Festool RS 100 Q-PLUS Le manuel du propriétaire

Catégorie
Ponceuses électriques
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Originalbetriebsanleitung/Ersatzteilliste 6
Original operating manual/Spare parts list 9
Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 12
Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto 15
Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio 18
Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen 21
Originalbruksanvisning/Reservdelslista 24
Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo 26
Original brugsanvisning/Reservedelsliste 29
Originalbruksanvisning/Reservedelsliste 32
Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes 35
Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей 38
Originální návod k použití/Seznam náhradních dílů 41
Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych 44
RS 100 Q
468071_004
Schwingschleifer
Orbital sander
Ponceuse vibrante
Serien-Nr.
Serial no.
N° de série
RS 100 Q 490036
Jahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE mark:
Année du marquage CE :
2000
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger
Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen
oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745-1, EN 60745-
2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 gemäß den
Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.
EC-Declaration of Conformity: We declare at our sole
responsibility that this product is in conformity with the following
standards or standardised documents: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 in accordance with
the regulations 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
CE-Déclaration de conformité communautaire. Nous déclarons
sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme
aux normes ou documents de normalisation suivants: EN 60745-1,
EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
conformément aux prescriptions des directives 2006/42/CE, 2004/108/
CE, 2011/65/UE.
CE-Declaración de conformidad. Declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad que este producto corresponde
a las siguientes normas o documentos normalizados: EN
60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-
3-2, EN 61000-3-3 conforme a las prescripciones estipuladas
en las directrices 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE.
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la nostra
esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle
norme e ai documenti normativi seguenti: EN 60745-1, EN 60745-2-4,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conformemente
alle normative delle direttive 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE.
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op eigen
verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende
normen of normatieve documenten:
EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-
1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conform de richtlijnen 2006/42/
EG, 2004/108/EG,
2011/65/EU
.
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget ansvar, att denna
produkt stämmer överens med följande normer och normativa
dokument: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3 enligt bestämmelserna i direktiven 2006/42/
EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.
12
Ponceuse vibrante
Données techniques RS 100 CQ
Puissance 620 W
Rotation 6300 tr/min
Courses de travail 12600 tr/min
Course de ponçage 5,0 mm
Patin de ponçage 115 x 221 mm
Poids (sans câble) 3 kg
Classe de protection
/II
Les illustrations indiquées se trouvent au début
du mode d‘emploi.
Symboles
Avertissement de danger
Portez des lunettes de protection !
Portez un masque antipoussières !
Lire la notice / les instructions !
Munissez-vous de casques anti-bruit!
1 Utilisation conforme
La machine est conçue pour le ponçage des ma-
tériaux suivants : bois, plastique, métal, pierre,
aggloméré, peinture/laque, mastic et matériaux
similaires.
Il est interdit de travailler des matériaux conte-
nant de l‘amiante.
Pour des raisons de sécurité électrique, cette
machine ne doit pas être humide ni être utilisée
dans un environnement humide. Cette machine ne
doit être utilisée que pour un polissage à sec.
L‘utilisateur est responsable des dégâts
ou accidents qu‘il peut provoquer en ne
respectant pas les dispositions de sécu-
rité.
2 Informations de sécurité
2.1 Indications générales de sécurité
ATTENTION ! Lire toutes les consignes de
sécurité et indications. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci-après
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/
ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
notices pour une référence future.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référencé à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil
fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimen-
tation).
2.2 Consignes de sécurité spécifi ques à la
machine
Portez toujours des lunettes de protection
contre les dangers du ponçage.
- En cas de poussières explosives ou auto-infl am-
mables dues au ponçage, il faut absolument res-
pecter les indications du fabricant du matériau
concernant l’usinage.
- Pendant le travail, des poussières nocives/
toxiques peuvent apparaître (p. ex. peinture
contenant du plomb, certaines essences de bois,
métal). Le contact ou l‘inhalation de ces pous-
sières peut présenter un danger pour l‘utilisa-
teur ou les personnes se trouvant à proximité.
Veuillez respecter les prescriptions de sécurité
en vigueur dans votre pays. Raccordez l‘outil
électrique à un dispositif d‘aspiration adapté.
Pour votre santé, portez un masque de
protection respiratoire de classe P2.
2.3 Information concernant le niveau sonore
et les vibrations
Les valeurs typiques obtenues selon EN 60745
sont les suivantes :
Niveau de pression acoustique 80 dB(A)
Niveau de puissance sonore 91 dB(A)
Majoration pour incertitude de mesure K = 3 dB
Munissez-vous de casques anti-bruit!
Valeurs vibratoires globales (somme vectorielle
tridirectionnelle) déterminées selon NE 60745 :
Valeur d‘émission vibratoire
(tridirectionnelle) a
h
= 3,5 m/s
2
Poignée supplémentaire a
h
= 4,5 m/s
2
Incertitude K = 2,0 m/s
2
Les valeurs d‘émission indiquées (vibration, bruit)
ont été mesurées conformément aux conditions
d‘essai selon EN 60745 et sont destinées à des
ns de comparaisons entre les machines. Elles
permettent également une estimation provisoire
de la charge de vibrations et de la nuisance sonore
lors de l‘utilisation. Les valeurs d‘émission indi-
quées représentent les principales applications
de l‘outil électrique. Cependant, si l‘outil électri-
que est utilisé pour d‘autres applications, avec
d‘autres outils de travail ou est insuffi samment
entretenu, la charge de vibrations et la nuisance
13
sonore peuvent être nettement supérieures sur
la globalité de la période. Pour une évaluation
précise pendant une période prédéfi nie, les temps
de vidage et d‘immobilisation de la machine doi-
vent également être respectés. Ceci peut réduire
considérablement la charge sur la globalité de la
période.
3 Raccordement électrique et mise en
route
La tension du réseau doit correspondre
aux indications de la plaque signaléti-
que.
L‘interrupteur (1.1) sert d‘interrupteur marche,
arrêt (I = Marche/ 0 = Arrêt). L‘utilisation en conti-
nue est facilitée par le bouton de blocage (3.1)
latéral. Une nouvelle pression sur l‘interrupteur
libère le blocage.
Avant de brancher ou de débrancher le
câble de raccordement secteur, il est
absolument indispensable de toujours
mettre la machine hors marche !
Voir en fi gure 4 la connexion et la déconnexion du
câble de raccordement au secteur.
4 Réglages de la machine
Avant d‘entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débrancher
la prise de courant !
4.1 Aspiration de la poussière
Raccorder toujours la machine à une
aspiration. L‘aspiration de la poussière
empêche des lourdes charges de l‘air
environnant par des poussières et des
fortes salissures du lieu de travail.
Le manchon d’aspiration (1.2) permet de raccor-
der un aspirateur Festool doté d’un fl exible de
27 mm.
La poussière de ponçage est aspirée directement
à son point de production par les canaux d‘aspi-
ration du patin de ponçage.
Afi n d’éviter que la machine ne se plaque par as-
piration sur la pièce à travailler lors du traitement
des surfaces planes, l’ouverture de la conduite de
dérivation (2.1/2.2) permet d’aspirer l’air man-
quant. Plus la conduite de dérivation est ouverte
et plus elle aspire d’air.
4.2 Fixer l‘abrasif
N‘utilisez que des produits abrasifs ori-
ginaux Festool !
Abrasifs Stickfi x
Le patin de ponçage Stickfi x permet une
xation rapide et aisée des papiers abra-
sifs Stickfi x et des non-tissés abrasifs
Stickfi x adaptés.
Les abrasifs auto-agrippants sont faciles à placer
sur le patin de ponçage ; Ils sont maintenus en
toute sécurité par le revêtement auto-agrippant
du patin de ponçage Stickfi x.
Après utilisation, retirez simplement les
toiles émeri.
Abrasifs à serrer
Festool propose des feuilles abrasives
perforées à serrer.
Le gabarit à perforer (accessoire) permet de per-
forer les feuilles abrasives sans trous.
- Avant le serrage d’une feuille abrasive, fi xez une
feuille abrasive Stickfi x sur le patin de ponçage
afi n de ne pas endommager le revêtement auto-
agrippant du patin de ponçage Stickfi x.
- Bloquez une feuille abrasive à l‘aide des deux
dispositifs de blocage (1.3/1.4). Vous pouvez
ouvrir ces dispositifs de blocage en appuyant sur
leur levier. Attention : la feuille abrasive doit être
bien tendue après le serrage et être positionnée
bien à plat sur le patin de ponçage.
4.3 Poignée supplémentaire
Vous pouvez dévisser la poignée supplémentaire
(1.5) si vous souhaitez effectuer un ponçage au
ras des parois à l’aide du bord avant du patin de
ponçage.
5 Informations de travail
Ne surchargez pas la machine en appuyant trop
fort ! Vous obtiendrez le meilleur résultat de pon-
çage avec une pression d‘application moyenne.
Le rendement et la qualité du ponçage dépen-
dent essentiellement de la sélection de l‘abrasif
adéquat.
Traitement des métaux
Lors du traitement des métaux, il est in-
dispensable de respecter les mesures sui-
vantes afi n de travailler en toute sécurité :
- Installer un commutateur de sécurité à courant
de défaut (FI, PRCD).
- Raccorder l’outil à un aspirateur approprié.
- La machine doit régulièrement être nettoyée
pour éliminer les dépôts de poussières accu-
mulées dans le corps du moteur.
14
Porter des lunettes de protection.
6 Accessoires
Utilisez uniquement des accessoires et consom-
mables Festool d’origine prévus pour cet outil :
ces composants sont parfaitement adaptés les
uns aux autres. Si vous utilisez des accessoires
et consommables d’autres marques, la qualité
du résultat peut être dégradée et les recours en
garantie peuvent être soumis à des restrictions.
L’usure de l’outil ou votre charge personnelle
peuvent augmenter selon chaque application.
Pour cette raison, protégez-vous, votre outil et
vos recours en garantie en utilisant exclusivement
les accessoires Festool et consommables Festool
d’origine !
Références des accessoires et outils fi gurent dans
le catalogue Festool ou sur Internet sous “www.
festool.com”.
7 Entretien et maintenance
Avant d‘entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débrancher
la prise de courant !
Pour assurer une bonne circulation de l‘air de re-
froidissement, il faut que les ouvertures du carter
du moteur soient propres et non encrassées.
Tout entretien ou réparation qui nécessite l‘ouver-
ture du capot du moteur ne doit être entrepris que
par un atelier autorisé.
La machine est équipée de charbons spécifi ques à
coupure automatique. Si ces charbons sont usés,
il y a coupure de courant automatique et arrêt du
fonctionnement de la machine.
8 Elimination
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures
ménagères ! Eliminez les appareils, les accessoi-
res et les emballages de façon compatible avec
l’environnement. Respectez en cela les disposi-
tions nationales en vigueur.
Uniquement UE : conformément à la directive
européenne 2002/96/CE, les outils électriques usa-
gés doivent être collectés séparément et recyclés
de façon compatible avec l’environnement.
9 Garantie
Nous accordons pour nos appareils une garantie
pour tout défaut de matière et vice de fabrication
conformément aux spécifi cations légales de cha-
que pays considéré, toutefois pour un minimum
de 12 mois. A l’intérieur des états de l’Union Euro-
péenne, la durée de la garantie est de 24 mois (jus-
tifi catif par la facture ou le bordereau de livraison).
Les dommages provenant en particulier de l’usure
naturelle, d’une surcharge, d’une manipulation non
conforme ou imputables à l’utilisateur ou à une uti-
lisation contraire à la notice d’utilisation, ou connus
au moment de l’achat, sont exclus de la garantie.
Sont également exclus, les dommages résultant
de l’utilisation d’accessoires et de consomma-
bles (p. ex. plateau de ponçage) qui ne sont pas
d’origine Festool. Les réclamations ne peuvent
être reconnues que si l’appareil est renvoyé, sans
être désassemblé, au fournisseur ou à un service
après-vente Festool agréé. Conservez bien la no-
tice d’utilisation, les consignes de sécurité, la no-
menclature des pièces de rechange et l’attestation
d’achat. Pour le reste, les conditions de garantie
en vigueur du fabricant sont applicables.
Remarque :
Nous nous réservons le droit de modifi er les ca-
ractéristiques techniques mentionnées en raison
de nos travaux continus de recherche et de déve-
loppement.
REACh pour les produits Festool, leurs accessoi-
res et les consommables
REACh est le nom de la directive sur les produits
chimiques applicable à l‘ensemble de l‘Europe de-
puis 2007. En notre qualité d‘«utilisateur en aval»,
en l‘occurrence de fabricant de produits, nous
sommes tenus à un devoir d‘information vis-à-vis
de notre clientèle. Afi n de vous tenir systémati-
quement informés des dernières nouveautés ainsi
que des substances susceptibles de fi gurer sur la
liste des candidats et rentrant dans la composition
de nos produits, nous avons créé le site Internet
suivant: www.festool.com/reach
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Festool RS 100 Q-PLUS Le manuel du propriétaire

Catégorie
Ponceuses électriques
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à