Magimix CITIZ & MILK 11306 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire
x 1
x 1
x 1
x 1
x 1
Gran Maestria M400 Milk
220-240V 50/60Hz <2300W
max
19 bar
7 kg
1.4 L
32 cm 30 cm 38 cm
5
2
3
4
7
6
1
11
9
8
12
10
7
1
8
10
Up right position *
(1)
Ribs *
(2)
Bouton Marche/Arrêt
AAN/UIT knop
1. ON/OFF button
Levier
Capsuleklem
2. Lever
Voyant lumineux
Indicatieleds
3. Indication lights
Boutons Espresso et Lungo
Espresso en Lungo-knoppen
4. Espresso and Lungo dials
Sortie café
5. Coffee outlet
Koffie-uitloop
Support de tasse amovible
Afneembaar kopjesrooster
6. Removable cup support
Chauffe-tasse
Indicatieleds
7. Cup heater
Bouton Aeroccino
Aeroccino knop
8.
Aeroccino dial
Lid *
(4)
Milk Frother *
(5)
Spout *
(3)
Capsule container:
10–14 capsules *
(6)
Drip tray and grid *
(7)
EN
FR
*(1) Position verticale / Ingeklapt
*(2) Rainures / Voelers
*(3) Bec verseur / Ventiel
*(4) Couvercle / Deksel
*(5) Emulsionneur à lait / Melkopschuimer
*(6) Bac à capsules usagées (10-14 capsules) / Opvangbakje voor 10-14 gebruikte capsules
*(7) Bac et grille dégouttage / Lekbakje en rooster
Aeroccino
Aeroccino
10.
Aeroccino
Unité de maintenance
Onderhoudselement
11. Maintenance unit
Réservoir d’eau
Waterreservoir
9. Water tank
Cordon d’alimentation et rangement
Voedingskabel en opbergruimte
12. Power cord and storage
4
5
7 – 11
12
13
14
15
16 – 20
21
22
23
24 – 25
26 – 27
28
28
29
30
EN Instruction manual FR Manuel d’instructions 6
DE Anweisungshandbuch IT Istruzioni per l’uso 32
ES Manual de instrucciones PT Manual de instruções 58
CZ Návod k použití HU Használati útmutató 84
NL Gebruiksaanwijzing GR Εγχειρίδιο Οδηγιών 110
RU Инструкция по эксплуатации PL Instrukcja obsługi 136
Nespresso est un système exclusif offrant un Espresso parfait, tasse après tasse.
Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction unique à très haute pression allant jusquà 19 bars de pression. Chaque paramètre est calculé avec précision pour exprimer la
totalité des arômes de chaque Grand Cru, lui donner du corps et offrir une crème d’une densité et d’une onctuosité incomparables.
CONTENU
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
PRÉPAREZ VOTRE MACHINE POUR LA PREMIÈRE UTILISATION
PRÉPARATION DU CAFÉ
CHAUFFETASSE
BARISTA: UTILISATION DE L'AEROCCINO
RECETTES
MODE MENU
MODE VIDANGE
ENTRETIEN & NETTOYAGE
DÉTARTRAGE
DÉPANNAGE
CONTACTEZ LE CLUB NESPRESSO
RECYCLAGE ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM
GARANTIE LIMITÉE
SAFETY PRECAUTIONS/
PREPARING YOUR MACHINE FOR FIRST USE/
COFFEE PREPARATION/
CUP HEATER/
BARISTA: AEROCCINO USE/
RECIPES/
MENU MODES/
EMPTYING MODE/
CARE & CLEANING/
DESCALING/
TROUBLESHOOTING/
CONTACT THE NESPRESSO CLUB/
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
LIMITED WARRANTY/
CONTENT/
Nespresso, an exclusive system creating the perfect Espresso, time after time.
All Nespresso machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas
from each Grand Cru can be extracted, to give the coffee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
EN Instruction Manual FR Manuel d'instructions 6
NL Gebruiksaanwijzing 32
Caution – The safety precautions are part of the appliance. Read them carefully before using your new appliance for the first time. Keep them
in a place where you can find and refer to them later on.
Caution – When you see this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage.
SAFETY PRECAUTIONS
Information – When you see this sign,
please take note of the advice for the
correct and safe usage of your appliance.
t
The appliance is intended to prepare
beverages according to these instructions.
t
Do not use the appliance for other than
intented use.
t
This appliance has been designed for indoor
and non extreme temperature conditions
use only.
t
Protect the appliance from direct sunlight
effect, prolonged water splash and humidity.
t
This appliance is intended to be used in
households and similar applications only
such as: staff kitchen areas in shops, offices
and other working environments, farm
houses; by clients in hotels, motels and other
residential type environments; bed and
breakfast type environments.
t
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
without supervision.
t
Children should be supervised to ensure that
they not play with the appliance.
t
The manufacturer accepts no responsability
and the warranty will not apply for any
commercial use, inappropriate handling or
use of the appliance, any damage resulting
from use for other purposes, faulty operation,
non-professionals repair or failure to comply
with the instructions.
Avoid risk of fatal electric shock and fire
t*O DBTF PG BO FNFSHFODZ JNNFEJBUFMZ
remove the plug from the power socket.
t0OMZQMVHUIFBQQMJBODFJOUPTVJUBCMFFBTFMZ
accessible, earthed mains connections. Make
sure that the voltage of the power source
is the same as that specified on the rating
plate. The use of an incorrect connection
voids the warranty.
t5IFBQQMJBODFNVTUPOMZCFDPOOFDUFEBGUFS
installation.
t%POPUQVMMUIFDPSEPWFSTIBSQFEHFTDMBNQ
it or allow it to hang down.
t,FFQUIFDPSEBXBZGSPNIFBUBOEEBNQ
t*G UIF TVQQMZ DPSE JT EBNBHFE JU NVTU CF
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons.
t*GUIFDPSEJTEBNBHFEEPOPUPQFSBUFUIF
appliance.
t3FUVSOUIFBQQMJBODFUPUIFNespresso Club
or to a Nespresso authorized representative.
t*GBOFYUFOTJPODPSEJTSFRVJSFEVTFPOMZBO
earthed cord with a conductor cross-section
of at least 1.5 mm
2
or matching input power.
t5PBWPJEIB[BSEPVTEBNBHFOFWFSQMBDFUIF
appliance on or beside hot surfaces such as
radiators, stoves, ovens, gas burners, open
flame, or similar.
EN
FR
6
7
signalétique. L’utilisation d’un branchement
inadapté annule la garantie.
t
L’appareil doit être connecté uniquement
après l’installation.
t
Ne tirez pas le cordon d’alimentation sur des
bords tranchants, attachez-le ou laissez-le
pendre.
t
Gardez le cordon d’alimentation loin de la
chaleur et de l’humidité.
t
Si le cordon d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son
agent après-vente ou des personnes de même
qualification. Si le cordon d’alimentation
est endommagé, ne faites pas fonctionner
l’appareil. Retournez votre appareil au Club
Nespresso ou à un revendeur Nespresso agréé.
t
Si le cordon d’alimentation est endommagé,
ne faites pas fonctionner l’appareil.
t
Retournez votre appareil au Club Nespressso ou
à un revendeur Nespressso agréé.
t
Si une rallonge électrique s’avère nécessaire,
n’utilisez qu’un câble relié à la terre, dont le
conducteur a une section d’au moins 1.5 mm
2
.
t
Afin d’éviter de dangereux dommages, ne
placez jamais l’appareil sur ou à côté de
surfaces chaudes telles que les radiateurs, les
cuisinières, les fours, les brûleurs à gaz, les
feux nus, ou des sources de chaleur similaires.
t
Placez-le toujours sur une surface horizontale,
stable et régulière. La surface doit être
résistante à la chaleur et aux fluides comme:
l’eau, café, le détartrant ou autres.
t
Débranchez l’appareil de la prise électrique
lorsqu’il n’est pas utilisé pendant une période
prolongée.
t
Débranchez l’appareil en tirant sur la fiche et
non pas sur le cordon d’alimentation afin de
ne pas l’endommager.
t
Avant le nettoyage et l’entretien de votre
appareil, débranchez-le de la prise électrique et
laissez-le refroidir.
t
Ne touchez jamais le fil électrique avec des
mains mouillées.
t
Ne plongez jamais l’appareil, en entier ou en
partie, dans l’eau ou dans d’autres liquides.
t
Ne mettez jamais l’appareil ou une partie de
celui-ci dans un lave vaisselle.
t
Lélectricité et l’eau ensemble sont dangereux
et peuvent conduire à des chocs électriques
mortels.
t
N’ouvrez pas l’appareil. Voltage dangereux à
l’intérieur.
t
Ne mettez rien dans les ouvertures. Cela pourrait
provoquer un incendie ou un choc électrique!
Évitez les dommages possibles lors de
l’utilisation de l’appareil
t
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance
pendant son fonctionnement.
t
N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou
ne fonctionne pas parfaitement. Débranchez-
le immédiatement de la prise électrique.
Contactez le Club Nespresso ou un revendeur
Nespresso agréé, pour la réparation ou le
réglage de votre appareil.
t
Un appareil endommagé peut provoquer des
chocs électriques, brûlures et incendies.
t
Refermez toujours bien complètement le
levier et ne le soulevez jamais pendant le
fonctionnement, des brûlures peuvent se
produire.
t
Ne mettez pas vos doigts sous la sortie café, il y a
un risque de brûlure.
t
Ne mettez pas vos doigts dans le compartiment
à capsules ou dans le bac de récupération des
capsules . Il existe un risque de blessure.
t
Leau peut s’écouler autour d’une capsule, quand
celle-ci n’a pas été perforée par les lames, et
endommager l’appareil.
t/VUJMJTF[KBNBJTVOFDBQTVMFFOEPNNBHÏFPV
déformée. Si une capsule est bloquée dans le
compartiment à capsules, éteignez l’appareil et
débranchez-le avant toute opération. Appelez
le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso
agréé.
t
Remplissez toujours le réservoir avec de l’eau
fraiche, potable et froide.
t
Videz le réservoir d’eau si l’appareil n’est pas
utilisé pendant une durée prolongée (vacances
etc…)
EN
FR
t
Remplacez l’eau du réservoir d’eau quand
l’appareil nest pas utilisé pendant un week-
end ou une période de temps similaire.
t
N’utilisez pas l’appareil sans le bac
d’égouttage et sa grille afin d’éviter de
renverser du liquide sur les surfaces
environnantes.
t
Ne nettoyez jamais votre appareil avec un
produit d’entretien ou un solvant. Utilisez un
chiffon humide et un détergent doux pour
nettoyer la surface de l’appareil.
t
Lors du déballage de l’appareil, retirer le film
plastique sur la grille d’égouttage.
t
$FUBQQBSFJMFTUDPOÎVQPVSEFTDBQTVMFTEF
café Nespressso disponibles exclusivement
via le Club Nespressso ou votre revendeur
Nespressso agréé. La qualité Nespressso nest
garantie que lorsque les capsules Nespressso
sont utilisées dans les appareils Nespressso
t
Pour votre propre sécurité, vous devez
utiliser seulement les pièces et accessoires
d’appareils Nespressso RVJ TPOU DPOÎVT
spécialement pour votre appareil.
t
Tous les appareils Nespressso sont soumis à
des contrôles sévères. Des tests de fiabilité,
dans des conditions réelles d’utilisation,
sont effectués au hasard sur des unités
sélectionnées. Certains appareils peuvent
donc montrer des traces d’une utilisation
antérieure.
t
Nespresso se réserve le droit de modifier sans
préavis la notice d’utilisation.
Détartrage
t
Lorsquil est utilisé correctement, le
détartrant Nespresso, permet d’assurer
le bon fonctionnement de votre appareil
tout au long de sa vie et vous permet de
maintenir une expérience café aussi parfaite
qu’au premier jour. Pour le dosage exact et
la procédure à suivre, consultez le manuel
d’utilisation inclus dans le kit de détartrage
Nespresso.
CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS SUIVANTES
Transmettez-les aux utilisateurs ultérieurs.
Ce manuel d’instruction est également disponible en version PDF sur nespresso.com
10
11
Soulevez le support de tasse et placez un récipient (min
0.5 L) sous l’orifice de sortie café.
Rincez et remplissez le réservoir deau avec de
l’eau potable. Remettez le réservoir deau et
l’unité de maintenance.
Tournez le bouton Lungo sur 5 et appuyez sur
le bouton pour rincer la machine.
Répétez l’opération 3 fois.
Suivez les étapes de la section chauffe-tasse pour le
rincer avant la première utilisation.
Allumez la machine.
Les voyants lumineux clignotent :
la machine chauffe (25 sec)
Les voyants lumineux sont fixes :
la machine est prête
Placez le support de tasse en position verticale, puis
enlevez l’unité de maintenance et le réservoir d’eau.
Ajustez la longueur du cordon d’alimentation et rangez
le surplus sous l’appareil à l’aide de la fixation de
rangement.*
PRÉPAREZ VOTRE MACHINE POUR LA PREMIÈRE UTILISATION
REMARQUE: l’arrêt automatique: la machine s’éteint automatiquement après 9 minutes d’inutilisation. Pour retirer cet arrêt automatique
allez dans le mode menu page 21.
* REMARQUE: pour cette opération uniquement, la machine peut être placée sur le coté sur une surface non abrasive afin d'éviter tout dommage.
Fermez le levier et branchez la machine.
Tout d’abord, lisez les précautions de sécurité afin d’éviter les risques d’incendie et de choc électrique mortel.
6. Lift cup support and place container (min. 0.5 L) under
coffee outlet.
7. Set Lungo button to 5 and press to rinse the
machine. Repeat 3 times.
8. Follow steps in cup heater section to rinse the cup heater
before first use.
4. Rinse and fill water tank with potable water.
Reposition water tank and maintenance unit.
5. Switch machine on
Blinking lights: heat up (25 sec.)
Steady: ready
1. Fully insert cup support into upright position, remove
maintenance unit and water tank.
First read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock and fire.
2. Adjust cord length and store excess under machine with
cord storage fixation.*
PREPARING YOUR MACHINE FOR FIRST USE/
* NOTE: for this operation only, machine can be placed on it's side on a soft surface to avoid any damage to the finishing.
NOTE: automatic power off: machine stops automatically after 9 minutes of non-use. To change this setting visit auto shut off section in
menu mode page 21.
3. Close lever and plug into mains.
1: 25 ml
2: 30 ml
3: 40 ml
4: 50 ml
5: 60 ml
1: 70 ml
2: 90 ml
3: 110 ml
4: 130 ml
5: 150 ml
1: 25 ml
2: 30 ml
3: 40 ml
4: 50 ml
5: 60 ml
1: 70 ml
2: 90 ml
3: 110 ml
4: 130 ml
5: 150 ml
REMARQUE: pendant la chauffe de la machine (lumières clignotantes), vous pouvez presser le bouton café. Le café s’écoulera automatique-
ment quand la machine sera prête.
Rincez et remplissez le réservoir d’eau avec
de l’eau potable.
Remettez le réservoir d’eau.
Levez le levier et insérez une capsule Nespresso. Baissez le levier et placez une tasse sous la sortie café.
PRÉPARATION DU CAFÉ
Tournez le bouton jusqu’au
niveau de café désiré et
appuyez sur le bouton pour
commencer votre préparation.
La préparation sarrêtera automatiquement ou appuyez
sur un bouton café pour l’interrompre à tout moment.
Le support de tasse peut être relevé pour y placer un verre à
recettes.
Levez et baissez le levier afin déjecter la capsule dans le bac
à capsules.
Allumez la machine.
Les voyants lumineux clignotent:
la machine chauffe (25 sec)
Les voyants lumineux sont fixes:
la machine est prête
EN
FR
NOTE: during heat up (blinking lights), you can press the coffee button. Coffee will start to flow automatically when machine is ready.
7. Turn dial to desired coffee
level and press button to start
brewing.
8. The preparation will stop automatically, or press any
coffee button to stop the preparation at any time.
6. Cup support can be turned up right to support Macchiato glass.
9. Remove cup. Lift and close lever to eject capsule into container.
4.
Lift lever and insert Nespresso capsule. 5. Close lever and place cup under coffee outlet.
3. Close lever and switch machine on.
Blinking lights: heat up (25 sec.)
Steady: ready
1. Rinse and fill water tank with potable water. 2. Reposition water tank .
COFFEE PREPARATION/
12
13
87° C
ATTENTION: a aucun moment vous ne devez appuyer sur le chauffe-tasse avec vos mains. NOTE: le chauffe-tasse est
uniquement destiné à chauffer votre tasse Espresso, et ne doit pas être utilisé pour d'autres usages.
AVERTISSEMENT: maintenez la tasse
enfoncée sur les rainures pendant toute la durée du
chauffage afin d’éviter les blessures. Retirer la tasse
des 3 rainures arrête l’écoulement de l’eau.
Assurez-vous que l'unité de maintenance est en
place et que la grille est correctement clipsée sur
le socle avant d'utliser le chauffe-tasse pour éviter
toute fuite.
Le chauffe-tasse est toujours prêt à être utilisé (sauf
durant le chauffage de la machine). Prenez la tasse et
placez-la à l’envers sur le chauffe-tasse. Assurez-vous
que la grille est bien mise en place sur la base.*
Les 3 rainures doivent être enfoncées
simultanément pour activer le jet d’eau.
Une fois que le jet s’est arrêté,
retirez la tasse et placez-la sur
le support pour commencer
votre café.
Un jet d’eau chaude (environ 20 ml) chauffe une
tasse de Nespresso standard en 5-10 secondes.
*REMARQUE: l'eau du chauffe-tasse est collectée dans le bac d'égouttage. Lorsque le flotteur rouge, indiquant le niveau d'eau monte au-
dessus la grille, videz le bac d'égouttage.
REMARQUE: 2 fonctions maximum peuvent être utilisées simultanément: café & Aeroccino - café & chauffe-tasse - chauffe-tasse &
Aeroccino (la préparation du café est en attente jusqu’à ce que l’opération de chauffage de la tasse soit terminée).
CHAUFFETASSE
*NOTE: water from cup heater is collected in drip tray. When red water level indicator rises above grid, empty drip tray.
NOTE: maximum, 2 functions run simultaneously: coffee & Aeroccino – Coffee & Cup heater – Cup heater & Aeroccino (coffee preparation is
on hold until cup heating operation is finished).
CAUTION: do not press down on cup heater with hands at any time. NOTE: the cup heater is meant only to heat up your
Espresso cup, and should not be for any other usage.
1. Ensure maintenance unit is in place, and grid is
properly clipped on the base before using cup heater
to avoid leakage.
2. Cup heater is always in ready mode (except during heat
up). Take cup and place it upside down on cup heater.*
3. 3 ribs must be pressed down simulta-
neously to activate flow of water.
5. Once jet has stopped, remove
cup and place it on cup
support to start your coffee.
4. A jet of hot water (about 20 ml) heats a standard
Nespresso Espresso cup within 5-10 seconds.
CAUTION: keep cup pressed down on ribs during
entire heat up to avoid injury. Removing cup form
the 3 ribs will stop the flow of water.
CUP HEATER/
AVERTISSEMENT: des éclaboussures de lait peuvent provoquer des brûlures. Utilisez toujours le couvercle avec l’Aeroccino.
Niveau maximum pour la mousse
ASTUCE: assurez-vous de nettoyer votre Aeroccino après
chaque usage.
ASTUCE: utilisez toujours du lait froid, frais, entier ou demi écremé à la température du
réfrigérateur (environ 4 ° C).
Les niveaux maximums du pot à lait sont prévus pour:
Niveau maximum de lait: 1 verre à recettes Nespresso
Niveau maximum de mousse: 1 verre à recettes Nespresso/ou
2 tasses à Cappuccino Nespresso
PRÉPARATION
BARISTA: UTILISATION DE LAEROCCINO
Couvercle & joint du couvercle
AVERTISSEMENT: il existe des risques de choc électrique et d’incendie. Assurez-vous que le dessous de l’Aeroccino et la connexion
soient secs. Débranchez la machine avant de sécher le connecteur d’alimentation.
INDICATEUR DE NIVEAU DE REMPLISSAGE MAXIMUM
Fouet
Aeroccino
Niveau maximum pour le lait
PIÈCES
EN
FR
TIP: always use cold, fresh, full fat or semi-skimmed milk at refrigerator temperature
(about 4° C).
Jugs maximum level for:
Max. milk: 1 Nespresso Recipe Glass
Max. foam: 1 Nespresso Recipe Glass/or
2 Nespresso Cappuccino Cups
CAUTION: risk of electrical shock and fire. Make sure the bottom of the milk frother and connector are dry. Unplug appliance before
drying connector!
CAUTION: splattered milk may cause burns. Always use lid with milk frother.
Max. milk
Whisk
Aeroccino
NOTE: make sure to clean your Aeroccino before and after
each usage.
MAXIMUM FILLING LEVEL INDICATOR/
Lid & Lid seal
Max. foam
BARISTA: AEROCCINO USE/
PARTS/
PREPARATION/
14
15
Mousse de lait froide et veloutée Mousse de lait chaude et veloutée
Placez le couvercle sur lAeroccino.
Versez le lait au niveau de l’indicateur
souhaité en fonction de la recette.
Mettez le fouet en place.
Appuyez sur le bouton
Aeroccino.
AVERTISSEMENT: pour éviter tout risque de
brûlure, tenir l'appareil exclusivement par
la zone rainurée. Servez et nettoyez (voir la
section nettoyage).
Mousse de lait chaude et dense
Lait chaud
Placez l’Aeroccino sur sa base.
REMARQUE: l’Aeroccino est toujours
prêt à être utilisé.
Le voyant de la machine va s'allumer en bleu ou en
rouge selon la recette sélectionnée sur le bouton
Aeroccino.
Sélectionnez la recette désirée en tournant le bouton
(voir recettes ci-dessus).
L'Aeroccino s'arrête automatiquement lorsque la
préparation est finie. La préparation peut être arrêtée
à tout moment en appuyant / tournant le bouton ou en
retirant l'Aeroccino.
RECETTES
9.
1. Cold, velvety milk froth 3. Warm, dense milk froth 2. Warm velvety milk froth 4. Warm milk
9.
5. Light on machine will light up blue or red, depending
on which recipe dial is turned to.
7.
Press the button on the Aeroccino dial. 8. Aeroccino stops automatically when preparation is done.
Preparation can be stopped at any time by pressing/
turning the button or removing the Aeroccino.
2. Pour milk up to desired level indicators
depending on recipe.
1. Attach whisk.
4.
Place Aeroccino on base.
NOTE: Aeroccino is always in ready
mode.
RECIPES/
CAUTION: to avoid risk of
burn, handle unit only by
ribbed area. Serve and
proceed with cleaning (see
cleaning section).
6. Select desired recipe by turning dial to right
preparation (see recipes above).
3. Place Lid on Aeroccino.
2. 3. 4.
Proportions:
1 capsule Espresso
Complétée de mousse de lait chaud sur le dessus
Préparez un Espresso dans une tasse à Cappucino et disposez sur le dessus de la mousse
de lait chaud.
Intense: Grand Cru Ristretto / Léger: Grand Cru Rosabaya
de Colombia
Proportions:
1 capsule Lungo
Complétée avec de la mousse de lait chaud
Préparez un Lungo dans un grand verre (350 ml) et disposez sur le dessus de la mousse
de lait chaud.
Intense: Grand Cru Fortissio Lungo / Léger: Grand Cru Vivalto Lungo
RECETTES CLASSIQUES
CAFÈ LATTECAPPUCCINO
EN
FR
Proportions:
1 Espresso capsule
Topped up with hot milk froth
Prepare an Espresso in a Cappuccino cup and top up with hot milk froth.
Intense: Ristretto Grand Cru / Light: Rosabaya
de Colombia Grand Cru
Proportions:
1 Lungo capsule
Topped up with hot milk
Prepare a Lungo in a tall glass (350 ml) and top up with hot milk.
Intense: Fortissio Lungo Grand Cru / Light: Vivalto Lungo Grand Cru
CLASSIC RECIPES/
CAPPUCCINO/ CAFFÉ LATTE/
16
17
2. 3.
1.
Proportions:
1 capsule Espresso
Complétez de mousse de lait chaud sur le dessus
Remplir un grand verre (300 ml) de mousse de lait chaud. Complétez-le avec un Espresso.
Intense: Grand Cru Indriya
from India / Léger: Grand Cru Volluto
Proportions :
1 capsule Espresso
Glace pilée
Complétez de mousse de lait froid sur le dessus.
Préparez un Espresso dans un verre à recettes (350 ml) et rajoutez 4 à 5 cuillères à soupe
de glace pilée. Préparez de la mousse de lait froide et déposez délicatement 3 ou 4
cuillères à soupe de mousse de lait par-dessus.
Intense: Grand Cru Arpeggio / Léger: Grand Cru Livanto
RECETTES CLASSIQUES
Proportions:
1 Espresso capsule
Crushed ice cubes
Topped up with cold milk froth
Prepare an Espresso in a tall glass (350 ml), add four or five crushed ice cubes. Prepare the
cold milk froth and carefully add three or four tablespoons to top off the glass.
Intense: Arpeggio Grand Cru / Light: Livanto Grand Cru
CLASSIC RECIPES/
LATTE MACCHIATO/ ICED CAPPUCCINO/LATTE MACCHIATO CAPPUCCINO GLACÉ
Proportions:
1 Espresso capsule
Topped up with hot milk froth
Fill a tall glass with hot milk froth (300 ml). Top up with an Espresso preparation.
Intense: Indriya
from India Grand Cru / Light: Volluto Grand Cru
2. 3.
2. 3.
RECETTES GOURMETGOURMET RECIPES/
AFTER EIGHT® COFFEE/
Proportions:
1 capsule Espresso Livanto
Du chocolat After Eight® à la menthe
Du chocolat au nougat
Complétez de mousse de lait chaud sur le dessus
Préparez la capsule Livanto dans une tasse à Espresso. Complétez avec la mousse de lait
chaud. Saupoudrez de copeaux de chocolat au nougat sur le dessus et ajoutez pour finir
un chocolat After Eight® à la mousse de lait. Servez immédiatement.
Proportions:
1 Livanto Espresso capsule
After Eight® mint chocolate
Nougat chocolate
Topped up with hot milk froth
Prepare the Livanto capsule into an Espresso cup. Top it up with hot milk froth. Sprinkle
shavings of nougat chocolate on top and add an After Eight® chocolate to the milk froth to
finish. Serve immediately.
CAFÉ AFTER EIGHT®
1:
2:
3:
4:
5:
MODE MENU
Réglez le bouton Espresso sur: Réglez le bouton Lungo sur:
Arrêt automatique
Dureté de l’eau
Réinitialisation aux réglages usines
Détartrage
Voir la section détartrage
Pressez simplement le bouton Lungoinitialiser les réglages usines (économie d’énergie: 9 min, niveau d’intensité
de l’eau: fort)
Pour entrer dans le mode «Menu», pressez et main-
tenez le bouton Espresso en même temps que vous
allumez la machine (la lumière du milieu s’éclaire
en orange).
Réglez les boutons pour les paramètres requis
(voir tableau ci-dessous). Une fois sélectionné, appuyez sur le bouton Lungo pour
commencer (la lumière du milieu s’allume en continu pour
confirmer et clignote orange. Le nombre de clignotements
correspond au réglage sélectionné).
REMARQUE: en mode «Menu», vous pouvez changer les options sans quitter à chaque fois. Pour quitter le mode «Menu», appuyez et
maintenez le bouton Espresso pendant 5 secondes (les voyants de café stabilisés confirment la sortie).
EN
FR
1: 9 min, 2: 30 min, 3: 60 min, 4: 2 h, 5: 8 h
1: fort 2: moyen, 3: léger
Vidange
Voir la section vidange
1. To enter menu modes, press and hold the Espresso
button while turning the machine on (middle light
steady orange).
2. Set the dials to the required settings (see chart
below).
3. Once selected, press the Lungo button to confirm (middle
light steady to confirm, and blinks orange accordingly to
selected number).
NOTE: when in menu mode you can change between options without exiting each time. To exit menu mode, press and hold the
Espresso button for 5 seconds (steady coffee lights confirm exit).
MENU MODES/
Set Lungo dial to:
Auto Shut O
1: 9 min, 2: 30 min, 3: 60 min, 4: 2 hrs, 5: 8 hrs
Water Hardness 1: hard, 2: medium, 3: soft
Emptying
See emptying section
Reset To Factory Setting
Descaling See descaling section
Simply press the Lungo button to reset to factory setting (power save: 9 min, water hardness level: hard).
Set Espresso dial to:
20
21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Magimix CITIZ & MILK 11306 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire