Ryobi EAG 8512 RHG Le manuel du propriétaire

Catégorie
Accessoires pour mélangeur / robot culinaire
Taper
Le manuel du propriétaire
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Attention !
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Let op !
Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Atenção!
É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
OBS!
Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Advarsel!
Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Uwaga!
Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie si Pastwo zapozna
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie uycia.
Dležité upozornní!
Ped montáží náadí a uvedením do provozu je nutné si peíst následující pokyny.
Figyelem!
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt elírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellt elolvassa!
Atenie!
Este indispensabil sã citii instruciunile coninute în acest mod de utilizare înainte de montaj
i de punerea în funciune.
Uzmanību! Ir oti btiski, lai js izlastu nordjumus, kas sniegti šaj rokasgrmat, pirms eraties
pie ierces montšanas un iedarbinšanas!
Dėmesio! Prieš surinkdami ir paleisdami aparat  darb, reikia, kad js perskaitytumte šiame
vadove esanias instrukcijas.
Tähtis! Lugege enne seadme kokkupanekut ja kasutamist kindlasti läbi selles juhendis
sisalduvad eeskirjad ja juhised!
Upozorenje! Vaæno je da upute u ovom KorisniËkom priruËniku proËitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Pomembno!
Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
navodila v tem prironiku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou a spustením zariadenia preítali pokyny, ktoré sa
nachádzajú v tomto návode.
!
          
     
Dikkat!
Cihazn montajndan ve çaltrlmasndan önce bu klavuzda bulunan talimatlar okumanz zorunludur.
Subject to technical modifications / Sous réserve de modifications techniques /Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche /Technische wijzigingen voorbehouden /
Com reserva de modificações técnicas / Med forbehold for tekniske ændringer / Med förbehåll för tekniska ändringar /
Tekniset muutokset varataan / Med forbehold om tekniske endringer /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Z zastrzeeniem modyfikacji technicznych / Zmny technických údaj vyhrazeny / A mszaki módosítás jogát fenntartjuk /
Sub rezerva modificaiilor tehnice /
Paturam tiesbas maint tehniskos raksturlielumus / Pasiliekant teis daryti techninius pakeitimus /
Tehnilised muudatused võimalikud /
Podloæno tehniËkim promjenama /Tehnine spremembe dopušene/
Technické zmeny vyhradené /      / Teknik deiiklik hakk sakldr
EAG-8512R_24lgs manual_v3.indd A3EAG-8512R_24lgs manual_v3.indd A3 1/8/10 12:24:45 PM1/8/10 12:24:45 PM
6
Français
FR
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Consignes de sécurité pour meuleuses, ponceuses,
brosses métalliques, polisseuses ou tronçonneuses
à métaux :
Q Cet outil est conçu pour être utilisé comme
meuleuse, ponceuse, brosse métallique,
polisseuse ou tronçonneuse à métaux. Lisez
attentivement l’ensemble des avertissements,
instructions et spécifications fournis avec cet
outil, et reportez-vous aux illustrations. Le non-
respect des instructions présentées ci-après peut
entraîner des accidents tels que des incendies, des
chocs électriques et/ou des blessures corporelles
graves.
Q Il est déconseillé d’utiliser cet outil comme
ponceuse, meuleuse, brosse métallique,
polisseuse ou tronçonneuse à métaux. Le
non-respect de cette consigne peut entraîner des
accidents et des blessures corporelles graves.
Remarque : ne répertoriez que les applications qui ne
sont pas citées dans la consigne précédente. Si l’outil
peut être utilisé pour l’ensemble des applications
énumérées, cette consigne peut ne pas apparaître
mais l’ensemble des consignes de sécurité ci-après
doivent impérativement figurer.
Q N’utilisez pas des accessoires qui ne sont pas
spécifiquement conçus pour cet outil et qui ne
sont pas recommandés par le fabricant. Même
si un accessoire peut être monté sur un outil, cela
ne garantit pas que vous pourrez utiliser cet outil en
toute sécurité.
Q La vitesse nominale de l’accessoire doit être égale
ou supérieure à la vitesse maximale indiquée sur
l’outil. Les accessoires fonctionnant à une vitesse
supérieure à leur vitesse nominale peuvent se casser
et être éjectés.
Q Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire
doivent correspondre aux caractéristiques
spécifiées pour l’outil. Si les accessoires ne
correspondent pas aux caractéristiques données,
les systèmes de protection et de réglage de l’outil ne
pourront pas fonctionner correctement.
Q Les meules, flasques, patins ou autres
accessoires doivent être parfaitement adaptés à
l’alésage de l’arbre de l’outil. Les accessoires non
adaptés à l’arbre sur lequel ils doivent être montés
ne tourneront pas correctement, vibreront de manière
excessive et vous feront perdre le contrôle de l’outil.
Q N’utilisez pas un accessoire endommagé. Avant
chaque utilisation, vérifiez que l’accessoire que
vous utilisez est en bon état : assurez-vous que
les disques abrasifs ne sont pas ébréchés ou
fissurés, que les patins ne sont pas déchirés ou
usés, que les poils des brosses métalliques ne
sont pas trop usés ou cassés. En cas de chute
de l’outil ou de l’accessoire, vérifiez qu’aucun
élément n’est endommagé et, si besoin, installez
un accessoire neuf. Après avoir vérifié que
l’accessoire est en bon état et après l’avoir
installé, tenez-vous à distance de l’accessoire
mobile et laisser l’outil atteindre sa vitesse
maximale pendant une minute. Si l’accessoire est
endommagé, il se cassera pendant ce test.
Q Portez un équipement de protection. Selon
l’utilisation que vous faites de votre outil, portez
un masque de protection, des lunettes de sécurité
ou des lunettes de protection. Si besoin, portez
un masque anti-poussière, des protections
auditives, des gants et un tablier de protection
afin de vous protéger de toute projection de corps
étrangers (éléments abrasifs, copeaux de bois,
etc.). Les lunettes de protection permettent d’éviter
que des projections de débris ne blessent les yeux.
Les masques anti-poussière permettent de filtrer les
particules générées par l’opération que vous menez.
L’exposition prolongée à un bruit de forte intensité
peut entraîner une perte d’audition.
Q Maintenez les visiteurs à bonne distance de la
zone de travail et veillez à ce qu’ils portent un
équipement de protection. Des fragments de pièce
à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être
projetés au-delà de la zone de travail et causer des
blessures corporelles graves.
Q Ne tenez l’outil que par les parties isolées et
antidérapantes lorsque vous travaillez sur une
surface pouvant cacher des fils électriques ou
lorsque le travail requis est susceptible de placer
le cordon d’alimentation sur la trajectoire de
l’outil. Un contact avec des fils sous tension pourrait
transmettre le courant dans les parties en métal et
provoquer un choc électrique.
Remarque : ne tenez pas compte de la consigne ci-
dessus si votre outil peut être utilisé uniquement pour
poncer.
Q Positionnez le cordon d’alimentation de façon à
ce qu’il soit à distance de l’accessoire en rotation.
Si vous perdez le contrôle de votre outil, le cordon
d’alimentation pourrait être coupé ou se coincer et
votre main ou votre bras pourrait être entraîné vers
l’accessoire en rotation.
Q Ne posez jamais votre outil avant que l’accessoire
ne soit complètement arrêté. L’accessoire en
rotation pourrait entrer en contact avec la surface sur
laquelle il est posé et vous faire perdre le contrôle de
l’outil.
EAG-8512R_24lgs manual_v3.indd Sec1:6EAG-8512R_24lgs manual_v3.indd Sec1:6 1/8/10 12:24:45 PM1/8/10 12:24:45 PM
7
Français
FR
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Q Ne faites pas fonctionner votre outil lorsque vous
le transportez. L’accessoire en rotation pourrait
se prendre dans vos vêtements et vous blesser
gravement.
Q Nettoyez régulièrement les fentes de ventilation
de l’outil. La ventilation du moteur fait pénétrer les
poussières à l’intérieur du carter moteur, ce qui peut
générer une accumulation excessive de particules
métalliques et provoquer des chocs électriques.
Q N’utilisez pas votre outil à proximité de produits
inflammables. Des étincelles risqueraient de les
enflammer.
Q N’utilisez pas d’accessoires nécessitant des
fluides de refroidissement. L’utilisation d’eau
ou de liquides de refroidissement peut causer des
électrocutions ou des chocs électriques.
Remarque : la consigne ci-dessus ne s’applique pas
aux outils spécifiquement conçus pour être utilisés
avec des liquides de refroidissement.
Consignes de sécurité générales supplémentaires
Rebond
Le rebond est une réaction soudaine qui a lieu lorsque
la meule en mouvement, le patin, la brosse ou tout autre
accessoire se pince ou se tord, ce qui entraîne le blocage
rapide de l’accessoire. L’outil, qui continue à fonctionner,
est alors projeté dans la direction opposée au sens
d’utilisation de l’accessoire.
Par exemple, si un disque abrasif se pince ou se tord
dans la pièce à usiner, le tranchant du disque risque de
s’enfoncer dans la surface de la pièce à usiner, ce qui
fera brusquement sortir le disque de la pièce à usiner et
le projettera vers l’utilisateur ou à distance, en fonction du
sens de rotation du disque lorsque celui-ci s’est bloqué.
En cas de rebond, le disque abrasif peut également se
casser.
Le rebond est donc le résultat d’une mauvaise utilisation
de l’outil et/ou de procédures ou de conditions d’utilisation
incorrectes. Il peut être évité en veillant à respecter
quelques précautions :
Q Maintenez fermement l’outil et positionnez
votre corps et votre bras de façon à pouvoir
contrôler un éventuel rebond. Si l’outil dispose
d’une poignée auxiliaire, veillez à toujours la
tenir pour avoir un contrôle optimal de l’outil en
cas de rebond ou de couple de réaction lors de
la mise en marche de l’outil. Prenez les mesures
nécessaires afin de pouvoir contrôler votre outil en
cas de rebond ou de couple de réaction.
Q Ne placez jamais votre main à proximité de
l’accessoire en rotation afin d’éviter tout risque de
blessures corporelles graves en cas de rebond.
Q Ne vous placez pas dans la zone où l’outil risque
d’être projeté en cas de rebond. En cas de rebond,
l’outil est projeté dans la direction opposée au sens
de rotation du disque.
Q Faites particulièrement attention lorsque vous
travaillez sur des angles, des bords tranchants,
etc. Évitez de faire déraper ou de coincer
l’accessoire. Lorsque vous travaillez sur des angles
ou des bords tranchants ou lorsque vous faites
déraper l’outil, le risque est plus élevé de bloquer
l’accessoire, et donc de perdre le contrôle de l’outil et
provoquer un rebond.
Q N’utilisez jamais de lame de tronçonneuse à
bois ou de lame de scie avec cet outil. De telles
lames augmentent le risque de rebond et de perte de
contrôle de l’outil.
Consignes de sécurité spéci ques aux meuleuses et
tronçonneuses à métaux :
Remarque: si l’outil ne peut pas être utilisé comme
meuleuse ou tronçonneuse à métaux, ne tenez pas
compte des consignes ci-après.
Q Utilisez uniquement le type de disque
recommandé pour votre outil et le carter de
protection adapté au disque sélectionné. Si le
disque ne correspond pas à celui recommandé pour
votre outil, le carter de protection ne pourra pas
fonctionner correctement, ce qui pourrait entraîner
des risques de blessures corporelles graves.
Q Le carter de protection doit être correctement
installé et fixé et ne doit laisser apparaître que
la partie du disque nécessaire au travail afin de
garantir un maximum de sécurité. Le carter de
protection permet de protéger l’utilisateur en cas
de projection de fragments de disque cassé et de
contacts accidentels avec le disque.
Remarque: pour les meuleuses droites et les
tronçonneuses à métaux équipées d’un disque au
diamètre inférieur à 55 mm, ne tenez pas compte de
la consigne ci-dessus.
Q N’utilisez les disques que pour les applications
pour lesquelles ils ont été conçus. Par exemple,
ne meulez jamais à l’aide du côté d’un disque à
tronçonner. Les disques à tronçonner sont conçus
pour travailler de façon périphérique : si vous
appliquez des forces latérales sur ces disques (pour
meuler par exemple ), ils risquent de se briser. De
la même manière, un disque abrasif à meuler ou à
ébarber ne doit jamais être utilisé pour tronçonner.
EAG-8512R_24lgs manual_v3.indd Sec1:7EAG-8512R_24lgs manual_v3.indd Sec1:7 1/8/10 12:24:45 PM1/8/10 12:24:45 PM
8
Français
FR
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Q Utilisez toujours des flasques non endommagés
dont la taille et la forme sont adaptées au disque.
Cela permettra au disque d’être correctement fixé et
réduira les risques d’endommagement du disque. Les
flasques des disques pour tronçonneuses à métaux
peuvent être différents de ceux pour meuleuses.
Q N’utilisez pas de disques usés conçus pour
des outils plus puissants. Un disque conçu pour
un appareil plus puissant ne fonctionnera pas
correctement à la vitesse maximale d’un outil moins
puissant et risquera de se briser violemment.
Consignes de sécurité spéci ques aux tronçonneuses
à métaux
Remarque : si l’outil ne peut pas être utilisé comme
tronçonneuse à métaux, ne tenez pas compte des
consignes ci-après.
Q Évitez toute opération risquant de coincer le
disque. N’exercez pas une pression trop
importante sur le disque et ne réalisez pas de
coupe trop profonde. Si vous sollicitez de façon
excessive le disque, vous risquez de provoquer une
surcharge du moteur et de conduire le disque à
se tordre ou se pincer, ce qui pourrait entraîner un
rebond ou endommager le disque.
Q Ne vous placez jamais dans l’alignement ou
derrière le disque en rotation. Lorsque le disque est
en rotation et à une certaine distance de votre corps,
un rebond pourrait projeter le disque en rotation et
l’outil directement vers vous.
Q Si le disque se coince ou que la coupe est
interrompue, arrêtez votre outil et tenez-le jusqu’à
ce que le disque s’arrête complètement de tourner.
Ne tentez jamais de retirer le disque lorsque celui-
ci est en rotation : cela risquerait d’entraîner un
rebond. Si le disque se coince, cherchez-en la cause
et prenez les mesures nécessaires pour que cela ne
se reproduise plus.
Q Ne recommencez pas directement votre coupe.
Laissez le disque atteindre sa vitesse maximale
avant de faire pénétrer le disque dans la pièce à
usiner. Si vous reprenez directement la coupe, le disque
risque de se coincer ou cela peut provoquer un rebond.
Q Pour limiter les risques de pincement du disque et
de rebond, veillez à toujours soutenir les grands
panneaux ou les longues pièces à usiner qui ont
tendance à ployer sous leur propre poids. Placez
des supports sous la pièce à usiner près de la ligne
de coupe et aux extrémités.
Q Soyez particulièrement prudent lorsque vous
effectuez des coupes en plongée dans des murs
ou autres surfaces aveugles. Le disque risque de
couper des conduites d’eau ou de gaz, des câbles
électriques ou d’autres éléments, ce qui pourrait
provoquer un rebond.
Consignes de sécurité spéci ques aux ponceuses
Remarque : si l’outil ne peut pas être utilisé comme
ponceuse, ne tenez pas compte des consignes ci-après.
Q N’utilisez pas de papier abrasif surdimensionné.
Suivez les recommandations du fabricant lorsque
vous choisissez du papier abrasif. Si vous laissez
le papier abrasif dépasser du patin, il risque de se
déchirer et de se coincer, ce qui pourrait entraîner un
rebond.
Consignes de sécurité spéci ques aux polisseuses
Remarque : si l’outil ne peut pas être utilisé comme
polisseuse, ne tenez pas compte des consignes ci-après.
Q Ne laissez aucune partie du bonnet à polir ou
de ses liens d’attache non maintenus. Fixez ou
coupez tout lien d’attache qui n’est pas maintenu.
Les liens d’attache risquent de se prendre dans vos
doigts ou de se coincer dans la pièce à usiner.
Consignes de sécurité spéci ques aux brosses
métalliques.
Remarque : si l’outil ne peut pas être utilisé comme brosse
métallique, ne tenez pas compte des consignes ci-après.
Q Gardez à l’esprit que des poils de la brosse sont
projetés en cours d’utilisation. Ne sollicitez pas
de façon excessive les poils de la brosse en
appuyant de façon exagérée sur la brosse. Faites
attention car les poils pénètrent plus facilement dans
des vêtements légers et la peau.
Q Si l’utilisation d’un carter de protection est
recommandée, veillez à ce que le carter de
protection puisse être utilisé sans obstacle. Le
diamètre de la brosse métallique peut augmenter en
cours d’utilisation, en raison de la charge exercée et
des forces centrifuges.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
AUX MEULEUSES D'ANGLE
Q Vérifiez que la vitesse indiquée sur la meule à
ébarber est égale ou supérieure à la vitesse nominale
de l'outil.
Q Assurez-vous que le diamètre de la meule à ébarber
est compatible avec l'outil et que la meule s'insère
correctement sur l'arbre.
EAG-8512R_24lgs manual_v3.indd Sec1:8EAG-8512R_24lgs manual_v3.indd Sec1:8 1/8/10 12:24:46 PM1/8/10 12:24:46 PM
9
Français
FR
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
AUX MEULEUSES D'ANGLE
Q Les meules à ébarber doivent être rangées dans un
endroit sec.
Q Ne placez aucun objet sur les meules.
Q Les meules ne doivent pas être utilisées à d'autres
fins que des opérations de meulage.
Q Les meules doivent être rangées et manipulées avec
précaution, conformément aux instructions du fabricant.
Q Avant d'utiliser la meule, assurez-vous qu'elle n'est
pas ébréchée ou fissurée. Si tel est le cas, la meule
peut se briser, ce qui peut entraîner des blessures
corporelles graves.
Q Assurez-vous que la meule est montée confor-
mément aux instructions du présent manuel.
Q Assurez-vous avant utilisation que la meule est
correctement montée et serrée, puis faites tourner
votre outil à vide pendant 30 secondes en l'orientant
de telle sorte qu'il ne présente aucun danger.
Arrêtez votre outil immédiatement s'il vibre
excessivement ou si vous remarquez d'autres
problèmes. Dans cette éventualité, contrôlez votre
outil pour déterminer la cause du problème.
Q N'utilisez pas de bagues de réduction ou d'entretoises
pour réduire l'alésage de meules à grand alésage.
Q Vérifiez que la pièce à usiner est correctement
maintenue.
Q Utilisez uniquement des meules recommandées par
RYOBI.
Q Assurez-vous que les étincelles produites par
l'utilisation de l'outil ne créent pas de situation
dangereuse, par exemple qu'elles ne sont pas
projetées sur des personnes ou des substances
inflammables.
Q Veillez à toujours porter des lunettes de protection et
des protections auditives.
Q Si nécessaire, utilisez d'autres équipements de
protection tels que des gants, un tablier ou un casque.
Q Ne posez jamais votre outil sur le sol ou sur d'autres
surfaces lorsqu'il est en marche. Attention, la meule
tourne par inertie après l'arrêt de l'outil. Vous ne
devez jamais ni toucher la meule, ni la poser sur le
sol ou d'autres surfaces lorsqu'elle est en rotation.
Q Le flasque de la meule et le flasque extérieur doivent
avoir le même diamètre extérieur.
Q N'utilisez votre outil que pour les applications pour
lesquelles il a été conçu. N'utilisez jamais de fluide
de refroidissement ou d'eau. N'utilisez pas votre outil
comme un outil fixe.
Q Lorsque vous utilisez votre outil, tenez-le fermement
avec les deux mains.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle EAG-8512R
Meule à ébarber 125 mm
Fréquence 50 Hz
Tension* 230 V
Puissance absorbée 850 W
Filetage de l'arbre M14
Vitesse nominale 11,000 tr/min
Poids net 2,8 kg
* Vérifiez la plaque signalétique du produit, car la
tension peut être différente en fonction de l'endroit
où le produit doit être utilisé.
Vitesse périphérique maximale de la meule : 4 800 m/min
Exemple de calcul :
4,320 = 3,14 x 125 x 11,000 / 1,000
4,320 : Vitesse périphérique de la meule
125: Diamètre de la meule
11,000 : Vitesse à vide de la meuleuse
DESCRIPTION
1. Meule à ébarber
2. Carter de protection
3. Poignée auxiliaire
4. Bouton de verrouillage de la poignée orientable
5. Interrupteur à gâchette
6. Bouton de déverrouillage de la gâchette
7. Flasque extérieur
8. Flasque
9. Arbre d'entraînement
10. Clé de service
11. Bouton de verrouillage de l'arbre
12. Levier de verrouillage du carter de protection
13. Témoin de mise sous tension
ACCESSOIRES STANDARD
Poignée auxiliaire (3).
Une meule à ébarber est fournie avec les accessoires
dans certains pays.
APPLICATION
N'utilisez votre meuleuse que pour l’application
mentionnée ci-après :
- Meulage
EAG-8512R_24lgs manual_v3.indd Sec1:9EAG-8512R_24lgs manual_v3.indd Sec1:9 1/8/10 12:24:46 PM1/8/10 12:24:46 PM
10
Français
FR
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
EXPOSITION AU BRUIT
Le bruit (ou niveau de pression acoustique) sur le
lieu de travail peut dépasser 85 dB (A). Dans ce cas,
des mesures d'isolation acoustique et de protection de
l'ouïe doivent être prises par l'utilisateur.
INTERRUPTEUR À GÂCHETTE
Pour mettre en route l'appareil – Poussez sur le bouton
de verrouillage (6) avec votre doigt puis actionnez
l'interrupteur marche/arrêt (5).
POIGNÉE PRINCIPALE ORIENTABLE
Le bouton de verrouillage de la poignée orientable vous
permet de déverrouiller la poignée pour la placer dans
l'une des trois positions suivantes : 0°, 90° à droite
ou 90° à gauche.
CARTER DE PROTECTION
Ouvrez le levier de verrouillage (12) du carter de
protection puis placez le carter de protection (2) dans
la position souhaitée. Vous pouvez tourner le carter
de protection de 90° au maximum vers la droite ou
vers la gauche. Au-delà, le carter ne peut pas être
correctement verrouillé.
MONTAGE DE LA MEULE À ÉBARBER
Q Montez le flasque (8), la meule à ébarber (1) et le
flasque extérieur (7) sur l'arbre d'entraînement (9).
Q Vérifiez que le flasque de la meule est correctement
inséré sur l'arbre.
Q Enfoncez le bouton de verrouillage de l'arbre (11)
situé sur le côté droit du carter moteur.
Q Serrez le flasque extérieur dans le sens des aiguilles
d'une montre à l'aide de la clé de service (10) fournie.
AVERTISSEMENT
Vérifiez attentivement que la meule ne présente
pas de fissures. Remplacez immédiatement toute
meule fissurée.
UTILISATION (FIG. 3)
LES CARTERS DE PROTECTION DOIVENT
TOUJOURS ÊTRE EN PLACE.
VEILLEZ À NE PAS COUVRIR LES FENTES
DE VENTILATION POUR PERMETTRE UN
REFROIDISSEMENT CORRECT DU MOTEUR.
Pour un travail efficace, il est important de bien contrôler
la pression exercée sur l'outil ainsi que la surface de
contact entre la meule et la pièce à usiner. Pour meuler
des surfaces planes, la meuleuse doit former un angle
aigu, en général entre 10° et 20°, avec la pièce à usiner.
Laissez à la meule le temps d'atteindre sa vitesse
maximale avant de commencer le meulage. Un angle
trop grand provoque une concentration de la pression
sur une petite surface ce qui peut creuser ou brûler la
surface de travail.
TÉMOIN DE MISE SOUS TENSION
Votre outil est équipé d'un témoin de mise sous tension
(13) qui s'allume lorsque l'outil est branché. Ce témoin
attire votre attention sur le fait que l'outil est sous tension
et qu'il se mettra en marche dès que vous appuierez sur
la gâchette.
ENTRETIEN
Après utilisation, assurez-vous que votre outil est en
bon état de marche. Nous vous recommandons
d'apporter votre outil au moins une fois par an dans un
Centre Service Agréé Ryobi pour une lubrification et un
nettoyage complets.
N'EFFECTUEZ AUCUN RÉGLAGE LORSQUE
LE MOTEUR EST EN MARCHE.
DÉBRANCHEZ TOUJOURS LA MEULEUSE
AVANT DE REMPLACER UNE PIÈCE
(MEULE DIAMANT, MEULE À ÉBARBER,
ETC.), DE LUBRIFIER L'OUTIL ET AVANT
TOUTE OPÉRATION D'ENTRETIEN.
ATTENTION
Pour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les
réparations doivent être effectuées par un Centre
Service Agréé Ryobi.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR POUVOIR
VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu de
les jeter. Pour le respect de l'environnement,
triez vos déchets et déposez l'outil usagé,
les accessoires et l'emballage dans des
conteneurs spéciaux ou auprès d'organismes
chargés de leur recyclage.
EAG-8512R_24lgs manual_v3.indd Sec1:10EAG-8512R_24lgs manual_v3.indd Sec1:10 1/8/10 12:24:46 PM1/8/10 12:24:46 PM
11
Français
FR
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
SYMBOLES
Les symboles suivant peuvent figurer sur votre outil ou
dans le présent manuel d'utilisation. Assurez-vous de
connaître leur signification avant d'utiliser votre outil.
V................................................................................Volts
Hz.............................................................................Hertz
...........................................................Courant alternatif
W..............................................................................Watts
n.............................................................Vitesse nominale
min
-1
.......Nombre de tours ou de mouvements par minute
.......................................................Double isolation
.......................................Lisez le manuel d'utilisation
................Portez un équipement de protection
....................................Recyclez les matiè-res
premières au lieu de les jeter aux ordures
ménagères. Pour protéger l'environnement,
l'outil, les accessoi-res et les emballages doivent
être triés.
EAG-8512R_24lgs manual_v3.indd Sec1:11EAG-8512R_24lgs manual_v3.indd Sec1:11 1/8/10 12:24:46 PM1/8/10 12:24:46 PM
WARRANTY - STATEMENT
All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and
defective parts for a period of twenty four (24) months from the date
stated on the original invoice drawn up by the retailer and given to the
end user.
Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper
use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are
accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc.
In the event of malfunction during the warranty period, please take the
NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your
retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre.
This warranty in no way affects your legal rights concerning defective
products.
GARANTIE - CONDITIONS
Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces
défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de
la date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à
l'utilisateur final.
Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation ou
un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont exclues
de la présente garantie de même que les accessoires tels que batteries,
ampoules, lames, embouts, sacs, etc.
En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie,
veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre
fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez
vous.
Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas remis
en cause par la présente garantie.
GARANTIE - BEDINGUNGEN
Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und
Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24)
Monaten ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer
ausgestellten Originalrechnung.
Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder
falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten,
sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie
Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw.
Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des
Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen
mit dem Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes Ryobi-
Kundendienstzentrum zurück.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in
Bezug auf fehlerhafte Produkte.
GARANTÍA - CONDICIONES
Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación
y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a
partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por el
distribuidor al usuario final.
Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por
un desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no
autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías,
bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc.
En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía, envíe
el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al
Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.
Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no son
cuestionados por la presente garantía.
GARANZIA - CONDIZIONI
Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e
pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla data
indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e consegnata
all’utente finale.
Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una
manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico,
è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli
accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc.
In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare
il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore
o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla
presente garanzia.
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte
onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden,
te rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de
wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening.
Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of
ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet
onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen,
zakken enz.
In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht
het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw
leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen.
Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot
defecte producten.
GARANTIA - CONDIÇÕES
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças
defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da
data que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador
final.
As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização
ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga
ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais como
baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc.
No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira
enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu
fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo.
Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são
prejudicados pela presente garantia.
GARANTI - REKLAMATIONSRET
Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte
dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen
udstedt af forhandleren til slutbrugeren.
Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladt
anvendelse, forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke dækket af
denne reklamationsret, det samme gælder tilbehør som batterier, pærer,
klinger, indsatser, poser osv.
I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKE
DEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriserede
Ryobi serviceværksted.
De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes
ikke af denne reklamationsret.
DK
FR
GB
DE
ES
IT
PT
NL
EAG-8512R_24lgs manual_v3.indd Sec1:131EAG-8512R_24lgs manual_v3.indd Sec1:131 1/8/10 12:24:55 PM1/8/10 12:24:55 PM
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has
been measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main
applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may signicantly increase the
exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may
signicantly reduce the exposure level over the total working
period. Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and
the accessories, keep the hands warm, organisation of work
patterns.
AVERTISSEMENT
Le niveau d’émission des vibrations indiqué dans cette feuille
d’information a été mesuré en concordance avec un test
normalisé fourni par EN60745 et peut être utilisé pour comparer
un outil à un autre. Il peut être utilisé pour une évaluation
préliminaire de l’exposition. Le niveau déclaré d’émission des
vibrations s’applique à l’utilisation principale de l’outil. Toutefois,
si l’outil est utilisé pour des applications différentes, avec
des accessoires différents, ou mal entretenu, l’émission de
vibrations peut être différente. Le niveau d’exposition peut en
être augmenté de façon significative tout au long de la période
de travail.
Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations doit aussi
prendre en compte les périodes où l’outil est arrêté ainsi que
les périodes où il fonctionne sans vraiment travailler. Le niveau
d’exposition pendant la durée totale du travail peut en être réduit
de façon significative. Prenez en considération les mesures
additionnelles de sécurité à prendre pour protéger l’opérateur
des effets des vibrations telles que: maintien de l’outil et de
ses accessoires, maintien des mains au chaud, organisation
du travail.
WARNUNG
Der in diesem Informationsblatt genannte Schwingungspegel
wurde entsprechend dem standardisierten Test von EN60745
gemessen und kann benutzt werden um das Werkzeug mit
anderen zu vergleichen. Er kann benutzt werden, um eine
vorausgehende Einschätzung der Exposition durchzuführen.
Der genannte Schwingungspegel repräsentiert den
Haupteinsatzbereich des Werkzeugs. Jedoch kann das
Werkzeug für verschiedene Einsatzbereiche benutzt werden. Mit
unterschiedlichen Zusatzgeräten oder bei schlechter Wartung
kann der Schwingungspegel unterschiedlich sein. Dadurch kann
die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit signifikant
erhöht werden.
Eine Einschätzung der Exposition zu Schwingungen sollte auch
die Zeiten wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn
es angeschaltet aber nicht in Betrieb ist, in Betracht ziehen.
Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit
signifikant reduziert werden. Identifizieren Sie zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen um die Bedienungsperson vor den
Effekten der Schwingungen zu schützen, wie zum Beispiel: Das
Werkzeug und Zusatzgeräte warten, Hände warmhalten und
Organisation der Arbeitszeiten.
ADVERTENCIA
El nivel de emisión de las vibraciones que figura en esta hoja
de información se ha medido según una prueba estandarizada
que figura en EN60745 y puede ser utilizado para comparar
una herramienta con otra. Puede ser utilizado para una
evaluación preliminar de la exposición. El nivel de emisión de
las vibraciones declarado representa las principales aplicaciones
de la herramienta. No obstante, si la herramienta se utiliza para
diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios o no recibe el
mantenimiento adecuado, la emisión de las vibraciones puede
ser diferente. Esto puede aumentar significativamente el nivel de
exposición durante el período de trabajo total.
Una estimación del nivel de exposición a la vibración también
debe tener en cuenta el tiempo en el que la herramienta está
desconectada o cuando está conectada pero no está realizando
ningún trabajo. Esto puede reducir significativamente el nivel
de exposición durante el período de trabajo total. Identificar las
medidas de seguridad adicionales para proteger al operador
de los efectos de las vibraciones, tales como: mantenimiento
de la herramienta y de los accesorios, y la organización de los
patrones de trabajo.
FR
GB
DE
ES
IT
NL
DK
PT
AVVERTENZE
Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato
misurato seguendo un test svolto secondo i requisiti indicati dallo
standard EN60745 e potrà essere utilizzato per paragonare un
utensile con un altro. Potrà essere utilizzato per una valutazione
preliminare dell’esposizione a vibrazioni. Il livello dichiarato
di emissioni di vibrazioni viene indicato tenendo conto delle
applicazioni principali dell’utensile. Comunque se l’utensile
viene utilizzato per applicazioni diverse con accessori diversi
o non viene correttamente conservato, il livello delle vibrazioni
potrà variare. Ciò potrà significativamente aumentare il livello di
esposizione alle vibrazioni durante il periodo di lavoro totale.
Una valutazione del livello di esposizione alle vibrazioni dovrà
inoltre prendere in considerazione i tempi in cui l’utensile
viene spento o è acceso ma non viene utilzizato. Ciò potrà
significativamente ridurre il livello di esposizione in un
periodo totale di funzionamento. Ulteriori misure di sicurezza
per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni come:
conservare correttamente l’utensile e i suoi accessori, tenere le
mani calde e organizzare i tempi di lavoro.
WAARSCHUWING
Het trillingsemissieniveau dat op dit informatieblad wordt
gegeven, is gemeten in overeenstemming met een
gestandaardiseerde test, vastgelegd in EN60745 en mag
worden gebruikt om machines met elkaar te vergelijken. Het
verklaarde trillingsemissieniveau geeft de hoofdtoepassing
van het gereeschap weer. Als de machine echter voor andere
toepassingen of met andere accessoires wordt gebruikt of slecht
wordt onderhouden, kan de trillingsemissie verschillen. Dit kan
de blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk
verhogen.
Bij een schatting van het niveau van blootstelling aan trillingen
moet ook rekening worden gehouden met het aantal keren
dat de machine wordt uitgeschakeld of draait, maar niet wordt
gebruikt. Dit kan het niveau van blootstelling gedurende de
gehele werkduur aanzienlijk verlagen. Stel bijkomende
veiligheidsmaatregelen op om de gebruiker tegen de gevolgen
van trillingen te beschermen: zoals onderhoud het gereedschap
en de accessoires, houd de handen warm, de organisatie van
werkpatronen.
AVISO
O nível de emissão de vibrações fornecido nesta folha de
informações foi medido em conformidade com o teste
uniformizado descrito em EN60745 e pode ser usado para
comparar uma ferramenta com outra. Este pode ser usado para
uma avaliação preliminar da exposição. O nível de emissão de
vibração declarado refere-se à aplicação principal da ferramenta.
Contudo, se a ferramenta for usada para aplicações diferentes,
com acessórios diferentes ou não for devidamente mantida, a
emissão de vibrações pode diferir. Isto pode fazer aumentar
significativamente o nível de exposição ao longo do período de
trabalho total.
Uma estimativa do nível de exposição às vibrações deve ter,
também, em consideração o tempo durante o qual a ferramenta
está desligada ou em que está ligada mas não está a realizar
qualquer trabalho. Isto pode reduzir significativamente o nível
de exposição durante o período total de trabalho. Identifique
medidas adicionais de segurança que protejam o operário dos
efeitos da vibração como a manutenção da ferramenta e dos
acessórios, a manutenção das mãos quentes e a organização
de padrões de trabalho.
ADVARSEL
Det angivne niveau for vibrationsemission på denne
oplysningsside er blevet målt iht. en standardtest ifølge EN60745
og kan bruges til at sammenligne værktøjer indbyrdes. Det kan
bruges til en foreløbig eksponeringsvurdering. Det opgivne
niveau for vibrationsemission gælder, når værktøjet bruges til
sit hovedformål. Men hvis værktøjet bruges til andre formål,
med forskelligt eller med dårligt vedligeholdt ekstraudstyr, kan
vibrationsemissionen variere. Dette kan medføre en betragtelig
stigning i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden.
Et skøn over niveauet for vibrationseksponering bør også tage
højde for de perioder, hvor værktøjet er slukket, eller hvor
det er tændt uden faktisk at være i brug. Dette kan medføre
en betragtelig reduktion i eksponeringsniveauet set over hele
arbejdsperioden. Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til
beskyttelse af operatøren mod virkningerne fra vibrationen som
fx: vedligeholde værktøj og ekstraudstyr, holde hænderne varme,
organisere arbejdsmønstre.
EAG-8512R_24lgs manual_v3.indd Sec1:134EAG-8512R_24lgs manual_v3.indd Sec1:134 1/8/10 12:24:55 PM1/8/10 12:24:55 PM
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized
documents.
2006/42/EC
, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233
Sound pressure level (89+3) dB(A)
Sound power level (102+3) dB(A)
Vibration ahv (k=0.2 m/s
2
) 6 m/s
2
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit
est en conformité avec les normes ou documents normalisés
suivants:
2006/42/EC
, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233
Niveau de pression acoustique (89+3) dB(A)
Niveau de puissance acoustique (102+3) dB(A)
Niveau de vibrations (k=0.2 m/s
2
) 6 m/s
2
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten über-
einstimmt:
2006/42/EC
, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233
Schalldruckpegel (89+3) dB(A)
Schallleistungspegel (102+3) dB(A)
Vibrationspegel (k=0.2 m/s
2
) 6 m/s
2
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto es conforme a las siguientes normas o documentos
normalizados:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3,
EN62233
Nivel de presión acústica (89+3) dB(A)
Nivel de potencia acústica (102+3) dB(A)
Nivel de vibraciones (k=0.2 m/s
2
) 6 m/s
2
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative
e ai relativi documenti:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3,
EN62233
Livello di pressione acustica (89+3) dB(A)
Livello di potenza acustica (102+3) dB(A)
Livello di vibrazioni (k=0.2 m/s
2
) 6 m/s
2
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3,
EN62233
Geluidsdrukniveau (89+3) dB(A)
Geluidsvermogensniveau (102+3) dB(A)
Trillingenniveau (k=0.2 m/s
2
) 6 m/s
2
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233
Nível de pressão acústica (89+3) dB(A)
Nível de potência acústica (102+3) dB(A)
Nível de vibrações (k=0.2 m/s
2
) 6 m/s
2
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233
Lydtryksniveau (89+3) dB(A)
Lydstyrkeniveau (102+3) dB(A)
Vibrationsniveau (k=0.2 m/s
2
) 6 m/s
2
FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer
med följande normer och dokument.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233
Ljudtrycksnivå (89+3) dB(A)
Ljudeffektnivå (102+3) dB(A)
Vibrationsnivå (k=0.2 m/s
2
) 6 m/s
2
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten
mukainen.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233
Äänenpainetaso (89+3) dB(A)
Äänen tehotaso (102+3) dB(A)
Värähtelytaso (k=0.2 m/s
2
) 6 m/s
2
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
følgende standarder og normative dokumenter:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233
Lydtrykknivå (89+3) dB(A)
Lydstyrkenivå (102+3) dB(A)
Vibrasjonsnivå (k=0.2 m/s
2
) 6 m/s
2
áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄå
å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌËÊ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï Ë ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl (89+3) dB(A)
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË (102+3) dB(A)
ìÓ‚Â̸ ‚Ë·‡ˆËË
(k=0.2
Ï/ÒÂÍ
2
) 6
Ï/ÒÂÍ
2
FR
GB
DE
ES
IT
NL
SE
DK
PT
NO
FI
RU
EAG-8512R_24lgs manual_v3.indd Sec1:137EAG-8512R_24lgs manual_v3.indd Sec1:137 1/8/10 12:24:55 PM1/8/10 12:24:55 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Ryobi EAG 8512 RHG Le manuel du propriétaire

Catégorie
Accessoires pour mélangeur / robot culinaire
Taper
Le manuel du propriétaire