kiddy Nest Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Stand 12/2010 BOOKLET 1
DEU Bedienungsanleitung
ENG Directions for use
NL Gebruiksaanwijzing
FR Notice de l’utilisateur
SLO Otroški varnostni avto sedež
DK Betjeningsvejledning
ES Instrucciones de operación
PL Instrukcja Obsługi
FR
Sommaire
1. Aptitude............................................................................... 3
2. Consignes générales de sécurité..................................... 4
3. Utilisation générale............................................................ 6
3.1 Fonctions de l’anse.............................................................. 6
3.2 Fonctions de la marquise..................................................... 7
3.3 Enlever le revêtement.......................................................... 8
4. Montage dans le véhicule.................................................. 8
4.1 Choix de l’emplacement....................................................... 8
4.2 Etapes du montage.............................................................. 9
5. Maintenir le bébé dans le siège........................................ 10
5.1 Réglage de la hauteur de la ceinture
dans le siège........................................................................ 10
5.2 Utilisation de la ceinture dans le siège................................ 11
6. Instructions d’entretien..................................................... 12
6.1 Le revêtement...................................................................... 12
6.2 Le harnais............................................................................. 13
6.3 Le siège................................................................................ 13
7 Après un accident.............................................................. 13
8. Garantie............................................................................... 14
3
Notice de l’utilisateur kiddy nest
1. Aptitude
Le kiddy nest a été examiné et homologué selon la version la plus récente
du règlement ECE 44-04. Il a reçu l’autorisation relative à son type pour la
classe „universelle". Ceci signifie qu’il est autorisé pour tous les véhicules et
sur tous les sièges comportant des ceintures de sécurité à trois points.
Sachez et respectez cependant ABSOLUMENT
que le siège ne doit JAMAIS être monté sur
des sièges de voiture comportant des sacs
gonflables frontaux actifs.
Le siège pour enfant est ainsi utilisable sur tous les sièges de voiture
disposant des caractéristiques suivantes:
AUCUN sac gonflable frontal actif.
Ceinture de sécurité à trois points, conformément aux normes
ECE 16 ou comparables.
Selon plusieurs études de l’Université technique de Berlin, les sacs
gonflables LATERAUX ne constituent pas un danger certain pour les sièges
pour enfants.
Cependant, vous devez vous conformer aux instructions du manuel de votre
véhicule lorsque vous utilisez le siège dans celui-ci!
Le siège est adapté aux bébés jusqu’à 13 kg, soit environ 15 mois.
IMPORTANT : À CONSERVER POUR DE FUTURS BESOINS DE
RÉFÉRENCE.
FR
2. Consignes générales de sécurité
Pour la sécurité de votre enfant, merci de bien vouloir investir quelques
minutes dans la lecture du mode d’emploi.
De nombreuses blessures sont occasionnées par un
manque d’attention et seraient faciles à éviter.
AVERTISSEMENT : Lisez ATTENTIVEMENT le mode d’emploi avant la pre-
mière installation. Une utilisation erronée peut mettre en danger la VIE de
votre enfant.
AVERTISSEMENT : Ne changez rien au siège, au harnais ou à d’autres
composantes du siège.
AVERTISSEMENT : Inspectez régulièrement le siège, notamment le har-
nais, en cas d’usure ou autre détérioration.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous qu’aucune partie du siège ou du harnais
ne soit bloquée dans les portières ou dans les sièges modulables du
véhicule. Installez les dossiers modulables du véhicule de telle façon qu’ils
soient en contact avec l’anse du siège.
AVERTISSEMENT : Protégez le siège d’un ensoleillement direct. Il pourrait
se réchauffer de façon désagréable.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous, notamment pour les monospaces, que le
siège est installé dans une position facilement joignable par un tiers en cas
d’accident.
AVERTISSEMENT : Attachez toujours correctement vos bagages et autres
objets lourds dans la voiture. Des objets libres pourraient entraîner de
GRAVES blessures pour les passagers en cas d’accident. La lunette arrière
n’est PAS une surface de transport.
AVERTISSEMENT : N’utilisez JAMAIS le siège sans son revêtement
d’origine.
AVERTISSEMENT : Attachez toujours le siège dans le véhicule, même s’il
n’est pas utilisé.
AVERTISSEMENT : N’utilisez JAMAIS le siège en tant que sac de courses
ou autre aide au transport.
4
FR
5
AVERTISSEMENT : Ne laissez JAMAIS votre enfant sans surveillance dans
le siège. Evitez de déposer le siège sur des surfaces en pente ou élevées.
AVERTISSEMENT : Utilisez le siège uniquement pour les bébés de la clas-
se de poids indiquée, jusqu’à 13 KG (cf. 1).
AVERTISSEMENT : N’utilisez JAMAIS le siège sur un siège de voiture dis-
posant d’un sac gonflable frontal actif (cf. 4,1).
AVERTISSEMENT : Respectez également les instructions prévues dans le
manuel du véhicule dans lequel vous montez le siège (cf. 4.1).
AVERTISSEMENT : Montez toujours le siège dans le sens contraire à la
marche (le dos dans le sens de la marche) (cf. 4.2).
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que le siège est monté dans le véhicule
selon ces instructions (cf. 4.2).
AVERTISSEMENT : N’utilisez JAMAIS le siège sans son propre harnais que
vous aurez fermé et dont vous aurez ajusté les boucles. Ceci vaut également
pour l’utilisation en dehors du véhicule (cf. 5.2).
AVERTISSEMENT : N’utilisez plus le siège après un accident important
(vitesse de l’accident > env. 10km/h) (cf. 7).
AVERTISSEMENT : Pour éviter tout risque de chute, votre enfant doit tou-
jours être attaché!
AVERTISSEMENT : Utilisez seulement avec les accessoires autorisés par le
fabricant et les pièces de remplacement du fabricant.
Avertissements pour l`utilisation en transat
AVERTISSEMENT : Ce transat n`est pas prévu pour de longues périodes de
sommeil.
AVERTISSEMENT : Ce transat ne remplace pas un couffin ou un lit.
Lorsque l`enfant à besoin de dormir, il convient de le placer dans un couffin
ou un lit approprié.
AVERTISSEMENT : Il est dangereux d`utiliser ce transat sur une surface en
hauteur : par exemple, une table.
FR
6
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser le transat si des composants sont cassés
ou manquants.
AVERTISSEMENT: Ne plus utiliser le transat dès lors que l`enfant peut se
tenir assis tout seul.
3. Utilisation générale
3.1 Fonctions de l’anse
L’anse du siège se positionne dans 3 positions stables
différentes.
Pour positionner l’anse, déverrouillez les verrous
rouges sur la suspension de l’anse.
1 - position de la poignée du siège coque pour le transport et lors
de l`utilisation dans la voiture
Aucune autre position n’est autorisée pour les trajets en
voiture.
2 - rabattu vers l’arrière pour la position bascule
(par ex. pour s’endormir)
3 - complètement rabattu pour une position assise plus droite
(par ex. pour manger)
Ayez soin que le siège ne soit JAMAIS sur une surface en pente et
évitez les surfaces surélevées (par ex. la table).
FR
123
7
3.2 Fonctions de la marquise
La marquise peut être placée en direction de l’anse (anse en position
transport) pour protéger du soleil direct.
Le montage et le démontage s’effectue de la manière suivante:
1.) Passez le cadre de la marquise à travers la boucle du tissu. Le côté
arrondi de l’anse doit être dirigé vers la partie en tissu.
2.) Passez les pointes d’attache au bout du cadre de la marquise à travers
les boutonnières prévues dans le siège. Vous les trouverez sur les côtés
du siège près de l’axe de l’anse.
3.) Pour enlever la marquise, déplacer l’anse vers les pieds de l’enfant et
sortir les pointes d’attache au bout du cadre des boutonnières.
Pour trouver plus facilement les boutonnières, vous pouvez détacher
le revêtement du siège.
Boucle
Cadre
Côté arrondi
Pied
Pointe d’attache
Boutonnière d’attache
FR
8
3.3 Enlever le revêtement
N’utilisez JAMAIS le siège sans son revêtement d’origine. Il fait partie du
concept de sécurité.
Le revêtement est facilement amovible pour être lavé.
Enlevez le harnais en passant les extrémités des ceintures par les
ouvertures adéquates du revêtement. Celui-ci peut ensuite être retiré du
siège
Lorsque vous replacez le revêtement, ayez soin que les ceintures ne soient
pas tordues au moment vous les passez par les ouvertures.
4. Montage dans le véhicule
4.1 Choix de l’emplacement
Le siège pour enfant n’est pas adapté aux sièges de voitures
équipés de sacs gonflables frontaux actifs.
Certains constructeurs prévoient cependant une désactivation en ATELIER
du sac gonflable frontal. Consultez votre concessionnaire à ce sujet.
Le siège pour enfant n’est pas adapté aux sièges de voitures
disposant uniquement de ceintures de sécurité à deux points
passant sur le bassin. Utilisez UNIQUEMENT le siège avec des
ceintures de sécurité à trois points.
Nous conseillons d’installer le siège sur la banquette arrière dans les
berlines et en cas de monospace de choisir la place la plus
facilement accessible aux secours.
FR
9
4.2 Etapes du montage
Après avoir consulté le manuel du véhicule et choisi la place adaptée (cf.
4.1) le montage du siège dans le véhicule peut s’effectuer comme suit.
Image 1: Placez le siège dans le sens contraire à la marche sur le siège du
véhicule (attention au point 4.1) et placez l’anse dans la position
trajet (cf. 3.1).
Image 2: Passez la sangle sous-abdominale du véhicule à travers les
DEUX boucles de maintien prévues dans le siège et positionnez
l’extrémité de la ceinture dans le verrou avec un "clic" bien
audible. Vérifiez le verrouillage en tirant sur la ceinture.
FR
Image 1 Image 2
Image 3 Image 4
10
Image 3: Passez maintenant la ceinture supérieure de votre véhicule
autour de la partie supérieure du dossier du siège pour enfant.
Placez la ceinture supérieure dans les boucles de maintien.
Image 4: Ajustez la ceinture trois-points du véhicule en tirant
énergiquement aux endroits décrits dans les images 3 et 4.
Certains véhicules disposent de blocages de rétraction. Ceux-ci
désactivent l’enrouleur automatique de la ceinture de sécurité.
Ceci permet de monter plus fermement le siège. Consultez le
manuel du véhicule ou l’atelier de votre concessionnaire.
5. Maintenir le bébé dans le siège
5.1 Réglage de la hauteur de la ceinture dans le siège
Pour que votre bébé soit toujours bien maintenu en grandissant, le siège
dispose de trois positions de réglage des ceintures supérieures. Réglez-les
comme illustré ci-dessous:
NON, trop bas NON, trop haut OUI
La ceinture doit passer dans une position légèrement en angle par le haut
sur les épaules de votre bébé.
FR
11
Pour régler les ceintures d’épaules, tirez-les par
l’arrière du siège à travers le revêtement et le
siège, replacez-les ensuite à la hauteur requise.
Ayez soin que les ceintures ne soient jamais tordues et que les deux
ceintures d’épaules soient passées à travers le siège au même
niveau.
5.2 Utilisation de la ceinture dans le siège
Assurez-vous que votre bébé soit TOUJOURS attaché dans le siège.
Y compris en dehors de la voiture.
1 2 3
4 5
FR
12
Image 1: Après vous être assuré que les ceintures d’épaules soient réglées
à la bonne hauteur (cf. 5.1), passez les deux ceintures d’épaules
sur les épaules de votre bébé.
Image 2: Introduisez les deux extrémités des ceintures d’épaules dans le
verrou. Le verrou fonctionne lorsque vous entendez un "clic" bien
audible. Si les ceintures s’avéraient trop courtes, suivez les
instructions de l’image 5.
Image 3: Assurez-vous que le dispositif est verrouillé en tirant simultanément
sur les ceintures d’épaules et le verrou.
Image 4: Serrez le verrou en tirant sur le régleur central du verrou. Le
harnais doit s’approcher le plus près possible du corps de bébé
sans le tailler. Veillez particulièrement au maintien étroit lorsque
l’enfant porte de gros vêtements (d’hiver).
Image 5: En appuyant sur le régleur central du harnais (surface rouge
"press") et en tirant simultanément sur les ceintures d’épaules,
celles-ci peuvent être dégagées.
Pour enlever votre bébé, ouvrez simplement le verrou et dégagez
votre bébé du siège.
Si vous placez les ceintures d’épaules des deux côtés du siège,
elles ne vous gêneront pas lorsque vous le replacerez.
6. Instructions d’entretien
6.1 Le revêtement
Le revêtement est lavable en machine à 30° en mode synthétique. Ne pas
essorer en machine et ne pas passer au sèche-linge.
FR
13
6.2 Le harnais
Le harnais se nettoie avec un chiffon humide. Ne pas le mettre à la machine
à laver ou le traiter avec des détersifs chimiques.
Ayez soin d’éviter de salir le verrou afin qu’il puisse continuer à bien
fonctionner. Si une salissure entravait son fonctionnement, vous pouvez
plonger le verrou dans une eau savonneuse puis rincer avec BEAUCOUP
d’eau chaude.
Si vous doutiez encore du fonctionnement du verrou après cela, nous vous
enverrons volontiers une pièce de rechange.
6.3 La coquille
La coquille en plastique et l’anse se nettoient avec un chiffon humide.
7. Comportement en cas d’accident
En cas d’accident la vitesse était supérieure à 10 km/h, il faut
impérativement faire contrôler le système de retenue par le fabricant pour
déceler les dommages éventuels et le remplacer le cas échéant.
FR
14
8. Garantie
Ce siège kiddy nest est garanti pendant 2 ans contre les vices de fabricati-
on ou de matériau. La garantie prend effet le jour de l’achat du produit.
Pour toute réclamation, il vous sera exigé un justificatif d’achat.
Cette garantie se limite aux systèmes de retenue utilisés de manière
conforme et retournés dans un état propre et correct.
La garantie ne s’étend pas:
- aux apparitions d’usure naturelles ni aux dommages liés à une sollicitation
excessive.
- aux dommages liés à une utilisation inappropriée ou non-conforme
Tissus: Tous nos tissus répondent à de hautes exigences en matière de
tenue de couleur contre l’exposition aux UV. Toutefois tous les tissus passent
lorsqu’ils sont soumis aux UV. Il ne s’agit donc pas d’un vice matériel mais
d’une usure normale qui est exclue de la garantie.
Si vous avez un souci lorsque vous êtes sous garantie, veuillez vous
adresser à votre revendeur agréé.
FR
kiddy GmbH
Schaumbergstr. 8
D-95032 Hof / Saale
Phone: 0049 (0)9281 / 7080-0
Fax: 0049 (0)9281 / 7080 -21
E-mail: info@kiddy.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106

kiddy Nest Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire