Toro 18-52ZX TimeCutter ZX Riding Mower Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur
Manuel de l’utilisateur
French (F)
Form No 3328–998 Rev A
18–52ZX
Tondeuse autoportée TimeCutter
ZX
Modèle Nº 74405 – Nº de série 23000001 et suivants
2
Tous droits réservés
Imprimé aux États-Unis
2003 – The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Le système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002.
Ce système d’allumage par étincelle de véhicule est
conforme à la norme NMB-002 du Canada.
Rangez ce manuel avec la machine. Remplacez immé-
diatement le manuel du moteur s’il est endommagé ou
illisible. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exem-
plaire en vous adressant au constructeur du moteur.
Table des matières
Page
Introduction 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité pour les tondeuses autoportées à
lames rotatives 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informations concernant la sécurité des tondeuses
autoportées Toro 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pression acoustique 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puissance acoustique 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Niveau de vibrations 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mesure de la pente 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité et d’instructions 9. . . . . . .
Essence et huile 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essence préconisée 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur 14. . . . .
Plein du réservoir de carburant 14. . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile moteur 14. . . . . . . . . . . .
Utilisation 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité avant tout 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Frein de stationnement 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage et arrêt du moteur 16. . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de la prise de force (PdF) 17. . . . . . . . . .
Système de sécurité 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du système de sécurité 17. . . . . . . . . . . . . .
Marche avant ou arrière 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt de la machine 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la hauteur de coupe 19. . . . . . . . . . . . . .
Réglage des galets de protection 19. . . . . . . . . . . . .
Positionnement du siège 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage des leviers de commande de déplacement 20
Poussée manuelle de la machine 20. . . . . . . . . . . . .
Éjection latérale 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retrait du déflecteur Recycler) 21. . . . . . . . . . . . . .
Montage du déflecteur Recycler) 21. . . . . . . . . . . .
Conseils pour la tonte 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d’entretien recommandé 23. . . . . . . . . .
Page
Changement de l’huile moteur et du filtre 24. . . . . .
Nettoyage du circuit de refroidissement 25. . . . . . . .
Entretien du filtre à air 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bougie 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de la batterie 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du fusible 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du filtre à carburant 30. . . . . . . . . . .
Vidange du réservoir de carburant 31. . . . . . . . . . . .
Graissage et lubrification 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de la pression des pneus 32. . . . . . . . . . . .
Entretien des lames de coupe 32. . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de l’horizontalité transversale du plateau de
coupe 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de l’inclinaison avant/arrière des lames 35.
Contrôle des courroies 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la courroie de la tondeuse 36. . . .
Dépose du plateau de coupe 36. . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du plateau de coupe 37. . . . . . . . . . . . . . . .
Lavage du carter de tondeuse 37. . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du déflecteur d’herbe 38. . . . . . . . . .
Schéma de câblage 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et remisage 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépistage des pannes 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Introduction
Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit. Les infor-
mations données sont importantes pour éviter des accidents
et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique des pro-
duits sûrs, mais c’est à vous qu’incombe la responsabilité
de les utiliser correctement, en respectant les consignes de
sécurité.
Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou un
réparateur Toro pour un entretien, pour vous procurer des
pièces Toro d’origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de
modèle et de série du produit. La Figure 1 indique l’empla-
cement des numéros de modèle et de série du produit.
1
m-5163
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l’espace ci-dessous :
Nº de modèle :
Nº de série :
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et indiquent des précautions à respecter pour
éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels.
Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le
degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez
toujours extrêmement prudent.
Danger signale un danger sérieux, entraînant inévitablement
des blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Attention signale un danger susceptible d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Prudence signale un danger pouvant entraîner des blessures
légères ou modérées si les précautions recommandées ne
sont pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles : Important attire l’atten-
tion sur des informations d’ordre mécanique spécifiques et
Remarque : des informations d’ordre général méritant une
attention particulière.
Sécurité
Consignes de sécurité pour les
tondeuses autoportées à lames
rotatives
Cette machine est conforme ou supérieure aux normes
européennes en vigueur au moment de sa fabrication.
Elle peut cependant occasionner des accidents si elle est
mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d’accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en
garde signalées par un symbole de sécurité et la
mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne
pas les respecter, c’est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
Consignes de sécurité
Les instructions qui suivent sont extraites de la norme EN
836:1997 du CEN.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de
sécurité pour éviter des blessures graves, voire mortelles.
Apprentissage
Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous
avec les commandes et l’utilisation de l’équipement.
Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n’ayant
pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la
tondeuse. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l’utilisation de ce type d’engin.
Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des
enfants ou des animaux familiers, se trouvent à
proximité.
N’oubliez jamais que l’utilisateur est responsable de
tout accident ou dommage causé aux autres personnes
et à leurs possessions.
Ne transportez personne.
4
Tout utilisateur est tenu de suivre une formation
professionnelle et pratique. La formation doit insister
sur les points suivants :
la nécessité de consacrer toute son attention à la
conduite lorsqu’on utilise une tondeuse autoportée ;
l’application des leviers de commande ne permet
pas de regagner le contrôle d’une tondeuse
autoportée en cas de problème sur une pente. La
perte de contrôle est due le plus souvent :
au manque d’adhérence des roues, surtout sur
herbe humide ;
à une conduite trop rapide ;
à un freinage inadéquat ;
à un type de machine non adapté à la tâche ;
à l’ignorance de l’importance de la nature du
terrain, surtout sur pente ;
à un attelage incorrect ou à une mauvaise
répartition de la charge.
Préliminaires
Portez toujours un pantalon et des chaussures solides.
Ne tondez pas pieds nus ou en sandales.
Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez
tout objet susceptible d’être projeté par la machine.
Attention – Le carburant est extrêmement inflammable.
Conservez le carburant dans un récipient spéciale-
ment conçu à cet effet.
Faites toujours le plein à l’extérieur, et ne fumez
jamais pendant cette opération.
Faites le plein avant de mettre le moteur en marche.
Vous ne devez jamais enlever le bouchon du réser-
voir ou rajouter de carburant lorsque le moteur
tourne ou qu’il est chaud.
Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Éloignez la machine et évitez
toute source possible d’inflammation jusqu’à
dissipation complète des vapeurs de carburant.
Refermez soigneusement les réservoirs et les bidons
d’essence.
Remplacez les silencieux défectueux.
Avant d’utiliser la machine, vérifiez toujours si les lames,
boulons de lame et ensembles de coupe ne sont pas usés
ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames
usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier
l’équilibre.
Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des
autres lames.
Utilisation
Montrez-vous vigilant, ralentissez et prenez les virages
avec prudence. Regardez derrière vous et de chaque
côté avant de changer de direction.
Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où le
monoxyde de carbone dangereux dégagé par l’échappe-
ment risque de s’accumuler.
Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon
éclairage artificiel.
Avant de mettre le moteur en marche, débrayez l’entraî-
nement des lames et mettez la transmission au point mort.
N’utilisez pas la machine sur des pentes de plus de
15 degrés.
Aucune pente n’est absolument sans danger. Le déplace-
ment sur une pente herbeuse demande une attention
particulière. Pour éviter que la machine ne se retourne :
ne démarrez pas et ne vous arrêtez pas brusquement
sur une pente ;
progressez à vitesse réduite sur les pentes et dans les
virages serrés ;
faites attention aux irrégularités de terrain, trous et
autres dangers cachés.
Soyez prudent lorsque vous remorquez des charges ou
que vous utilisez un équipement lourd.
N’utilisez que les points d’attache agréés de la barre
de remorquage.
Ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
Ne prenez pas de virages serrés. Soyez prudent en
marche arrière.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une
surface non herbeuse.
Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez jamais
l’éjection vers qui que ce soit et ne laissez personne
s’approcher de la machine en marche.
N’utilisez jamais une machine dont les capots sont
défectueux ou dont les protections de sécurité ne sont
pas en place.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur trop vite, sous peine d’accroître les
risques d’accidents et de blessures corporelles.
5
Avant de quitter le poste de conduite :
débrayez la prise de force et abaissez les accessoires ;
passez au point mort et serrez le frein de
stationnement ;
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Débrayez les accessoires, coupez le moteur et débran-
chez le(s) fil(s) de bougie ou enlevez la clé de contact :
avant de dégager ou désobstruer l’éjecteur ;
avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer toute
opération sur la tondeuse ;
après avoir heurté un obstacle. Recherchez et
réparez les dégâts éventuels avant de remettre la
machine en marche et d’utiliser les accessoires ;
si la machine se met à vibrer de manière anormale
(vérifiez immédiatement).
Débrayez les accessoires lors du transport et quand ils
ne servent pas.
Coupez le moteur et débrayez les accessoires :
avant de rajouter du carburant ;
avant de retirer le bac à herbe ;
avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce
réglage peut se faire de la position de conduite.
Réduisez l’ouverture du papillon pendant la mise à
l’arrêt du moteur et coupez l’arrivée de carburant après
la tonte si le moteur est équipé d’un robinet de
carburant.
Entretien et remisage
Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien
serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la machine sans
danger.
N’entreposez jamais une machine dont le réservoir
contient du carburant dans un local où les vapeurs
risquent de rencontrer une flamme nue ou une étincelle.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
Pour réduire les risques d’incendie, débarrassez le
moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de
stockage de l’essence de tout excès de graisse, débris
d’herbe et feuilles.
Vérifiez fréquemment l’état et l’usure du bac à herbe.
Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
éviter les accidents.
La vidange du réservoir d’essence doit impérativement
s’effectuer à l’extérieur.
Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des
autres lames.
Pour garer la machine, la ranger ou la laisser sans
surveillance, abaissez le plateau de coupe sauf si vous
utilisez un système de blocage mécanique positif.
Informations concernant la
sécurité des tondeuses
autoportées Toro
La liste suivante contient des informations spécifiques
concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre
information relative à la sécurité qu’il est important de
connaître et qui n’apparaît pas dans les spécifications de la
norme CEN.
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas tourner le
moteur dans un local fermé.
Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à
l’écart de la zone d’éjection de l’accessoire, du dessous
de la machine et des pièces mobiles quand le moteur est
en marche.
Ne touchez aucune partie de la machine ou des
accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être
très chaudes. Laissez-les refroidir avant d’entreprendre
toute réparation, tout réglage ou tout entretien.
L’acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
Les gaz de la batterie peuvent exploser. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou sources
d’étincelles.
Pour préserver les normes d’origine, n’utilisez que des
pièces de rechange d’origine Toro.
N’utilisez que les accessoires agréés par Toro. L’utilisa-
tion d’accessoires non agréés risque d’annuler la garantie.
6
Utilisation sur pente
Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de
fossés, de berges escarpées ou d’étendues d’eau. Le
dépassement des roues au-dessus d’une dénivellation
peut entraîner le renversement de la machine et causer
des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.).
Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l’herbe est
humide. Les conditions glissantes réduisent la motricité,
ce qui risque de faire déraper la machine et d’entraîner
la perte du contrôle.
Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction.
Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débrous-
sailleuse manuelle près des dénivellations, des fossés,
des berges escarpées ou des étendues d’eau.
Ralentissez et procédez avec précaution sur les pentes.
Dégagez la zone de travail ou balisez les obstacles
éventuels tels pierres, branches, etc. L’herbe haute peut
masquer les accidents du terrain.
Méfiez-vous des fossés, trous, rochers, creux et bosses
qui modifient l’angle de travail, car un terrain irrégulier
peut provoquer le retournement de la machine.
Évitez les démarrages brusques en montée, car la
machine risque de basculer en arrière.
Tenez compte du fait que la machine peut perdre de sa
motricité en descente et que le transfert du poids sur les
roues avant peut entraîner le patinage des roues
motrices, et donc une perte du freinage et de la
direction.
Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter en côte.
Si les roues perdent de leur motricité, débrayez les
lames et redescendez lentement jusqu’au bas de la
pente.
Suivez les recommandations du constructeur concernant
l’utilisation de masses d’équilibrage ou de contrepoids
pour améliorer la stabilité de la machine.
Soyez particulièrement prudent quand des bacs à herbe
ou d’autres accessoires sont montés sur la machine, car
ils peuvent en modifier la stabilité et entraîner la perte
du contrôle de la machine.
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l’oreille de l’utilisateur
une pression acoustique maximale de 90 dBA, d’après des
mesures effectuées sur des machines identiques selon la
Directive 98/37/CE.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti
de 100 dBA, d’après des mesures effectuées sur des
machines identiques selon la Directive 2000/14/CE.
Niveau de vibrations
Cette machine expose les mains et les bras à un niveau de
vibrations maximum de 2,63 m/s
2
, d’après des mesures
effectuées sur des machines identiques selon la Directive
98/37/CE.
Cette machine expose le corps à un niveau de vibrations
maximum de 0,259 m/s
2
, d’après des mesures effectuées
sur des machines identiques selon la Directive 98/37/CE.
7
Mesure de la pente
ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE
(ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.)
PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE
EXEMPLE : COMPARER
LA PENTE ET LE BORD
REPLIE.
8
9
Autocollants de sécurité et d’instructions
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
93-7009
1. Attention – n’utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur relevé
ou sans le déflecteur. Le déflecteur doit rester en place.
2. Risque de mutilation des mains ou des pieds par la lame de la
tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles.
93-7316
1. Risque de projections – tenez-vous à bonne distance de la
machine.
2. Risque de projection par la tondeuse – gardez le déflecteur en
place.
3. Risque de mutilation des mains ou des pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
93-7317
1. Risque de projections – tenez-vous à bonne distance de la
machine.
2. Risque de projection par la tondeuse – gardez le déflecteur en
place.
3. Risque de mutilation des mains ou des pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
98-3798
99-3943
1. Moteur
99-8936
1. Vitesse de la machine
2. Régime maximum
3. Ralenti
4. Point mort
5. Marche arrière
10
99-8939
1. Lisez le
Manuel de
l’utilisateur.
2. Hauteur de coupe
3. Retirez la clé de contact
et lisez les instructions
avant de procéder à
l’entretien ou à des
révisions.
104-8009
1. Manette d’accélérateur
2. Starter
3. Régime maximum
4. Réglage de vitesse
continu
5. Ralenti
6. En service
7. Hors service
8. Phares
9. Arrêt du moteur
10. Moteur en marche
11. Démarrage du moteur
12. Allumage
104-8061
1. Tirer sur le levier pour
actionner la machine.
2. Ne pas remorquer la
machine.
3. Pousser le levier pour
pousser la machine.
104-8062
1. Hauteur de coupe
104-8063
1. Hauteur de coupe
11
104-8064
1. Débrayage
2. Embrayage
3. Frein de stationnement
4. Attention – lisez les instruc-
tions avant de procéder à
l’entretien ou à des révisions
de la machine. Serrez le
frein de stationnement et
retirez la clé de contact
avant de laisser la machine
sans surveillance.
5. Attention – lisez le
Manuel
de l’utilisateur.
6. Risque de projection par la
tondeuse – gardez le
déflecteur en place.
7. Risque de renversement sur
les pentes de plus de
15 degrés – travaillez dans
le sens de la pente.
8. Risque de projections –
tenez tout le monde à bonne
distance de la machine et
débarrassez la zone de
travail des débris avant
d’utiliser la machine.
9. Risque d’écrasement/de
mutilation pour les personnes
à proximité – ne transportez
pas de passagers.
10. Risque de mutilation des
mains ou des pieds par la
lame de la tondeuse – ne
vous approchez pas des
pièces mobiles.
104-8086
1. Lisez les instructions
avant de procéder à
l’entretien ou à des
révisions.
2. Pression des pneus
3. Fréquence en heures
4. Graisse
5. Moteur
104-4163
1. Risque d’explosion.
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le
Manuel de
l’utilisateur.
6. Tenez tout le monde à
une distance suffisante de
la batterie.
12
104-5091
1. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
2. Recyclez.
3. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité et
d’autres blessures.
4. Restez à distance des
étincelles ou des flammes
nues, et ne fumez pas.
5. L’acide sulfurique peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
6. Rincez immédiatement les
yeux avec de l’eau et
consultez un médecin
rapidement.
7. Repère de remplissage
maximum
8. Repère de remplissage
minimum
9. Instructions pour l’activation
de la batterie
13
Essence et huile
Essence préconisée
Utilisez de l’essence ordinaire SANS PLOMB à usage
automobile (indice d’octane minimum 87 à la pompe). À
défaut d’essence ordinaire sans plomb, de l’essence
ordinaire au plomb peut être utilisée.
Important N’utilisez jamais de méthanol, d’essence
contenant du méthanol, ou de carburol contenant plus de
10% d’éthanol, sous peine d’endommager le circuit
d’alimentation. Ne mélangez pas d’huile à l’essence.
Danger
Dans certaines circonstances, l’essence est extrême-
ment inflammable et hautement explosive. Un
incendie ou une explosion causé par l’essence peut
vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à
proximité, et causer des dommages matériels.
Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans un
endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid.
Essuyez toute essence répandue.
Ne faites jamais le plein du réservoir de carbu-
rant à l’intérieur d’une remorque fermée.
Ne remplissez pas le réservoir complètement. Le
niveau d’essence doit arriver entre 6 et 13 mm
sous la base du goulot de remplissage. L’espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l’essence de se dilater.
Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et
tenez-vous à l’écart des flammes nues ou sources
d’étincelles qui pourraient enflammer les
vapeurs d’essence.
Conservez l’essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants. Ne
stockez jamais plus que la quantité d’essence
consommée en un mois.
Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à
l’écart du véhicule, avant de les remplir.
Ne remplissez pas les bidons d’essence à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un
véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou
le revêtement en matière plastique de la caisse
risque d’isoler le bidon et de freiner
l’élimination de l’électricité statique
éventuellement produite.
Si possible, descendez la machine du véhicule ou
de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans
le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez
le réservoir à l’aide d’un bidon, et non directe-
ment à la pompe.
En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le
remplissage soit terminé.
14
L’essence est toxique, voire mortelle, en cas
d’ingestion. L’exposition prolongée aux vapeurs
d’essence peut causer des blessures et des maladies
graves.
Évitez de respirer les vapeurs d’essence de façon
prolongée.
N’approchez pas le visage du pistolet ni de
l’ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
N’approchez pas l’essence des yeux et de la
peau.
Attention
Utilisation d’un
stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
que l’essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours (au-delà de cette durée, vidangez
le réservoir) ;
nettoyer le moteur lorsqu’il tourne ;
éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit
d’alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important N’utilisez pas d’additifs contenant du
méthanol ou de l’éthanol.
Ajoutez à l’essence une quantité appropriée de stabilisateur/
conditionneur.
Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche.
Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux
dans le circuit d’alimentation, utilisez toujours un
stabilisateur dans l’essence.
Plein du réservoir de carburant
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant et enlevez le bouchon. Ajoutez suffisamment
d’essence ordinaire sans plomb pour que le niveau se
trouve entre 6 et 13 mm au-dessous de la base du goulot
de remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l’essence de se dilater. Ne remplissez pas le
réservoir complètement.
3. Rebouchez solidement le réservoir. Essuyez l’essence
éventuellement répandue.
Contrôle du niveau d’huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d’huile, page 24).
15
Utilisation
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d’après la position de conduite.
Sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la
signification des autocollants au chapitre Sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser et de blesser d’autres
personnes ou des animaux.
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Fig. 2 et 3).
m–5135
1
2
3
4
Figure 2
1. Commutateur d’allumage
2. Commande
d’accélérateur/starter
3. Prise de force (PdF)
4. Phares (option)
m–5134
1
1
2
3
Figure 3
1. Manette de commande de
déplacement
2. Levier de frein de
stationnement
3. Levier de sélection de
hauteur de coupe
Frein de stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous
arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance.
Serrage du frein de stationnement
1. Mettez les leviers de commande de déplacement
(Fig. 3) en position de verrouillage du point mort.
2. Tirez le frein de stationnement en arrière et vers le haut
pour le serrer (Fig. 4). Une fois serré, le frein de
stationnement ne doit plus bouger.
Important Ne serrez pas le frein de stationnement
quand la machine se déplace pour ne pas endommager la
transmission.
1
2
m–4121
Figure 4
1. Frein de stationnement
serré
2. Frein de stationnement
desserré
Desserrage du frein de stationnement
Poussez le levier du frein de stationnement vers l’avant et
vers le bas (Fig. 4) afin de le desserrer.
16
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage
1. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant situé sous
l’avant du réservoir.
2. Prenez place sur le siège et placez les leviers de
commande de déplacement en position point mort
verrouillé.
3. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage du frein
de stationnement, page 15).
4. Placez la commande de prise de force (PdF) en position
débrayée (Fig. 5).
1
m–4201
2
Figure 5
1. PdF embrayée 2. PdF débrayée
5. Placez la manette d’accélérateur en position Starter
(Fig. 6) pour démarrer à froid.
Remarque : L’usage du starter n’est généralement pas
requis si le moteur est chaud. Lorsque le moteur a démarré,
amenez progressivement la manette d’accélérateur en
position de régime maximum.
6. Tournez la clé de contact en position de Démarrage
(Fig. 7) pour activer le démarreur. Relâchez la clé
quand le moteur démarre.
Important N’actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez
15 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de
griller si vous ne respectez pas ces consignes.
7. Lorsque le moteur a démarré, placez la manette d’accé-
lérateur à mi-course entre les positions de régime maxi-
mum et de ralenti (Fig. 6). Laissez chauffer le moteur
pendant 3 à 5 minutes avant de mettre la manette
d’accélérateur en position de régime maximum.
m–5126
4
3
2
1
Figure 6
1. Moteur
2. Starter
3. Régime maximum
4. Ralenti
m–4268
1
2
3
4
Figure 7
1. Contact coupé
2. Marche
3. Démarrage
4. Allumage
Arrêt
1. Placez la manette d’accélérateur en position de ralenti
(Fig. 6).
2. Débrayez la PdF (Fig. 5).
3. Tournez la clé de contact en position Contact coupé
(Fig. 7).
4. Débranchez la (les) bougie(s) pour éviter tout démarrage
accidentel du moteur avant de transporter ou de remiser
la machine.
5. Avant de transporter ou de remiser la machine, fermez
le robinet d’arrivée de carburant sous l’avant du réser-
voir de carburant.
Important Vérifiez que le robinet d’arrivée de carbu-
rant est bien fermé avant de transporter ou de remiser la
machine, pour éviter les fuites de carburant.
17
Utilisation de la prise de force
(PdF)
La commande de prise de force (PdF) établit et coupe
l’alimentation de l’embrayage électrique.
Embrayage de la PdF
1. Relâchez les leviers de commande de déplacement et
mettez la machine au point mort.
2. Placez la manette d’accélérateur en position de régime
maximum.
3. Tirez sur la commande de PdF pour embrayer la PdF
(Fig. 8).
1
m–4201
2
Figure 8
1. PdF embrayée 2. PdF débrayée
Débrayage de la PdF
Poussez la commande de PdF en position de débrayage
(Fig. 8).
Système de sécurité
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine risque de se mettre en
marche inopinément et de causer des blessures
corporelles.
Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de
sécurité.
Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d’utiliser la machine.
Prudence
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur si :
Le frein de stationnement n’est pas serré.
La PdF est embrayée.
Les leviers de commande de déplacement ne sont pas
verrouillés au point mort.
Le système de sécurité est également conçu pour arrêter le
moteur si vous bougez les commandes de déplacement
alors que le frein de stationnement est serré, ou si vous
quittez le siège alors que la PdF est embrayée.
Contrôle du système de
sécurité
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de
la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas
comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réparer
par un réparateur agréé.
1. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationne-
ment et embrayez la PdF. Essayez de mettre le moteur
en marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner.
2. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationne-
ment et débrayez la PdF. Déplacez l’un des leviers de
commande de déplacement (marche avant ou arrière).
Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur
ne doit pas fonctionner. Répétez la procédure avec
l’autre levier de déplacement.
3. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationne-
ment, débrayez la PdF et verrouillez les leviers de
commande de déplacement au point mort. Mettez le
moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez
le frein de stationnement, embrayez la PdF et soulevez-
vous légèrement du siège ; le moteur doit s’arrêter.
4. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement,
débrayez la PdF et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Mettez le moteur en marche.
Lorsque le moteur tourne, centrez les leviers de déplace-
ment (marche avant ou arrière) ; le moteur doit s’arrêter.
18
Marche avant ou arrière
La manette d’accélérateur agit sur le régime du moteur,
mesuré en tours/minute (tr/min). Placez la manette d’accé-
lérateur en position de régime maximum pour obtenir des
performances optimales. Travaillez toujours au régime
maximum.
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et de
vous blesser gravement ou d’endommager la
machine.
Soyez extrêmement prudent dans les virages.
Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Prudence
Marche avant
1. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage du
frein de stationnement, page 15).
2. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez douce-
ment les leviers de commande de déplacement vers
l’avant (Fig. 9).
Remarque : le moteur s’arrête si les leviers de commande
de déplacement sont actionnés alors que le frein de
stationnement est serré.
4
m–2715
3
1
2
Figure 9
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
2. Position centrale de
déverrouillage
3. Marche avant
4. Marche arrière
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression
égale sur les deux leviers de déplacement (Fig. 9).
Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant
à la direction que vous voulez prendre (Fig. 9).
La vitesse de déplacement de la machine, dans l’une ou
l’autre direction, est proportionnelle au déplacement des
leviers de commande.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande au
point mort.
Marche arrière
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez doucement
les leviers en arrière (Fig. 9).
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression
égale sur les deux leviers de déplacement (Fig. 9).
Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant
à la direction que vous voulez prendre (Fig. 9).
Pour arrêter la machine, repoussez les leviers de commande
au point mort.
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de commande
de déplacement au point mort et verrouillez-les dans cette
position, débrayez la PdF et tournez la clé de contact en
position Contact coupé pour arrêter le moteur. Serrez aussi
le frein de stationnement avant de quitter la tondeuse (voir
Serrage du frein de stationnement, page 15). N’oubliez pas
d’enlever la clé du commutateur d’allumage.
Important Ne serrez pas le frein de stationnement
quand la machine se déplace pour ne pas endommager la
transmission.
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s’ils déplacent ou essayent d’utiliser le
tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance.
Enlevez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu’un instant.
Prudence
19
Réglage de la hauteur de coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et 114 mm
par pas de 13 mm suivant le trou dans lequel vous placez
l’axe de chape.
1. Relevez le levier de sélection de hauteur de coupe en
position de transport (qui correspond aussi à la hauteur
de coupe de 114 mm) (Fig. 10).
2. Pour changer de hauteur de coupe, retirez la goupille
fendue et l’axe de chape du support de hauteur de coupe
(Fig. 10).
3. Placez l’axe de chape dans le trou du support corres-
pondant à la hauteur de coupe voulue (Fig. 10).
4. Fixez l’axe de chape avec la goupille fendue (Fig. 10).
5. Abaissez le levier de sélection de hauteur de coupe
jusqu’à l’axe de chape.
1
m-3654
3
2
Figure 10
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
2. Axe de chape
3. Goupille fendue
Réglage des galets de
protection
Nous vous conseillons de régler la hauteur des galets de
protection chaque fois que vous modifiez la hauteur de
coupe.
1. Débrayez la PdF et coupez le moteur. Verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point mort et
serrez le frein de stationnement. Enlevez la clé de
contact.
2. Lorsque la hauteur de coupe est réglée, enlevez l’écrou
et la rondelle tout en maintenant le goujon avec une clé
(Fig. 11).
Remarque : N’enlevez pas l’écrou et la rondelle de la roue
(Fig. 11).
m–4167
1
2
3
4
5
Figure 11
1. Roue de jauge
2. Goujon
3. Rondelle
4. Écrou
5. Écrou et rondelle de roue.
Laisser en place.
3. Choisissez le trou pour que la roue de jauge se trouve le
plus près possible de la hauteur de coupe correspondante
voulue (Fig. 11).
4. Remettez l’écrou et la rondelle sur le goujon (Fig. 11).
5. Répétez la procédure pour les autres roues de jauge.
Positionnement du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège pour l’amener à la
position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur
contrôle pour la conduite.
1. Soulevez le siège et desserrez les boutons de réglage
(Fig. 12).
2. Déplacez le siège à la position souhaitée et resserrez les
boutons.
1
m–5163
Figure 12
1. Boutons de réglage
20
Réglage des leviers de
commande de déplacement
La hauteur des leviers de commande de déplacement peut
être adaptée à la taille de l’utilisateur.
1. Enlevez les 2 vis et rondelles bombées qui fixent le
levier de commande à l’arbre du bras de commande
(Fig. 13).
m–5215
1
2
3
4
Figure 13
1. Levier de commande
2. Vis
3. Rondelle bombée
4. Arbre du bras de
commande
2. Placez le levier de commande dans les trous suivants et
fixez-le en position avec les 2 vis et rondelles bombées.
La face concave de la rondelle doit être tournée vers
l’arbre du bras de commande (Fig. 13).
3. Répétez la procédure pour l’autre levier de commande.
Poussée manuelle de la
machine
Important Poussez toujours la machine manuellement.
Ne remorquez jamais la machine au risque d’endommager
la transmission.
Pour pousser la machine
1. Débrayez la PdF, coupez le moteur et enlevez la clé de
contact.
2. Tirez les deux leviers de dérivation vers le haut et
poussez-les jusqu’à ce que la rondelle de la tige passe
dans la fente. Poussez les leviers vers le bas pour les
bloquer en position (Fig. 14).
3. Desserrez le frein de stationnement pour pousser la
machine.
m–5139
1
2
Figure 14
1. Position pour pousser la
machine
2. Position pour conduire la
machine
Utilisation de la machine
Tirez chaque levier de dérivation vers le haut, puis sortez-les
complètement. Poussez les leviers vers le bas (Fig. 14).
Remarque : La machine ne fonctionnera que si les leviers
de dérivation sont sortis.
Éjection latérale
Le carter de tondeuse est pourvu d’un déflecteur d’herbe
pivotant pour la dispersion des déchets de tonte sur le côté
et vers le bas sur le gazon
Danger
Si le déflecteur d’herbe, l’obturateur d’éjection ou
le bac à herbe tout entier ne sont pas en place sur
la machine, l’utilisateur ou d’autres personnes
peuvent être touchés par une lame ou des débris
projetés. Le contact avec les lames en rotation et la
projection de débris peuvent occasionner des
blessures graves, voire mortelles.
N’enlevez jamais le déflecteur d’herbe de la
tondeuse, sa présence est nécessaire pour diriger
l’herbe tondue sur le gazon. Remplacez immé-
diatement le déflecteur s’il est endommagé.
Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
plateau de coupe.
N’essayez jamais de dégager l’ouverture d’éjec-
tion ou les lames de tondeuse sans avoir au
préalable mis la commande des lames (PdF) en
position débrayée et coupé le contact en tournant
la clé en position Contact coupé. Retirez également
la clé de contact et débranchez les fils des bougies.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Toro 18-52ZX TimeCutter ZX Riding Mower Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur