einstecken!
Das Gerät darf nur mit der
vorgesehenen Energiestation betrieben
werden.
Das Gerät sowie die Energiestation
nicht auf heiße Oberflächen, wie z.B.
Öfen, Herdplatten, o. ä. abstellen!
Bei Verwendung einer
Verlängerungsschnur, nur ein geerdetes
Kabel mit einem Leiterquerschnitt von
mind. 1,5 mm
2
benutzen!
Sicherheitshinweise bei der Bedienung
des Gerätes
Das Gerät nie unbeaufsichtigt und
außer Reichweite von Kindern betreiben
und aufbewahren!
Verwenden Sie das Gerät
bestimmungsgemäß!
Personen mit motorischen Störungen
sollten nie ohne Begleitperson das
Gerät in Betrieb nehmen, um eine
Gefährdung zu vermeiden.
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn sich
Wasser im unteren Edelstahlbehälter
befindet. Der Edelstahlboden verfärbt
sich und kann beschädigt werden, wenn
das Gerät ohne Wasser betrieben wird.
Befüllen Sie den
Edelstahlwasserbehälter ausschließlich
nur mit Wasser.
Achtung! Verbrühungsgefahr!
wichtige Sicherheitshinweise und
Informationen, die zum einwandfreien
Betrieb des Gerätes erforderlich sind!
Die Anleitung vollständig lesen, aufbewahren
und ggf. an Nachbesitzer weitergeben. Alle
Sicherheitshinweise dienen stets auch Ihrer
persönlichen Sicherheit!
Sicherheitshinweise beim Anschluss des
Gerätes:
Das Gerät entspricht den anerkannten
Regeln der Technik und den
interior.qxd 30/5/06 12:24 Página 17
possono fare 6 tazze di caffè. 50 ml
equivalgono ad 1 tazza di caffè.
Inserire il filtro del caffè „g" nel conte-nitore
dell'acqua in acciaio inossidabile (6).
Riempire quasi fino al bordo il filtro del caffè
g" con caffè espresso macinato (7). Non
costipare il caffè macinato.
Eliminare il caffè macinato presente sul bordo
del filtro del caffè ed avvitare il bricco in
acciaio inossidabile sul contenitore dell'acqua
in acciaio inossidabile (8). Evitare di fare forza
sul manico per avvitare il contenitore,
altrimenti sussiste il rischio di danneggiamenti
dell'apparecchio.
Attenzione! Pericolo di ustioni!
Il vapore bollente può fuoriuscire dalla valvola
di sicurezza „
h" Fare attenzione affinché dopo
l’avvitamento la valvola di sicurezza „
h" si
trovi sul lato opposto a quello del manico.
24
6. PREPARARE IL CAFFÈ ESPRESSO
Riempire l'apparecchio
Svitare il bricco in acciaio inossidabile „d" dal
contenitore in acciaio inossida-bile „
i" (2).
*Nota
Assicurarsi che la guarnizione „f" e la piastra
filtrante „
e" siano pulite e prive di
danneggiamenti e verificare che siano
montati nel bricco come indicato nella figura
(3).
Estrarre il filtro del caffè „g" dal contenitore
dell'acqua in acciaio inossidabile (4).
Riempire il contenitore dell'acqua in
acciaio inossidabile „
i" fino a raggiunge-re
quasi la valvola di sicurezza – il che
corrisponde alla massima quantità di
riempimento ammissibile (5).
Attenzione! Pericolo di ustioni!
Non superare la massima quantità di
riempimento ammissibile.
* Attenzione
Se si vuole preparare meno caffè, impostare
nel volume minimo di 200 ml che equivale a
4 tazze di caffè. Non superare il volume
inferiore altrimenti il caffè può uscire troppo
freddo. Con il volume massimo di 300 ml si
FIGURE 2 – 12
i
7. INSERIRE L'APPARECCHIO
Sistemare l'apparecchio sulla stazione
d’energia collegata alla rete elettrica (9).
Mettere in funzione l'apparecchio con
coperchio chiuso attivando l'interruttore „
j"
(10). Durante il riscaldamento si accende la
spia luminosa rossa.
Attenzione! Pericolo di ustioni!
Non aprire mai il coperchio durante il
processo di bollitura.
Il processo di bollitura è terminato quando si
spegne la spia luminosa rossa.
L'apparecchio si disinserisce
automaticamente.
Rimuovere l'apparecchio dalla stazione
d’energia e servire il caffè (11).
Preparazione di un nuovo caffè o nuova
messa in funzione dell'apparecchio
Svitare il bricco dal contenitore dell' acqua
dopo averne atteso il raffredda-mento.
Attenzione! Pericolo di ustioni!
Dopo la preparazione del caffè l'apparecchio
ha raggiunto una temperatura molto elevata!
Lasciare raffreddare completamente
l'apparecchio prima di disassemblarlo.
Attenzione! Pericolo di ustioni!
Durante la preparazione del caffè
l'apparecchio raggiunge una temperatura
molto elevata! Negli intervalli tra i singoli
procedimenti si deve lasciare raffreddare
completamente l'apparecchio e
sciacquarlo con acqua fredda.
Procedimento:
Regolare la desiderata lunghezza del
cavo sulla stazione d’energia „
k".
Avvolgere sull’apposito dispositivo il
cavo non utilizzato. Fare uscire il cavo
dall’apertura (1).
Collegare in modo corretto la stazione
d’energia „
k" alla rete elettrica (vedasi
„Per la Sua sicurezza").
Mettere in funzione l'apparecchio
(vedasi „Preparazione caffè espresso").
interior.qxd 30/5/06 12:24 Página 24
31
11.
Απποοσυρσηη τηης συσκκεευηης
Πριναποσυρε τε τη ν αχρηστη συσκε υη
συ νιστατα ι να τη θεσε τε εκτο
ς
χρηση
ς
κο βοντα
ς
το κα λ ω διο κα ι να τη ν
προσκοµι
σε τε στο τοπικο κε ντρο
πε ρισυλλογη
ς
στερεων καταλοι πων
Μπορε ιτε να λαβε τε πληροφοριε
ς
σχε τικα
µε το πλησιεστε ροκε ντρο πε ρισυλλογη
ς
κα ι ανακυκλ ω σ η
ς
απο τι
ς
δηµοσιε
ς
αρχε
ς
τη
ς
πε ριοχη
ς
σα
ς
η απο τον δηµο σα
ς
12. ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ °π∞ ∆∏ ™ø™∆∏ ¢π∞Ã∂πƒπ™∏
∆ø¡ ∞¶√µ§∏∆ø¡ ∏§∂∫∆ƒπ∫ø¡ ∫∞π
∏§∂∫∆ƒ√¡π∫ø¡ ™À™∫∂Àø¡
™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘
˙ˆ‹˜ ÙÔ˘, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ
Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ٷ
·ÛÙÈο ·ÔÚڛ̷ٷ. ªÔÚ›
Ó· ‰È·ÙÂı› Û ÂȉÈο ΤÓÙÚ·
‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤Ó˘
Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘ ÔÚ›˙Ô˘Ó ÔÈ
‰ËÌÔÙÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ ÛÙȘ ·ÓÙÈÚÔÛˆ›˜
Ô˘ ·Ú¤¯Ô˘Ó ·˘Ù‹Ó ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›·. ∏
‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤ÓË ‰È¿ıÂÛË ÌÈ·˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜
Û˘Û΢‹˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ Èı·ÓÒÓ
·ÚÓËÙÈÎÒÓ Û˘ÓÂÂÈÒÓ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
Î·È ÙËÓ ˘Á›· ·fi ÙËÓ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË
‰È¿ıÂÛË, ηıÒ˜ Î·È ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË
˘ÏÈÎÒÓ ·fi Ù· ÔÔ›· ·ÔÙÂÏ›ٷÈ, ÒÛÙ ӷ
ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ ηÈ
fiÚˆÓ.
™Ù· Ï·›ÛÈ· Ù˘ ˘Ô¯Ú¤ˆÛ˘ ÙÔ˘
ηٷӷψً Ó· Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È ÚÔ˜ ÙȘ
ÂÈÙ·Á¤˜ Ù˘ ÂÈÏÂÎÙÈ΋˜ ÂÚÈÛÛ˘ÏÔÁ‹˜
·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ê¤ÚÂÈ ÙËÓ
ÂÓ‰ÂÈÎÓ˘fiÌÂÓË ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈ΋ Û‹Ì·ÓÛË
Ô˘ ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ‰Â ı· Ú¤ÂÈ Ó·
·ÔÚÚ›ÙÂÙ·È Û ÎÔÈÓÔ‡˜ ο‰Ô˘˜
·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ.
°È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜,
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ ÌÂ
ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·fi ÙÔ ÔÔ›Ô ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙÔ
Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÚÔ˚fiÓ.
interior.qxd 30/5/06 12:24 Página 31
36
A szelektív hulladékgyűjtés kötelességének
hangsúlyozása érdekében a terméken egy
jelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy ne
használják a hagyományos konténereket
ártalmatlanításukhoz.
További információért vegye fel a
kapcsolatot a helyi hatósággal vagy a
bolttal, ahol a terméket vásárolta.
interior.qxd 30/5/06 12:24 Página 36
44
9. ODSTRAŇOVANIE VODNÉHO
KAMEŇA
Spotrebič musí byť pravidelne zbavovaný
vodného kameňa. Robte to po každých 2 – 6
mesiacoch prevádzky, a to vždy, ak spotrebič
začne vykazovať známky vápenatenia.
Ako na to:
Použite špeciálny prostriedok obsahujúci
kyselinu citrónovú na odstraňovanie
vodného kameňa z kávovarov.
* Upozornenie
Nikdy nepoužívajte ocot alebo prostriedky
na odstraňovanie vodného kameňa
obsahujúce ocot. Ocot ničí tesnenie
Vášho spotrebiča.
Otvorte veko spotrebiča a nasypte dovnútra
doporučené množstvo prostriedku na
odstraňovanie vodného kameňa. Naplňte
spotrebič vodou nad bezpečnostný ventil.
Nechajte prostriedok na odstraňovanie
vodného kameňa pôsobiť najmenej 30
minút. V priebehu tohto procesu spotrebič
nezapínajte !!!
Prístroj niekoľkokrát vypláchnite čistou
vodou a potom v ňom priveďte do varu
maximálne povolené množstvo čistej vody,
ktorú po uvarení vylejte.
Pokiaľ je vrstva vodného kameňa hrubá,
opakujte zhora uvedený proces niekoľkokrát.
10. OCHRANA ŽIVOTNÉHO
PROSTREDIA
Obalový materiál a spotrebič sú
vyrobené z recyklovateľných materiálov.
Roztriedenie odpadových materiálov na
jednotlivé typy urýchľuje recyklovanie
cenných surovín.
11. ODSTRAŇOVANIE ODPADOV
Keď už spotrebič nemôže ďalej riadne slúžiť
svojmu účelu, zabezpečte jeho
znehodnotenie odstrihnutím prívodného
elektrického kábla – bez napätia. Potom ho
nechajte riadnym spôsobom zlikvidovať –
príslušné úrady v mieste bydliska Vám
poskytnú informácie o likvidácii odpadu.
12.
INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA
SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM
Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH
SPOTREBIČOV
Po ukončení pracovnej
životnosti výrobku sa s ním
nesmie zaobchádzat’ ako s
mestským odpadom. Musíte
ho odovzdat’ v autorizovaných
miestnych strediskách na zber
špeciálneho odpadu alebo u predajcu, ktorý
zabezpečuje túto službu. Oddelenou
likvidáciou elektrospotrebiča sa predíde
možným negatívym vplyvom na životné
prostredie a zdravie, ktoré by mohli vyplývat’ z
nevhodnej likvidácie odpadu a zabezpečí sa
tak recyklácia materiálov, čím sa dosiahne
významná úspora energie a zdrojov.
Aby sme zdôraznili povinnosť spolupracovať
pri separovanom zbere, je na výrobku znak,
ktorý označuje odporúčanie nepoužiť na jeho
likvidáciu tradičné kontajnery.
Ďalšie informácie vám poskytnú miestne
orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok
zakúpili.
do vody a nikdy nepoužívajte vysoko
žieravé alebo brusné čistiace
prostriedky.
Utrite spotrebič a podstavec vlhkou
handričkou. Vypláchnite vodou vnútrajšok
kanvice, nádržku na vodu a filter.
Ak je upchaté, vyčistite sitko a / alebo disk
filtra pod tečúcou vodou a v prípade
potreby použite jemnú kefku (nie kovovú).
Upozornenie! Nebezpečenstvo
oparenia!
Špinavé tesnenie môže spôsobiť
netesnosť medzi oboma časťami
spotrebiča a pri varení potom môže horúci
nápoj vytrysknúť von. Vždy udržujte
tesnenie čisté.
Ak nie je spotrebič v prevádzke, mali by byť
obidve jeho časti zoskrutkované iba voľne.
interior.qxd 30/5/06 12:24 Página 44
45
2. ELEMENTY URZ
Ą
DZENIA
a. Pokrywka ze stali nierdzewnej.
b. Otwieranie pokrywki.
c. Rączka.
d. Dzbanek ze stali nierdzewnej.
e. Dysk filtra.
f. Uszczelka.
g. Filtr kawy z sitkiem.
h. Zawór bezpieczeństwa.
i. Pojemnik na wodę za stali nierdzewnej.
j. Włącznik z czerwoną lampką
sygnalizacyjną
.
k. Podstawa zasilająca ze schowkiem na
przewód
.
1. SPECYFIKACJA URZĄDZENIA
3. DLA PAŃSTWA BEZPIECZEŃSTWA!
Napięcie: 220-240V~/50-60 Hz
Pobór mocy: 335- 400 W
System Element ze stali
podgrzewania: nierdzewnej
Objętość: 6 filiżanek
Przewód sieciowy: 0,90m
Wymiary:
Wysokość: 235 mm
Średnica: 120 mm
Dopuszczalne ciśnienie maksymalne: 4.0
bar
Eliminacja zakłóceń: urządzenie to
spełnia wymogi dyrektyw dotyczących
eliminowania zakłóceń.
Kompatybilność elektromagnetyczna:
urządzenie to spełnia wymogi dyrektyw
dotyczących EMC (kompatybilności
elektromagnetycznej).
opracowane z myślą o Państwa
bezpieczeństwie!
Zalecenia bezpieczeństwa dotyczące
podłączenia urządzenia
Urządzenie spełnia wszystkie
obowiązujące zasady techniczne i
odpowiednie przepisy bezpieczeństwa
dotyczące urządzeń elektrycznych!
Jeśli przewód sieciowy ulegnie
uszkodzeniu, musi go wymienić
producent lub serwis producenta lub
inna podobnie wykwalifikowana osoba,
aby uniknąć potencjalnego
niebezpieczeństwa.
Napięcie w źródle prądu musi
odpowiadać napięciu podanemu na
tabliczce znamionowej!
Urządzenie można podłączyć tylko do
prądu zmiennego i tylko do gniazdka z
uziemieniem. Przewodu nie wolno
ocierać o ostre krawędzie, zaciskać lub
pozwalać, aby zwisał w dół. Trzymać
przewód z dala od gorąca i wilgoci!
Wtyczkę można włączyć do prądu tylko
wówczas, gdy urządzenie nie jest
umieszczone na bazie zasilającej!
Z urządzenia można korzystać tylko z
załączoną bazą.
Nie wolno stawiać urządzenia na takich
gorących powierzchniach lub w ich
pobliżu, jak np. kaloryfery, płytki
grzejne, palniki itp.
Jeśli konieczny jest przedłużacz, musi to
być przewód uziemiony o przekroju
poprzecznym przewodnika min. 1,5 mm
2
!
Zalecenia bezpieczeństwa dotyczące
obsługi urządzenia
Nie należy zostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru; trzymać w
miejscu niedostępnym dla dzieci!
Urządzenie należy wykorzystywać tylko
w sposób zgodny z jego
przeznaczeniem!
Osoby z zaburzeniami nerwowymi nie
powinny korzystać z urządzenia bez
opieki, aby uniknąć ewentualnego
niebezpieczeństwa.
Z urządzenia należy korzystać tylko
wtedy, gdy w dolnym pojemniku na
wodę znajduje się woda. Jeśli
Instrukcja obsługi zawiera istotne
zalecenia dotyczące bezpieczeństwa oraz
informacje potrzebne do prawidłowej
obsługi urządzenia! Proszę przeczytać
całą instrukcję, schować w bezpiecznym
miejscu i przekazać ewentualnemu
następnemu użytkownikowi.
Wszystkie zalecenia zostały
PL
interior.qxd 30/5/06 12:24 Página 45
interior.qxd 30/5/06 12:24 Página 60
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Fagor CEI-400 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire