Toro 19-52ZX TimeCutter ZX Riding Mower Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur
Manuel de l’utilisateur
Ce manuel ne s’applique que si le Kit autocollants 107–2493 est installé sur la machine.
Commandez le Kit autocollants auprès du Service pièces détachées de Toro.
Enregistrez votre produit sur www.Toro.com
Traduction de l’original (F)
Form No. 3350–172
19-52ZX
Tondeuse autoportée TimeCutter
ZX
Modèle Nº 74802 – 240000001 et suivants
2
2003 – The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Contactez-nous sur le www.Toro.com
Tous droits réservés
Imprimé aux États-Unis
CALIFORNIE
Proposition 65 – Avertissement
Les gaz d’échappement de cette machine contiennent
des substances chimiques considérées par l’état de
Californie comme susceptibles de provoquer des
cancers, des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Attention
Important Le moteur de cette machine n’est pas équipé
d’un pare-étincelles. Vous commettez une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une zone
boisée, broussailleuse ou recouverte d’herbe. Certains
autres états ou régions fédérales peuvent être régis par des
lois similaires.
Le système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002.
Le manuel d’utilisation du moteur ci-joint est fourni à
titre de référence concernant la réglementation de
l’agence américaine de défense de l’environnement
(EPA) et la réglementation antipollution de l’état de
Californie relatives aux systèmes antipollution, à
l’entretien et à la garantie.
Rangez ce manuel avec la machine. Remplacez immé-
diatement le manuel du moteur s’il est endommagé ou
illisible. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exem-
plaire en vous adressant au constructeur du moteur.
Table des matières
Page
Introduction 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informations concernant la sécurité des tondeuses
autoportées Toro 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mesure de la pente 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité et d’instructions 9. . . . . . .
Essence et huile 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essence préconisée 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur 13. . . . . .
Plein du réservoir de carburant 13. . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile moteur 14. . . . . . . . . . . .
Page
Utilisation 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité avant tout 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du frein de stationnement 15. . . . . . . . . . .
Démarrage et arrêt du moteur 15. . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de la prise de force (PDF) 16. . . . . . . . . .
Système de sécurité 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du système de sécurité 17. . . . . . . . . . . . . . .
Marche avant ou arrière 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt de la machine 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la hauteur de coupe 18. . . . . . . . . . . . . . .
Réglage des galets de protection 19. . . . . . . . . . . . . .
Positionnement du siège 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage des leviers de commande
de déplacement 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poussée manuelle de la machine 20. . . . . . . . . . . . . .
Éjection latérale 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils pour la tonte 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d’entretien recommandé 22. . . . . . . . . . .
Changement de l’huile moteur et du filtre 23. . . . . . .
Nettoyage du circuit de refroidissement 25. . . . . . . .
Entretien du filtre à air 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de la bougie 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de la batterie 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien des fusibles 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du filtre à carburant 30. . . . . . . . . . . .
Vidange du réservoir de carburant 30. . . . . . . . . . . . .
Graissage et lubrification 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de la pression des pneus 31. . . . . . . . . . . . .
Entretien des lames de coupe 32. . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de l’horizontalité transversale
du plateau de coupe 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de l’inclinaison avant/arrière des lames 34. . .
Contrôle des courroies 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la courroie du plateau
de coupe 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose du plateau de coupe 36. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du plateau de coupe 37. . . . . . . . . . . . . . . . .
Lavage du carter de tondeuse 37. . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du déflecteur d’herbe 38. . . . . . . . . .
Schéma de câblage 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et remisage 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépistage des pannes 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie intégrale Toro 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Introduction
Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit. Les
informations données sont importantes pour éviter des
accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique
des produits sûrs, mais c’est à vous qu’incombe la
responsabilité de les utiliser correctement, en respectant les
consignes de sécurité.
Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou un
réparateur Toro pour un entretien, pour vous procurer des
pièces Toro d’origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de
modèle et de série du produit. La Figure 1 indique l’empla-
cement des numéros de modèle et de série du produit.
1
m-5163
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l’espace ci-dessous :
Nº de modèle :
Nº de série :
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et indiquent les précautions à respecter pour
éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels.
Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le
degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez
toujours extrêmement prudent.
Danger signale un danger sérieux, entraînant inévitablement
des blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Attention signale un danger susceptible d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Prudence signale un danger pouvant entraîner des blessures
légères ou modérées si les précautions recommandées ne
sont pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles :
Important attire l’attention
sur des informations d’ordre mécanique spécifiques et
Remarque : des informations d’ordre général méritant une
attention particulière.
Sécurité
Cette machine est conforme aux ou dépasse les
spécifications de la norme B71.1–1998 de l’American
National Standards Institute en vigueur au moment de
la production. Elle peut cependant occasionner des
accidents si elle est mal utilisée ou mal entretenue. Pour
réduire les risques d’accidents et de blessures, respectez
les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours
compte des mises en garde signalées par le symbole de
sécurité
et la mention PRUDENCE, ATTENTION ou
DANGER. Ne pas les respecter, c’est risquer de vous
blesser, parfois mortellement.
Consignes de sécurité
Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI
B71.1–1998.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les mesures de
sécurité pour éviter des blessures graves, voire mortelles.
Consignes générales d’utilisation
Vous devez lire, comprendre et respecter toutes les
instructions qui figurent dans le Manuel de l’utilisateur
et sur la machine avant de commencer.
Seules les personnes adultes responsables qui ont pris
connaissance des instructions sont autorisées à utiliser
la machine.
Débarrassez la zone de travail des pierres, jouets,
câbles, etc. qui pourraient être ramassés et projetés par
la lame.
Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
travail avant de commencer. Arrêtez la machine si
quelqu’un entre dans la zone de travail.
Ne transportez jamais de passagers.
4
Sachez dans quel sens s’effectue l’éjection et faites en
sorte qu’elle ne soit dirigée vers personne. N’utilisez
pas la machine sans avoir installé le bac à herbe ou le
déflecteur au complet.
Restez vigilant, ralentissez et soyez prudent quand vous
prenez un virage. Regardez derrière vous et de chaque
côté avant de changer de direction.
Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance. Vous devez toujours arrêter les lames,
serrer le frein de stationnement, couper le moteur et
enlever la clé de contact avant de quitter la machine.
Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas.
Arrêtez le moteur avant d’enlever le bac à herbe ou de
désobstruer l’éjecteur.
Travaillez uniquement à la lumière du jour ou avec un
bon éclairage artificiel.
N’utilisez pas la machine sous l’emprise de l’alcool, de
drogues ou de médicaments.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
Restez vigilant, ralentissez et soyez prudent quand vous
prenez un virage. Regardez derrière vous et de chaque
côté avant de changer de direction.
Soyez particulièrement prudent pour charger la machine
sur une remorque ou un camion, et pour la décharger.
Portez des lunettes de sécurité fermées ou munies de
protections latérales lors de toute utilisation de la
tondeuse.
Il a été prouvé qu’un fort pourcentage des accidents liés
à l’utilisation de tondeuses autoportées concerne des
utilisateurs de 60 ans et plus. Les personnes concernées
doivent évaluer leur aptitude à utiliser la tondeuse de
manière suffisamment sûre pour éviter les accidents
graves.
Utilisation sur pente
Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de
fossés, de berges escarpées ou d’étendues d’eau. Le
dépassement des roues au-dessus d’une dénivellation
peut entraîner le renversement de la machine et des
blessures graves ou mortelles (noyade, etc.).
Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l’herbe est
humide. Les conditions glissantes réduisent la motricité,
ce qui risque de faire déraper la machine et d’entraîner
la perte du contrôle.
Ralentissez et procédez avec précaution sur les pentes.
Ne changez pas soudainement de vitesse ou de
direction.
Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des
fossés, des berges escarpées ou des étendues d’eau.
Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels
pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles. L’herbe
haute peut masquer les accidents du terrain.
Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et bosses
qui modifient l’angle de travail, car un terrain irrégulier
peut provoquer le retournement de la machine.
Évitez les démarrages brusques en montée, car la
machine risque de basculer en arrière.
