Svenska
Härmed intygar Sony Corp. att denna utrustning står i
överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav och övriga
relevanta bestämmelser som framgår av direktiv 1999/5/EG. För
ytterligare information gå in på följande hemsida:
http://www.compliance.sony.de/
Dansk
Undertegnede Sony Corp. erklærer herved, at følgende udstyr
overholder de væsentlige krav og øvrige relevante krav i direktiv
1999/5/EF. For yderligere information gå ind på følgende
hjemmeside:
http://www.compliance.sony.de/
Suomi
Sony Corp. vakuuttaa täten että tämä laite on direktiivin 1999/5/EY
oleellisten vaatimusten ja sitä koskevien direktiivin muiden ehtojen
mukainen. Halutessasi lisätietoja, käy osoitteessa:
http://www.compliance.sony.de/
Norsk
Sony Corp. erklærer herved at utstyret er i samsvar med de
grunnleggende krav og øvrige relevante krav i direktiv 1999/5/EF. For
flere detaljer, vennligst se:
http://www.compliance.sony.de/
Français
Par la présente Sony Corp. déclare que cet équipement est conforme
aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la
directive 1999/5/CE. Pour toute information complémentaire, veuillez
consulter l’URL suivante :
http://www.compliance.sony.de/
Deutsch
Hiermit erklärt Sony Corp., dass sich das Gerät in Übereinstimmung
mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Weitere Informationen erhältlich unter:
http://www.compliance.sony.de/
Español
Por medio de la presente Sony Corp. declara que el equipo cumple
con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones
aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE. Para mayor
información, por favor consulte el siguiente URL:
http://www.compliance.sony.de/
Nederlands
Hierbij verklaart Sony Corp. dat het toestel in overeenstemming is
met de essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van richtlijn
1999/5/EG. Nadere informatie kunt u vinden op:
http://www.compliance.sony.de/
Italiano
Con la presente Sony Corp. dichiara che questo apparecchio è
conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti
stabilite dalla direttiva 1999/5/CE. Per ulteriori dettagli, si prega di
consultare il seguente URL:
http://www.compliance.sony.de/
Português
A Sony Corp. declara que este equipamento está conforme com os
requisitos essenciais e outras disposições da Directiva 1999/5/CE.
Para mais informações, por favor consulte a seguinte URL:
http://www.compliance.sony.de/
Slovensky
Sony Corp. týmto vyhlasuje, že toto zariadenie spĺňa základné
požiadavky a všetky príslušné ustanovenia Smernice 1999/5/ES.
Podrobnosti získate na nasledovnej webovej adrese:
http://www.compliance.sony.de/
Slovenščina
Sony Corp. izjavlja, da je ta oprema v skladu z bistvenimi zahtevami
in ostalimi relevantnimi določili Direktive 1999/5/ES.
Za podrobnosti vas naprošamo, če pogledate na URL:
http://www.compliance.sony.de/
Česky
Sony Corp. tímto prohlašuje, že toto zařízení je ve shodě se
základními požadavky a dalšími příslušnými ustanoveními směrnice
1999/5/ES.
Podrobnosti lze získat na následující URL:
http://www.compliance.sony.de/
Magyar
Alulírott, Sony Corp., nyilatkozom, hogy a(z) berendezés megfelel a
vonatkzó alapvető követelménveknek és az 1999/5/EC irányelv egyéb
előírásainak.
További információkat a következő weboldalon találhat:
http://www.compliance.sony.de/
Български
С настоящето Сони корпорация декларира, че това оборудване
отговаря на основните изисквания и другите съответстващи
клаузи на Директива 1999/5/EC.
Подробности може да намерите на Интернет страницата :
http://www.compliance.sony.de/
Polski
Niniejszym Sony Corp., oświadcza, że equipment jest zgodne z
zasadniczymi wymaganiami oraz innymi stosownymi
postanowieniami Dyrektywy 1999/5/WE.
Szczegółowe informacje znaleźć można pod następującym adresem
URL: http://www.compliance.sony.de/
Română
Prin prezenta, Sony Corp., declară că acest echipament respectă
cerinţele esenţiale şi este în conformitate cu prevederile Directivei
1999/5/EC.
Pentru detalii, vă rugăm accesaţi următoarea adresă :
http://www.compliance.sony.de/
Français
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution,
n’exposez pas cet appareil aux gouttelettes et aux
éclaboussures et évitez de placer dessus des objets remplis de
liquide, tels que des vases.
N’exposez pas les piles (les piles fournies à part ou celles déjà
installées) à une chaleur excessive, comme la lumière du
soleil, le feu ou toute autre source de chaleur, pendant une
longue période.
Pour éviter tout risque d’électrocution, n’ouvrez pas le
coffret. Ne confiez les réparations qu’à un technicien
qualifié.
N’installez pas l’appareil dans un espace restreint, comme
une bibliothèque ou un meuble encastré.
Comme la fiche de l’adaptateur secteur est utilisée pour le
débrancher de l’alimentation, branchez-la à une prise secteur
facilement accessible. Si vous remarquez une anomalie au
niveau de la fiche, débranchez-la immédiatement de la prise
secteur.
Une pression sonore excessive des écouteurs ou du casque
peut provoquer des pertes d’audition.
La plaque signalétique se trouve sur le dessous, à l’extérieur
de l’appareil.
La validité du marquage CE est limitée uniquement aux pays
dans lesquels il fait force de loi, c’est-à-dire principalement
dans les pays de I’EEE (Espace Economique Européen).
Par la présente Sony Corp. déclare que cet équipement est
conforme aux exigences essentielles et aux autres
dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE. Pour
toute information complémentaire, veuillez consulter l’URL
suivante :
http://www.compliance.sony.de/
Traitement des appareils électriques et
électroniques en fin de vie (Applicable
dans les pays de l’Union Européenne et
aux autres pays européens disposant de
systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
emballage, indique que ce produit ne doit
pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à
un point de collecte approprié pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques. En s’assurant que
ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous
aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles
pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des
matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour
toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce
produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre
déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Elimination des piles et accumulateurs
usagés (Applicable dans les pays de
l’Union Européenne et aux autres pays
européens disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur les
emballages, indique que les piles et accumulateurs fournis
avec ce produit ne doivent pas être traités comme de simples
déchets ménagers.
Sur certains types de piles, ce symbole apparaît parfois
combiné avec un symbole chimique. Les symboles pour le
mercure (Hg) ou le plomb (Pb) sont rajoutés lorsque ces
piles contiennent plus de 0,0005% de mercure ou 0,004% de
plomb.
En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au
rebut de façon appropriée, vous participez activement à la
prévention des conséquences négatives que leur mauvais
traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la
santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par
ailleurs à la préservation des ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de
performance ou d’intégrité de données nécessitent une
connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il
conviendra de vous rapprocher d’un service technique
qualifié pour effectuer son remplacement.
En rapportant votre appareil électrique en fin de vie à un
point de collecte approprié vous vous assurez que la pile ou
l’accumulateur incorporée sera traitée correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou
accumulateurs en toute sécurité de votre appareil, reportez-
vous au manuel d’utilisation. Rapportez les piles ou
accumulateurs usagés au point de collecte approprié pour le
recyclage.
Pour toute information complémentaire au sujet du
recyclage de ce produit ou des piles et accumulateurs, vous
pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale
ou le point de vente où vous avez acheté ce produit.
Avis à l’intention des clients : les informations
suivantes s’appliquent uniquement aux appareils
vendus dans des pays qui appliquent les directives de
l’Union Européenne
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant
autorisé pour les questions de compatibilité
électromagnétique (EMC) et la sécurité des produits est
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au SAV ou
à la garantie, merci de bien vouloir vous référer aux
coordonnées contenues dans les documents relatifs au SAV
ou la garantie.
Félicitations !
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition du système de
casque d’écoute stéréo sans fil Sony MDR-RF865RK. Avant de
faire fonctionner l’appareil, lisez attentivement ce mode
d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure.
Principales caractéristiques :
Système sans fil permettant d’écouter une émission en
toute liberté, sans cordon
Raccordement facile au téléviseur et au système audio
HiFi
Fonction de recharge rapide avec mécanisme de charge
sécurisé
Système de réduction du bruit pour reproduire un son
clair avec un minimum de bruit de transmission
Syntonisation automatique sur le casque pour une
réception optimale du signal
3 canaux de transmission disponibles
Portée de réception jusqu’à 100 mètres*
Autonomie de lecture élevée (environ 25 heures)
Reproduction du son haute-fidélité
Fonction de commande du volume sur le casque
* La distance de transmission varie selon les conditions d’utilisation
Remarques sur les
performances de réception
Etant donné que le système de cet appareil utilise des
signaux de très haute fréquence dans la gamme des
800 MHz, l’environnement peut avoir une influence sur la
qualité de la réception. Les exemples suivants illustrent les
conditions qui peuvent réduire la portée de réception ou
causer des interférences sur la réception.
Dans un bâtiment dont les murs contiennent des poutres
d’acier.
Dans une pièce contenant de nombreuses armoires en
acier ou autres meubles métalliques.
A proximité d’appareils électriques pouvant produire des
champs électromagnétiques.
Utilisation lorsque le transmetteur est posé sur un objet
métallique.
A proximité d’une route.
Parasites ou interférences dans le voisinage dus à la
présence d’émetteurs radio, par exemple dans des
camions.
Parasites ou interférences dans le voisinage dus à des
systèmes de communication sans fil installés le long des
routes.
Préparatifs
Inventaire des composants et
des accessoires
Avant d’installer le système, vérifiez que tous les composants
sont présents.
Transmetteur stéréo HF TMR-RF865R (1)
Casque stéréo sans fil MDR-RF865R (1)
Adaptateur secteur (1)
Cordon de raccordement (mini-fiche stéréo
connecteur à
broches × 2), 1 m (1)
Chargement
1 Raccordez l’adaptateur secteur fourni au
transmetteur.
Transmetteur
Adaptateur secteur
(fourni)
Vers une prise secteur
Vers la prise
DC IN 12 V
Remarques
Insérez fermement la fiche.
N’utilisez pas d’autre adaptateur secteur que celui qui vous a été
fourni. L’utilisation d’adaptateurs secteur dont la polarité de la
fiche ou d’autres caractéristiques diffèrent de celles de cet
adaptateur peut entraîner une panne de l’appareil.
Fiche à polarité unifiée
N’utilisez que l’adaptateur secteur fourni. Même les adaptateurs
secteur dont la tension et la polarité de la fiche sont les mêmes
que celles de cet adaptateur risquent d’endommager l’appareil à
cause de leur capacité électrique ou d’autres facteurs.
2 Placez le casque sur le transmetteur de sorte que le
point de contact du casque touche la broche de
contact du transmetteur tout en vous assurant que
le témoin de chargement CHG s’allume.
La batterie est chargée entièrement en 3,5 heures environ
(le témoin de chargement CHG s’éteint lorsque le
chargement est terminé).
Lorsque la broche de contact du transmetteur rencontre
le point de contact du casque, le témoin de chargement
CHG situé sur le dessus du boîtier gauche s’allume en
rouge.
Vérifiez que le casque émet un déclic lorsque vous le
posez sur le transmetteur.
Si le casque est correctement posé sur le transmetteur, la
surface supérieure du casque est à ras du transmetteur.
Durées de charge et d’utilisation
Durée approximative de
charge
Durée approximative
d’utilisation*
1
3,5 heures*
2
25 heures*
3
*
1
à 1 kHz, sortie de 0,1 mW + 0,1 mW
*
2
nombre d’heures requises pour charger entièrement une batterie
vide
*
3
La durée mentionnée peut varier selon la température ou des
conditions d’utilisation.
Si le témoin de chargement CHG ne s’allume pas
Le témoin ne s’allume pas si le point de contact du casque ne
touche pas la broche de contact du transmetteur. En pareil
cas, retirez le casque et placez-le de nouveau sur le
transmetteur afin que le témoin s’allume.
Rechargement de la batterie du casque après
utilisation
Placez le casque sur le transmetteur après l’avoir utilisé. Le
témoin de chargement CHG s’allume, puis le chargement
commence.
Vous n’avez pas besoin de retirer le casque du transmetteur
une fois la charge terminée.
Remarques
Le transmetteur se met automatiquement hors tension pendant la
charge de la batterie.
Evitez toute exposition à des températures extrêmes, aux rayons
directs du soleil, à de l’humidité, au sable, à la poussière ou à des
chocs mécaniques.
Si vous utilisez le casque à des températures non comprises dans la
plage recommandée, le témoin de chargement CHG clignote et le
chargement s’interrompt. Effectuez le chargement à une
température ambiante comprise entre 5 °C et 35 °C.
Si vous n’avez pas utilisé le casque pendant une période prolongée,
la batterie rechargeable risque de tenir moins longtemps. Ceci peut
être amélioré en chargeant et déchargeant plusieurs fois la batterie.
Lorsque l’autonomie de la batterie est réduite de moitié, il est
possible qu’elle soit en fin de vie. Pour plus d’informations
concernant le changement de la batterie, consultez votre magasin
ou un revendeur Sony.
Ne rangez pas le casque dans un endroit chaud pendant une
période prolongée. Si vous le rangez pendant plus d’une année,
chargez la batterie une fois par an afin d’éviter une décharge
excessive.
Ne touchez pas la broche de contact du transmetteur. Le
chargement risque d’être impossible si une broche de contact est
sale.
La charge risque d’être incomplète si la broche de contact du
transmetteur et le point de contact du casque sont poussiéreux.
Essuyez-les avec un coton-tige, etc.
Raccordement
Préparation du transmetteur
1 Raccordez le transmetteur à un appareil audio/
vidéo.
Sélectionnez l’un des raccordements ci-dessous en
fonction du type de prise :
Pour un raccordement à la prise casque de l’appareil
raccordé
Insérez fermement la fiche
Transmetteur
Canal gauche
(blanc)
Canal droit
(rouge)
Vers les prises
AUDIO IN 1
Cordon de
raccordement (fourni)
Vers la prise casque
(mini‑prise stéréo)
WALKMAN*,
téléviseur, etc.
Pour un raccordement à la prise LINE OUT ou REC
OUT de l’appareil raccordé
Insérez fermement la fiche
Transmetteur
Vers la prise
AUDIO IN 2
Canal droit (rouge)
Cordon de
raccordement (fourni)
Chaîne stéréo,
lecteur Blu‑ray Disc,
lecteur DVD, etc.
Vers les prises LINE
OUT ou REC OUT
Canal gauche (blanc)
Utilisation
Ecoute d’un programme
Avant l’écoute
Réduisez d’abord le volume pour éviter d’endommager votre
ouïe.
1 Allumez l’appareil audio/vidéo raccordé au
transmetteur.
Si le transmetteur est raccordé à la prise casque, réglez la
commande du volume de l’appareil audio source le plus
haut possible, mais sans que le signal audio ne soit
déformé.
2 Retirez le casque du transmetteur.
Le témoin d’alimentation POWER du transmetteur
s’allume en vert.
3 Sélectionnez la fréquence radio à l’aide du
sélecteur CHANNEL.
4 Allumez le commutateur situé sur le boîtier gauche
du casque.
Vérifiez que le témoin d’alimentation situé sur le boîtier
gauche s’allume en vert. Réglez le serre-tête du casque,
puis placez le boîtier droit sur votre oreille droite et le
boîtier gauche sur votre oreille gauche.
L’écouteur gauche, marqué , porte un point tactile
pour le distinguer.
Point tactile
5 Réglez le canal correspondant au transmetteur à
l’aide de la touche située sur le boîtier droit du
casque.
Appuyez brièvement sur la touche AUTO TUNING
pour effectuer un réglage automatique de la réception du
casque. Si vous ne recevez pas un signal audio clair ou si
vous avez modifié la position du sélecteur CHANNEL
sur le transmetteur, appuyez à nouveau sur cette touche.
Une fois le réglage automatique de la réception terminé,
montez le volume à un niveau modéré à l’aide de la
commande VOL située sur le boîtier droit. Tournez la
commande VOL vers le point pour augmenter le
volume.
Point tactile
Remarques
Lorsque vous regardez des films, veillez à ne pas trop
augmenter le volume pendant les scènes calmes. Lors de la
scène bruyante suivante, le son pourrait endommager votre
ouïe.
Le fonctionnement de cet appareil est garanti à des
températures comprises entre 5 °C et 35 °C.
Il est possible que des parasites soient audibles si vous
déconnectez l’adaptateur secteur du transmetteur avant de
retirer le casque.
Après utilisation
Mettez les écouteurs hors tension.
Remarque
Remarquez que la capacité de la batterie peut diminuer si le casque est
laissé sous tension et posé sur le transmetteur alors que l’adaptateur
secteur est débranché de celui-ci.
Emission de signaux HF par le transmetteur
Le transmetteur commence automatiquement à transmettre
des signaux HF lorsqu’il détecte les signaux audio émis par
l’appareil raccordé.
Remarques
Le son entendu dans le casque peut varier selon la position du
transmetteur et les conditions ambiantes. Il est conseillé de placer le
transmetteur à l’endroit offrant la meilleure clarté sonore.
Si vous installez le transmetteur sur une table métallique, vous
risquez d’entendre des parasites ou la portée de réception risque
d’être réduite.
Ne posez pas le transmetteur sur une table métallique.
Si aucun signal audio n’est reçu pendant
environ 5 minutes
La transmission des signaux HF à partir du transmetteur
cesse automatiquement si aucun signal audio n’est reçu
pendant environ 5 minutes. Quand le transmetteur s’arrête,
son témoin d’alimentation POWER clignote en vert pendant
60 secondes, puis s’éteint. Les signaux HF sont
automatiquement transmis lorsque la réception d’un signal
audio reprend. La transmission de signaux HF peut s’arrêter
lorsqu’un son extrêmement faible est émis pendant environ
5 minutes. En pareil cas, augmentez le volume de l’appareil
audio/vidéo raccordé à un niveau qui n’entraîne aucune
déformation du son et baissez le volume du casque.
Si un appareil raccordé aux prises AUDIO IN émet des
parasites, la transmission du signal HF peut ne pas s’arrêter.
Processus de réduction des parasites
Le transmetteur compresse le signal audio et le convertit en
un signal HF. Le casque convertit le signal HF reçu en un
signal audio et le décompresse.
Ce processus réduit les parasites captés lors de la
transmission.
Le transmetteur compresse la plage dynamique des
signaux audio et la convertit en un signal HF.
Des parasites peuvent se produire en raison de la
transmission longue distance, etc.
Le casque convertit le signal HF reçu en un signal audio.
Des parasites peuvent survenir lors de la conversion.
La décompression de la plage dynamique des signaux
audio réduit le niveau des parasites et améliore le rapport
S/B (signal/bruit).
Portée du transmetteur
Le système peut fonctionner sans capter d’interférences à
une distance optimale pouvant atteindre environ 100 m.
Cependant, la distance peut varier en fonction de
l’environnement. Si le système capte des parasites à moins de
100 m, réduisez la distance entre le transmetteur et le casque
ou sélectionnez un autre canal.
Remarques
Lorsque vous utilisez le casque dans la portée du transmetteur, le
casque peut être placé à n’importe quelle position par rapport au
transmetteur.
Même dans la zone de réception des signaux, il existe des endroits
(points morts) où le signal HF ne peut pas être capté. Cette
caractéristique est inhérente aux signaux HF et n’indique pas un
mauvais fonctionnement. En déplaçant légèrement le transmetteur,
vous pouvez déplacer le point mort.
Vérification de l’autonomie de
la batterie
Allumez le commutateur situé sur le boîtier gauche du
casque et vérifiez le témoin d’alimentation POWER situé sur
le boîtier gauche. La batterie est encore en état de marche
lorsque le témoin s’allume en vert.
Si le témoin d’alimentation POWER s’allume faiblement,
clignote ou si le son est déformé ou comporte des parasites,
mettez à charger la batterie rechargeable.
Remplacement des oreillettes
Les oreillettes peuvent être remplacées. Si les oreillettes
deviennent sales ou si elles sont usées, remplacez-les tel
qu’indiqué dans l’illustration ci-dessous. Les oreillettes ne
sont pas disponibles dans le commerce. Commandez des
oreillettes de rechange dans le magasin où vous avez acheté
cet appareil ou chez votre revendeur agréé Sony le plus
proche.
1 Retirez l’oreillette usagée en la sortant de la
rainure du boîtier.
2 Installez la nouvelle oreillette sur le transducteur.
Posez le bord de l’oreillette sur un côté de la rainure du
transducteur, puis tournez le bord de l’oreillette autour
du transducteur, comme illustré ci-dessous.
Lorsque l’oreillette est bien insérée dans la rainure,
ajustez-la en position verticale.
Informations complémentaires
Dépannage
Si vous rencontrez un problème pendant l’utilisation de ce
système de casque d’écoute, vérifiez la liste ci-dessous. Si le
problème persiste, consultez votre revendeur Sony le plus
proche.
Aucun son
Vérifiez le raccordement de l’équipement audio/vidéo ou de
l’adaptateur secteur.
Vérifiez que l’appareil audio/vidéo raccordé est sous tension.
Augmentez le volume de l’appareil audio/vidéo raccordé à un
niveau n'entraînant aucune déformation du son, si le
transmetteur est raccordé à la prise de casque.
Changez la fréquence radio à l’aide du sélecteur CHANNEL du
transmetteur, puis appuyez sur la touche AUTO TUNING située
sur le boîtier droit du casque.
La fonction de sourdine est activée.
Utilisez le casque à proximité du transmetteur.
Changez la position du transmetteur.
Le témoin d’alimentation POWER du casque s’éteint, perd son
intensité, clignote ou le son est déformé ou comporte des
parasites.
Chargez la batterie rechargeable. Si le témoin d’alimentation
POWER reste éteint après avoir chargé la batterie, apportez
votre casque chez un revendeur Sony.
Son déformé ou intermittent
(parfois accompagné de parasites)
Chargez la batterie rechargeable. Si le témoin d’alimentation
POWER reste éteint après avoir chargé la batterie, apportez votre
casque chez un revendeur Sony.
Changez la position du transmetteur.
Ne posez pas le transmetteur sur une table métallique.
Si vous raccordez le transmetteur à un appareil audio/vidéo à
l’aide de la prise casque, réduisez le volume de l’appareil audio/
vidéo raccordé à un niveau n’entraînant aucune déformation du
son.
Changez la fréquence radio à l’aide du sélecteur CHANNEL du
transmetteur, puis sélectionnez la même fréquence radio avec la
touche AUTO TUNING située sur le boîtier droit du casque.
Utilisez le casque à proximité du transmetteur.
Son faible
Si vous raccordez le transmetteur à un appareil audio/vidéo à
l’aide de la prise du casque, augmentez le volume de l’appareil
audio/vidéo raccordé à un niveau n’entraînant aucune
déformation du son.
Augmentez le volume du casque.
Bruit de fond important
Si vous raccordez le transmetteur à un appareil audio/vidéo à
l’aide de la prise du casque, augmentez le volume de l’appareil
audio/vidéo raccordé à un niveau n’entraînant aucune
déformation du son.
Chargez la batterie rechargeable. Si le témoin d’alimentation
POWER reste éteint après avoir chargé la batterie, apportez votre
casque chez un revendeur Sony.
Ne posez pas le transmetteur sur une table métallique.
Utilisez le casque à proximité du transmetteur.
Le son est coupé
Le transmetteur cesse d’émettre s’il ne reçoit aucun signal
pendant 5 minutes.
Si vous raccordez le transmetteur à un appareil audio/vidéo à
l’aide de la prise casque, augmentez le volume de l’appareil
audio/vidéo raccordé à un niveau n’entraînant aucune
déformation du son.
Impossible de charger la batterie
Vérifiez si le témoin de chargement CHG s’allume bien. Dans le
cas contraire, placez correctement le casque sur le transmetteur
de sorte que le témoin de chargement CHG s’allume.
La broche de contact du transmetteur et le point de contact du
casque sont poussiéreux.
Essuyez-les avec un coton-tige, etc.
Vous tentez de charger la batterie dans un environnement où la
température n’est pas comprise entre 5 °C et 35 °C. Vous ne
pouvez pas charger la batterie lorsque le témoin de chargement
CHG clignote.
Effectuez le chargement à une température ambiante comprise
entre 5 °C et 35 °C.
Vérifiez si l’adaptateur secteur est raccordé au transmetteur.
Précautions
Si vous comptez ne pas utiliser le transmetteur pendant
une longue période, débranchez l’adaptateur secteur de la
prise secteur. Tirez sur la fiche, et non sur le cordon.
Gardez le système de casque stéréo sans fil à l’abri de la
lumière directe du soleil, de la chaleur et de l’humidité.
Remarques sur le casque
Prévention des troubles de l’ouïe
Evitez d’utiliser le casque à un volume élevé. Les spécialistes
de l’ouïe déconseillent une utilisation prolongée à volume
trop élevé. Si vous percevez un sifflement dans les oreilles,
réduisez le volume ou cessez d’utiliser le casque.
Respect des autres
Réglez le volume à un niveau modéré. Cela vous permet
d’entendre les bruits externes tout en ne gênant pas les
personnes qui vous entourent.
En cas de questions ou de problèmes concernant le
fonctionnement de ce système qui ne sont pas abordés dans
ce mode d’emploi, consultez votre revendeur Sony le plus
proche.
Apportez le casque et le transmetteur lorsque vous vous
rendez chez votre revendeur Sony pour des réparations.
Spécifications
Transmetteur stéréo HF (TMR-RF865R)
Modulation
FM stéréo
Fréquence de l’onde porteuse
863,52 MHz, 864,02 MHz, 864,52 MHz
Canal
Ch1, Ch2, Ch3
Portée de transmission
Environ 100 m maximum
Entrées audio
Prises à broche (gauche/droite)
Mini-prise stéréo
Alimentation requise
12 V CC (de l’adaptateur secteur fourni)
Dimensions
Environ 120 mm × 264 mm × 120 mm (l/h/p)
Poids Environ 470 g
Consommation électrique nominale
3,0 W
Température de fonctionnement
5 °C à 35 °C
Casque stéréo sans fil (MDR-RF865R)
Plage de fréquences de lecture
10 Hz – 22 000 Hz
Source d’alimentation
Batterie rechargeable lithium-ion intégrée
Poids Environ 320 g
Température de fonctionnement
5 °C à 35 °C
Accessoires fournis
Adaptateur secteur (12 V) (1)
Cordon de raccordement
(mini-fiche stéréo connecteur à broche × 2),
1 m (1)
Carte de garantie (1)
Mode d’emploi (ce manuel) (1)
La conception et les spécifications sont sujettes à
modifications sans préavis.
* « WALKMAN » et le logo « WALKMAN » sont des marques
déposées de Sony Corporation.