Tenez compte du fait qu’une perte de motricité peut se
produire en descente et que le transfert du poids sur les
roues avant peut entraîner le patinage des roues motrices,
et donc une perte du freinage et de la direction.
Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter en côte.
Si les roues perdent de leur motricité, désengagez les
lames et redescendez lentement jusqu’au bas de la pente.
Soyez particulièrement prudent quand des bacs à herbe
ou d’autres accessoires sont montés sur la machine, car
ils peuvent en modifier la stabilité et entraîner la perte
du contrôle de la machine.
Enfants
Des accidents tragiques peuvent survenir si l’utilisateur ne
fait pas attention à la présence d’enfants. Les enfants sont
souvent attirés par la machine et l’activité de tonte. Ne
partez jamais du principe que les enfants se trouvent encore
là où vous les avez vus pour la dernière fois.
Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de
travail, sous la garde d’un adulte responsable.
Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de la
machine si des enfants pénètrent dans la zone de travail.
Avant et pendant toute marche arrière ou tout changement
de direction, regardez derrière vous et de chaque côté pour
vous assurer qu’aucun enfant ne se trouve sur la
trajectoire de la machine.
Ne transportez jamais d’enfants, même si les lames sont
arrêtées. Ils risquent de tomber et de se blesser
gravement, ou de compromettre le fonctionnement sûr
de la machine.
Les enfants que l’on a promenés sur la machine par le
passé risquent de se rendre soudainement dans la zone
de travail pour faire un autre tour en tondeuse, et de se
faire renverser ou écraser.
Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine.
Soyez particulièrement prudent à l’approche de tournants
aveugles, de la fin d’une clôture, de buissons, d’arbres ou
d’autres objets susceptibles de masquer la vue.
5
Entretien
Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
un carburant quel qu’il soit, en raison de son inflamma-
bilité et du risque d’explosion des vapeurs qu’il dégage.
A. N’utilisez que des récipients homologués.
B. N’enlevez jamais le bouchon du réservoir de
carburant et n’ajoutez jamais de carburant quand le
moteur tourne. Laissez refroidir le moteur avant de
faire le plein. Ne fumez pas.
C. Ne faites jamais le plein à l’intérieur.
D. Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme
nue, telle la veilleuse d’un chauffe-eau ou d’une
chaudière.
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
Gardez tous les écrous et boulons bien serrés, surtout
les boulons de fixation des lames. Maintenez le matériel
en bon état de marche.
Ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité. Contrôlez
régulièrement qu’ils fonctionnent bien.
Ne laissez pas l’herbe, les feuilles ou d’autres débris
s’accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées
éventuelles d’huile ou de carburant. Laissez refroidir la
machine avant de la remiser.
Arrêtez et examinez la machine après avoir heurté un
obstacle. Procédez aux réparations éventuelles avant de
redémarrer.
Les éléments du bac à herbe peuvent s’user, se détériorer
ou être endommagés, et risquent ainsi d’exposer les pièces
mobiles ou de projeter des objets. Contrôlez fréquemment
l’état de ces éléments et remplacez-les au besoin par des
pièces recommandées par le constructeur.
Les lames de la tondeuse sont aiguisées et peuvent
provoquer des coupures. Touchez-les uniquement avec
des gants ou enveloppées dans un chiffon, et soyez
particulièrement prudent lors de leur entretien.
Pour préserver les normes d’origine, n’utilisez que des
pièces de rechange Toro d’origine.
Informations concernant la
sécurité des tondeuses
autoportées Toro
La liste suivante contient des informations spécifiques
concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre
information relative à la sécurité qu’il est important de
connaître et qui n’apparaît pas dans les spécifications des
normes ANSI.
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas tourner le
moteur dans un local fermé.
Coupez le moteur, débranchez la ou les bougies et
enlevez la clé de contact avant de procéder aux
entretiens, réparations, révisions ou réglages.
Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance. Vous devez toujours arrêter les lames,
serrer le frein de stationnement, couper le moteur et
enlever la clé de contact avant de quitter la machine.
Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à
l’écart de la zone d’éjection de l’accessoire, du dessous
de la machine et des pièces mobiles quand le moteur est
en marche.
Ne touchez aucune partie de la machine ou des
accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être
très chaudes. Laissez-les refroidir avant d’entreprendre
toute réparation, tout réglage ou tout entretien.
L’acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
Les gaz de la batterie peuvent exploser. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou sources
d’étincelles.
N’utilisez que les accessoires agréés par Toro.
L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’annuler
la garantie.
N’utilisez rien d’autre qu’une rampe d’une seule pièce
pour charger la machine sur une remorque ou un camion.
L’angle de la rampe ne doit pas dépasser 15 degrés.
6
7
Mesure de la pente
ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE
(ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.)
PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE
EXEMPLE : COMPARER
LA PENTE ET LE BORD
REPLIE.
8
9
Autocollants de sécurité et d’instructions
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
Important Le Kit autocollants français 107–2493 doit être installé sur votre machine pour que les autocollants suivants
s’appliquent. Si ce n’est pas le cas, commandez le Kit autocollants français auprès du Service pièces détachées de Toro, et
installez-le dès maintenant.
93-7009
1. Attention – n’utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur relevé
ou sans le déflecteur. Le déflecteur doit rester en place.
2. Risque de mutilation des mains ou des pieds par la lame de la
tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles.
93-7316
1. Risque de projections – tenez-vous à bonne distance de la
machine.
2. Risque de projection par la tondeuse – gardez le déflecteur en
place.
3. Risque de mutilation des mains ou des pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
93-7317
1. Risque de projections – tenez-vous à bonne distance de la
machine.
2. Risque de projection par la tondeuse – gardez le déflecteur en
place.
3. Risque de mutilation des mains ou des pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
99-3943
1. Moteur
10
99-8936
1. Vitesse de la machine
2. Régime maximum
3. Ralenti
4. Point mort
5. Marche arrière
99-8939
1. Lisez le
Manuel de
l’utilisateur.
2. Hauteur de coupe
3. Retirez la clé de contact
et lisez les instructions
avant de procéder à
l’entretien ou à des
révisions.
104-8009
1. Manette d’accélérateur
2. Starter
3. Régime maximum
4. Réglage de vitesse
continu
5. Ralenti
6. En service
7. Hors service
8. Phares
9. Arrêt du moteur
10. Moteur en marche
11. Démarrage du moteur
12. Allumage
104-8061
1. Tirer sur le levier pour
actionner la machine.
2. Ne pas remorquer la
machine.
3. Enfoncer le levier pour
pousser la machine.
104-8062
1. Hauteur de coupe
11
104-8063
1. Hauteur de coupe
104-4163
1. Risque d’explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le
Manuel de
l’utilisateur.
6. Tenez tout le monde à
une distance suffisante de
la batterie.
104-5091
1. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
2. Recyclez.
3. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité et
d’autres blessures.
4. Restez à distance des
étincelles ou des flammes
nues, et ne fumez pas.
5. L’acide sulfurique peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
6. Rincez immédiatement les
yeux avec de l’eau et
consultez un médecin
rapidement.
7. Repère de remplissage
maximum
8. Repère de remplissage
minimum
9. Instructions pour l’activation
de la batterie
12
107-2474
1. Lisez les instructions avant
de procéder à l’entretien
ou à des révisions.
2. Contrôlez la pression des
pneus toutes les 25 heures
de fonctionnement.
3. Graissez toutes les
25 heures de
fonctionnement.
4. Moteur
107-2482
1. Engagement
2. Désengagement
3. Frein de stationnement
4. Attention – serrez le frein de
stationnement et retirez la
clé de contact avant de
laisser la machine sans
surveillance, et lisez les
instructions avant de
procéder à l’entretien ou à
des révisions de la machine.
5. Attention – lisez le
Manuel
de l’utilisateur
.
6. Risque de projection par la
tondeuse – gardez le
déflecteur en place.
7. Risque de renversement sur
les pentes de plus de
12,5 degrés – n’utilisez pas
la machine sur une pente de
plus de 12,5 degrés.
8. Risque de projections –
tenez tout le monde à bonne
distance de la machine et
débarrassez la zone de
travail des débris avant
d’utiliser la machine.
9. Risque d’écrasement/de
mutilation pour les personnes
à proximité – ne transportez
pas de passagers.
10. Risque de mutilation des
mains ou des pieds par la
lame de la tondeuse – ne
vous approchez pas des
pièces mobiles.
13
Essence et huile
Essence préconisée
Utilisez de l’essence ordinaire SANS PLOMB à usage
automobile (indice d’octane minimum 87 à la pompe). À
défaut d’essence ordinaire sans plomb, de l’essence
ordinaire au plomb peut être utilisée.
Important N’utilisez jamais de méthanol, d’essence
contenant du méthanol, ou de carburol contenant plus de
10% d’éthanol, sous peine d’endommager le circuit
d’alimentation. Ne mélangez pas d’huile à l’essence.
Danger
Dans certaines circonstances, l’essence est extrê-
mement inflammable et hautement explosive. Un
incendie ou une explosion causé(e) par l’essence
peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant
à proximité, et causer des dommages matériels.
Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans un
endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid.
Essuyez toute essence répandue.
Ne remplissez pas le réservoir complètement. Le
niveau d’essence doit arriver entre 6 et 13 mm
(1/4 et 1/2 pouce) sous la base du goulot de
remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide
pour permettre à l’essence de se dilater.
Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et
tenez-vous à l’écart des flammes nues ou sources
d’étincelles qui pourraient enflammer les
vapeurs d’essence.
Conservez l’essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants. Ne
stockez jamais plus que la quantité d’essence
consommée en un mois.
Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à
l’écart du véhicule, avant de les remplir.
Ne remplissez pas les bidons d’essence à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un
véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique de la caisse risque
d’isoler le bidon et de freiner l’élimination de
l’électricité statique éventuellement produite.
Si possible, descendez la machine du véhicule ou
de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans
le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez
le réservoir à l’aide d’un bidon, et non
directement à la pompe.
En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le
remplissage soit terminé.
L’essence est toxique, voire mortelle, en cas
d’ingestion. L’exposition prolongée aux vapeurs
d’essence peut causer des blessures et des maladies
graves.
Évitez de respirer les vapeurs d’essence de façon
prolongée.
N’approchez pas le visage du pistolet ni de
l’ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
N’approchez pas l’essence des yeux et de la peau.
Attention
Utilisation d’un
stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
que l’essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours (au-delà de cette durée, vidangez
le réservoir) ;
nettoyer le moteur lorsqu’il tourne ;
éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit
d’alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important N’utilisez pas d’additifs contenant du
méthanol ou de l’éthanol.
Ajoutez à l’essence une quantité appropriée de stabilisateur/
conditionneur.
Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche.
Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux
dans le circuit d’alimentation, utilisez toujours un
stabilisateur dans l’essence.
Plein du réservoir de carburant
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant et enlevez le bouchon. Ajoutez suffisamment
d’essence ordinaire sans plomb pour que le niveau se
trouve entre 6 et 13 mm (1/4 et 1/2 pouce) au-dessous
de la base du goulot de remplissage. L’espace au-dessus
doit rester vide pour permettre à l’essence de se dilater.
Ne remplissez pas le réservoir complètement.
3. Revissez fermement le bouchon du réservoir. Essuyez
l’essence éventuellement répandue.
14
Contrôle du niveau d’huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d’huile, page 23).
Utilisation
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d’après la position de conduite.
Sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la
signification des autocollants au chapitre Sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser et de blesser d’autres
personnes ou des animaux.
Danger
Le travail sur herbe humide ou pentes raides peut
faire déraper la machine et entraîner la perte du
contrôle.
Le dépassement des roues au-dessus d’une
dénivellation peut entraîner le renversement de la
machine et des blessures graves ou mortelles
(noyade, etc.).
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et
de vous renverser :
Ne tondez pas à proximité de dénivellations ou
d’étendues d’eau.
Ne travaillez pas sur des pentes de plus de
15 degrés.
Ralentissez et procédez avec précaution sur les
pentes.
Ne changez pas soudainement de direction ou de
vitesse.
2
3
1
m–6491
Figure 2
1. Zone de sécurité – utilisez le Timecutter ici.
2. Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse
manuelle près des dénivellations et des étendues d’eau.
3. Eau
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Fig. 3 et 4).
m–5135
1
2
3
4
Figure 3
1. Commutateur d’allumage
2. Commande
d’accélérateur/starter
3. Prise de force (PDF)
4. Phares (option)
15
m–5134
1
1
2
3
Figure 4
1. Levier de commande de
déplacement
2. Levier de frein de
stationnement
3. Levier de sélection de
hauteur de coupe
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous
arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance.
Serrage du frein de stationnement
1. Mettez les leviers de commande de déplacement
(Fig. 4) en position de verrouillage du point mort.
2. Tirez le frein de stationnement en arrière et vers le haut
pour le serrer (Fig. 5). Une fois serré, le frein de
stationnement ne doit plus bouger.
Important Ne serrez pas le frein de stationnement
quand la machine se déplace, au risque d’endommager la
transmission.
1
2
m–4121
Figure 5
1. Frein de stationnement
serré
2. Frein de stationnement
desserré
Desserrage du frein de stationnement
Poussez le levier du frein de stationnement vers l’avant et
vers le bas (Fig. 5) afin de le desserrer.
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage
1. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant situé sous
l’avant du réservoir.
2. Prenez place sur le siège et placez les leviers de
commande de déplacement en position point mort
verrouillée.
3. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage du frein
de stationnement, page 15).
4. Placez la commande de prise de force (PDF) en position
désengagée (Fig. 6).
1
m–4201
2
Figure 6
1. PDF engagée 2. PDF désengagée
16
5. Placez la manette d’accélérateur en position Starter
(Fig. 7) pour démarrer à froid.
Remarque : L’usage du starter n’est généralement pas
requis si le moteur est chaud. Lorsque le moteur a démarré,
amenez progressivement la manette d’accélérateur en
position de régime maximum.
6. Tournez la clé de contact en position de démarrage
(Fig. 8) pour activer le démarreur. Relâchez la clé
quand le moteur démarre.
Important N’actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez
15 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de
griller si vous ne respectez pas ces consignes.
7. Lorsque le moteur a démarré, placez la manette
d’accélérateur à mi-course entre les positions de régime
maximum et de ralenti (Fig. 7). Laissez chauffer le
moteur pendant 3 à 5 minutes avant de mettre la
manette d’accélérateur en position de régime maximum.
m–5126
4
3
2
1
Figure 7
1. Moteur
2. Starter
3. Régime maximum
4. Ralenti
m–4268
1
2
3
4
Figure 8
1. Contact coupé
2. Marche
3. Démarrage
4. Allumage
Arrêt
1. Placez la manette d’accélérateur en position de ralenti
(Fig. 7).
2. Désengagez la PDF (Fig. 6).
3. Tournez la clé de contact en position contact coupé
(Fig. 8).
4. Débranchez la/les bougie(s) pour éviter tout démarrage
accidentel du moteur avant de transporter ou de remiser
la machine.
5. Fermez le robinet d’arrivée de carburant sous l’avant du
réservoir de carburant, avant de transporter ou de
remiser la machine.
Important Vérifiez que le robinet d’arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser
la machine, pour éviter les fuites de carburant.
Utilisation de la prise de force
(PDF)
La commande de prise de force (PDF) établit et coupe
l’alimentation de l’embrayage électrique.
Engagement de la PDF
1. Relâchez les leviers de commande de déplacement et
mettez la machine au point mort.
2. Placez la manette d’accélérateur en position de régime
maximum.
3. Tirez sur la commande de PDF pour engager la PDF
(Fig. 9).
1
m–4201
2
Figure 9
1. PDF engagée 2. PDF désengagée
Désengagement de la PDF
Poussez la commande de PDF en position désengagée
(Fig. 9).
Système de sécurité
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine risque de se mettre en
marche inopinément et de causer des blessures
corporelles.
Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de
sécurité.
Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d’utiliser la machine.
Prudence
17
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur si :
le frein de stationnement n’est pas serré ;
la PDF n’est pas désengagée ;
les leviers de commande de déplacement ne sont pas
verrouillés au point mort.
Le système de sécurité est également conçu pour arrêter le
moteur si vous bougez les commandes de déplacement
alors que le frein de stationnement est serré, ou si vous
quittez le siège alors que la PDF est engagée.
Contrôle du système de sécurité
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de
la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas
comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réparer
par un réparateur agréé.
1. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationne-
ment et engagez la PDF. Essayez de mettre le moteur en
marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner.
2. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationne-
ment et désengagez la PDF. Déplacez l’un des leviers de
commande de déplacement (marche avant ou arrière).
Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur
ne doit pas fonctionner. Répétez la procédure avec
l’autre levier de déplacement.
3. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationne-
ment, désengagez la PDF et verrouillez les leviers de
commande de déplacement au point mort. Mettez le
moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez
le frein de stationnement, engagez la PDF et soulevez-
vous légèrement du siège ; le moteur doit s’arrêter.
4. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationne-
ment, désengagez la PDF et verrouillez les leviers de
commande de déplacement au point mort. Mettez le
moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, centrez
les leviers de déplacement et déplacez-vous (marche
avant ou arrière) ; le moteur doit s’arrêter.
Marche avant ou arrière
La manette d’accélérateur agit sur le régime du moteur,
mesuré en tours/minute (tr/min). Placez la manette
d’accélérateur en position de régime maximum pour
obtenir des performances optimales. Travaillez toujours au
régime maximum.
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et de
vous blesser gravement ou d’endommager la
machine.
Soyez extrêmement prudent dans les virages.
Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Prudence
Marche avant
1. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage du
frein de stationnement, page 15).
2. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez douce-
ment les leviers de commande de déplacement vers
l’avant (Fig. 10).
Remarque : Le moteur s’arrête si les leviers de commande
de déplacement sont actionnés alors que le frein de
stationnement est serré.
4
m–2715
3
1
2
Figure 10
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
2. Position centrale de
déverrouillage
3. Marche avant
4. Marche arrière
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression
égale sur les deux leviers de déplacement (Fig. 10).
Pour tourner, relâchez le levier de commande correspon-
dant à la direction que vous voulez prendre (Fig. 10).
La vitesse de déplacement de la machine, dans l’une ou
l’autre direction, est proportionnelle au déplacement des
leviers de commande.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande au
point mort.
18
Marche arrière
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez doucement
les leviers en arrière (Fig. 10).
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression
égale sur les deux leviers de déplacement (Fig. 10).
Pour tourner, relâchez le levier de commande correspon-
dant à la direction que vous voulez prendre (Fig. 10).
Pour arrêter la machine, repoussez les leviers de commande
au point mort.
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de commande
de déplacement au point mort et verrouillez-les dans cette
position, désengagez la PDF, et tournez la clé de contact en
position Contact coupé pour arrêter le moteur. Serrez aussi
le frein de stationnement avant de quitter la tondeuse (voir
Serrage du frein de stationnement, page 15). N’oubliez pas
d’enlever la clé du commutateur d’allumage.
Important Ne serrez pas le frein de stationnement
quand la machine se déplace pour ne pas endommager la
transmission.
Les enfants ou les personnes à proximité risquent de
se blesser s’ils déplacent ou essayent d’utiliser le
tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance.
Enlevez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu’un instant.
Prudence
Réglage de la hauteur de coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et 114 mm
(1-1/2 et 4-1/2 pouces) par pas de 13 mm (1/2 pouce)
suivant le trou dans lequel vous placez l’axe de chape.
1. Relevez le levier de sélection de hauteur de coupe en
position de transport (qui correspond aussi à la hauteur
de coupe de 114 mm [4-1/2 pouces]) (Fig. 11).
2. Pour changer de hauteur de coupe, retirez la goupille
fendue et l’axe de chape du support de hauteur de coupe
(Fig. 11).
3. Placez l’axe de chape dans le trou du support correspon-
dant à la hauteur de coupe voulue (Fig. 11).
4. Fixez l’axe de chape avec la goupille fendue (Fig. 11).
1
m-365
4
3
2
Figure 11
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
2. Axe de chape
3. Goupille fendue
5. Abaissez le levier de sélection de hauteur de coupe
jusqu’à l’axe de chape.
19
Réglage des galets de protection
Nous vous conseillons de régler la hauteur des galets de
protection chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
3. Lorsque la hauteur de coupe est réglée, enlevez l’écrou
et la rondelle tout en maintenant le goujon avec une clé
(Fig. 12).
Remarque : N’enlevez pas l’écrou et la rondelle de la roue
(Fig. 12).
m–4167
1
2
3
4
5
Figure 12
1. Roue de jauge
2. Goujon
3. Rondelle
4. Écrou
5. Écrou et rondelle de roue.
Laisser en place.
4. Choisissez le trou pour que la roue de jauge se trouve le
plus près possible de la hauteur de coupe correspondante
voulue (Fig. 12).
5. Remettez l’écrou et la rondelle sur le goujon (Fig. 12).
6. Répétez la procédure pour les autres roues de jauge.
Positionnement du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège pour l’amener à la
position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur
contrôle pour la conduite.
1. Soulevez le siège et desserrez les boutons de réglage
(Fig. 13).
2. Déplacez le siège à la position souhaitée et resserrez les
boutons.
1
m–5163
Figure 13
1. Boutons de réglage
Réglage des leviers de
commande de déplacement
La hauteur des leviers de commande de déplacement peut
être adaptée à la taille de l’utilisateur.
1. Enlevez les 2 vis et rondelles bombées qui fixent le
levier de commande à l’arbre du bras de commande
(Fig. 14).
2. Placez le levier de commande dans les trous suivants et
fixez-le en position avec les 2 vis et rondelles bombées.
La face concave de la rondelle doit être tournée vers
l’arbre du bras de commande (Fig. 14).
3. Répétez la procédure pour l’autre levier de commande.
m–5215
1
2
3
4
Figure 14
1. Levier de commande
2. Vis
3. Rondelle bombée
4. Arbre du bras de
commande
20
Poussée manuelle de la machine
Important Poussez toujours la machine manuellement.
Ne remorquez jamais la machine au risque d’endommager
la transmission.
Pour pousser la machine
1. Désengagez la PDF, coupez le moteur et enlevez la clé
de contact.
2. Tirez les deux leviers de dérivation vers le haut et
poussez-les jusqu’à ce que la rondelle de la tige passe
dans la fente. Poussez les leviers vers le bas pour les
bloquer en position (Fig. 15).
3. Desserrez le frein de stationnement pour pousser la
machine.
m–5139
1
2
Figure 15
1. Position pour pousser la
machine
2. Position pour conduire la
machine
Pour conduire la machine
Tirez chaque levier de dérivation vers le haut, puis sortez-
les complètement. Poussez les leviers vers le bas (Fig. 15).
Remarque : La machine ne fonctionnera que si les leviers
de dérivation sont sortis.
Éjection latérale
Le carter de tondeuse est pourvu d’un déflecteur d’herbe
pivotant pour la dispersion des déchets de tonte sur le côté
et vers le bas sur le gazon.
Danger
Si le déflecteur d’herbe, l’obturateur d’éjection ou
le bac à herbe tout entier ne sont pas en place sur
la machine, l’utilisateur ou d’autres personnes
peuvent être touchés par une lame ou des débris
projetés. Le contact avec les lames en rotation et la
projection de débris peuvent occasionner des
blessures graves, voire mortelles.
N’enlevez jamais le déflecteur d’herbe du
plateau de coupe, sa présence est nécessaire
pour diriger l’herbe tondue sur le gazon.
Remplacez immédiatement le déflecteur s’il est
endommagé.
Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
plateau de coupe.
N’essayez jamais de dégager l’ouverture
d’éjection ou les lames de coupe sans avoir au
préalable mis la PDF en position désengagée et
tourné la clé en position contact coupé. Retirez
également la clé de contact et débranchez les fils
des bougies.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Toro 19-52ZX TimeCutter ZX Riding Mower Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur