Stiga SC9812B Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

171505656/0
RASAERBA CON CONDUCENTE SEDUTO
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE! Prima di utilizzare la macchina,
leggere attentamente il presente manuale.
IT
TONDEUSE A CONDUCTEUR ASSIS
MANUEL D’UTILISATION
ATTENTION! Avant d’utiliser la machine,
lire attentivement le présent manuel.
FR
RIDE-ON MOWER
OWNER’S MANUAL
WARNING!
Read this manual carefully before using the machine.
EN
AUFSITZMÄHER
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG! Bevor man die Maschine verwendet
lese man das vorliegende Handbuch sorgfältig durch.
DE
ZITMAAIER
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP! Vooraleer de machine te gebruiken,
lees aandachtig deze handleiding.
NL
Immediatamente dopo l’acquisto, trascrivere negli appositi spazi
i dati di identificazione (3 - 5 - 6) riportati sull’etichetta di identificazione
della macchina ( 2.1 - IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA).
Tout de suite après l’achat, transcrire dans les espaces prévus les données
d’identification (3 - 5 - 6) qui sont indiquées sur l’étiquette d’identification
de la machine ( 2.1 - IDENTIFICATION DE LA MACHINE).
As soon as you have purchased the machine, write the machine identification
data (3 - 5 - 6) found on the identification label in the spaces provided
( 2.1 - IDENTIFICATION OF THE MACHINE).
Tragen Sie sofort nach dem Kauf die Kennnummern (3 - 5 - 6) in die
entsprechenden Felder auf dem Kennungsschild der Maschine ein
( 2.1 - KENNZEICHNUNG DER MASCHINE).
Onmiddellijk na aankoop worden de identificatiegegevens (3 - 5 - 6)
genoteerd in de ruimten op het identificatielabel van de machine
( 2.1 - IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE).
© by GGP ITALY
Realizzazione: EDIPROM / bergamo
1
171505680/0
2
6
C
L
A
K
10
3
3
6
7
8
888
8
9
10
8
3 (x 8)
6 (x 5)
8
4
3
5
5
3
3
3
3
3
1FR
Cher Client,
Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous
avez accordée à nos produits, et nous souhaitons que votre nouvelle
tondeuse vous réserve de grandes satisfactions et réponde pleinement
à vos attentes.
Ce manuel a été rédigé dans le but de vous permettre de bien connaître
votre machine et de l’utiliser en toutes conditions de sécurité et d’effica-
cité; n’oubliez pas qu’il fait partie intégrante de la machine, tenez-le à
portée de main pour le consulter à tout moment, et le jour vous de-
vriez céder ou prêter la machine à quelqu’un, rappelez-vous de lui don-
ner aussi ce manuel.
Cette nouvelle machine a été conçue et fabriquée conformément aux
normes en vigueur, et elle ne sera fiable et sûre que si vous l’utilisez
pour la tonte et le ramassage de l’herbe, dans le plein respect des indi-
cations contenues dans ce manuel (usage prévu); toute autre utilisa-
tion, ou le non respect des normes de sécurité lors de l'utilisation, de
l'entretien et de la réparation qui sont indiquées dans le manuel, sont
considérés comme un emploi impropre ( 5.1): dans ce cas, la ga-
rantie perd tout effet et le Fabricant décline toute responsabilité, en lais-
sant à la charge de l'utilisateur les conséquences des dommages ou
des lésions qu'il a causés à lui-même ou à autrui.
Si vous deviez trouver de légères différences entre la description don-
née et la machine en votre possession, tenez compte du fait que, dans
le cadre de l’amélioration continuelle du produit, les informations conte-
nues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans aucun pré-
avis ni obligation de mise à jour, sans toutefois que soient remises en
cause les caractéristiques essentielles de sécurité et de fonctionne-
ment. En cas de doute, n’hésitez pas à contacter votre Revendeur.
Bon travail!
ASSISTANCE
Vous trouverez dans ce manuel toutes les indications nécessaires à la
conduite de votre machine et au bon entretien de base que l'utilisateur
peut effectuer lui-même.
Toutes les interventions de réglage et d’entretien qui ne sont pas
décrites dans ce manuel doivent être exécutées chez votre Re-
vendeur ou dans un Centre spécialisé disposant des connaissan-
ces et des équipements nécessaires pour que le travail soit exé-
cuté correctement, en maintenant le niveau de sécurité de la
machine à l’origine.
Si vous le souhaitez, votre Revendeur sera heureux de vous soumettre
un programme d’entretien personnalisé adapté à vos exigences; il vous
permettra de conserver en parfait état votre nouvel achat et de mainte-
nir ainsi la valeur de votre investissement.
PRÉSENTATION
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE
(ISTRUZIONI ORIGINALI)
2
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................................................................................................................................................ 3
Contient les normes d’utilisation de la machine en toute sécurité
2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES .......................................................................................................... 7
Explique comment identifier la machine ainsi que les principaux éléments qui la composent
3. DÉBALLAGE ET MONTAGE ........................................................................................................................................................ 9
Explique comment déballer et monter les pièces séparées
4. COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE .............................................................................................................................. 13
Indique la position et la fonction de toutes les commandes
5. MODE D’EMPLOI ........................................................................................................................................................................ 17
Contient toutes les indications pour travailler bien et en toute sécurité
5.1 Recommandations pour la sécurité ....................................................................................................................................... 17
5.2 Critères d’intervention des dispositifs de sécurité ................................................................................................................. 17
5.3 Opérations à effectuer avant de débuter le travail ................................................................................................................ 18
5.4 Utilisation de la machine ....................................................................................................................................................... 20
5.5 Utilisation sur terrains en pente ............................................................................................................................................. 25
5.6 Transport ............................................................................................................................................................................... 26
5.7 Quelques conseils pour garder une pelouse ayant un bel aspect ......................................................................................... 26
6. ENTRETIEN ................................................................................................................................................................................ 27
Contient toutes les informations pour que la machine maintienne son efficacité
6.1 Recommandations pour la sécurité ....................................................................................................................................... 27
6.2 Entretien ordinaire ................................................................................................................................................................. 27
6.3 Interventions sur la machine ................................................................................................................................................. 29
7. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT ................................................................................................................................... 32
Fournit quelques conseils sur l'utilisation de la machine tout en respectant l'environnement
8. GUIDE POUR IDENTIFIER LES PROBLÈMES ......................................................................................................................... 33
Vous aide à résoudre rapidement tout éventuel problème d'utilisation
9. ACCESSOIRES OPTIONNELS .................................................................................................................................................. 35
Illustre les accessoires disponibles en cas d'exigences de travail particulières
10. EQUIPEMENTS SUPPLEMENTAIRES ...................................................................................................................................... 36
Enumère les équipements applicables à la machine pour élargir les possibilités d’utilisation
11. PANNES ET REMÈDES ............................................................................................................................................................. 37
Résume les principales caractéristiques de votre machine
FR
SOMMAIRE
3
1.1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL
Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes contenant des infor-
mations particulièrement importantes sont marqués par différents de-
grés de mise en relief dont la signification est la suivante:
ou alors Ajoute des
précisions ou d'autres éléments à ce qui vient d'être indiqué afin d’é-
viter d’endommager la machine ou de causer des dommages.
Possibilité de lésions à l’utilisateur ou à
autrui en cas de non respect des consignes.
Possibilité de lésions graves à l’utilisateur
ou à autrui, et danger de mort, en cas de non respect des
consignes.
Différentes versions de machine sont décrites dans le manuel, les
points sur lesquels elles peuvent différer entre elles sont principalement:
– type de transmission: avec changement de vitesses mécanique ou
avec réglage hydrostatique continu de la vitesse. Les modèles à
transmission hydrostatique reportent l’inscription “HYDRO” sur l’éti-
quette d’identification ( 2.1);
– présence de composants ou accessoires qui ne sont pas toujours
disponibles dans les différentes zones de commercialisation;
– équipements spéciaux.
Le symbole indique les différences relatives à l’utilisation et est
suivi de l’indication de la version à laquelle il se réfère.
DANGER!
ATTENTION!
IMPORTANTREMARQUE
Le symbole renvoie à un autre point du manuel, pour d’autres
éclaircissements ou informations.
Toutes les indications
“avant”, “arrière”, “droit” et “gauche” se réfè-
rent à la position de l’opérateur assis.
Pour toutes les opéra-
tions d’utilisation et entretien relatives au mo-
teur et à la batterie qui ne sont pas décrites
dans le présent manuel, consulter les manuels
spécifiques, qui font partie intégrante de la do-
cumentation fournie.
1.2 NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Lire attentivement avant d'utiliser la ma-
chine.
A) FORMATION
1) Lire attentivement les instructions. Se familiariser avec l’utilisa-
tion correcte et les commandes avant d’utiliser la machine.
2) Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes qui ne se
soient pas suffisamment familiarisées avec les instructions d’utiliser la
machine. La réglementation locale peut fixer un âge minimum pour l’uti-
lisateur.
IMPORTANT
ATTENTION!
REMARQUE
FR
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
4
3) Ne pas utiliser la machine lorsque des personnes, particulière-
ment des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité.
4) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des
accidents et des risques encourus par autrui ou par ses biens.
5) Ne pas transporter de passagers.
6) Le conducteur doit être adéquatement préparé pour conduire la ma-
chine; en particulier, il doit:
– ne pas se laisser distraire et garder la concentration nécessaire pen-
dant le travail;
– se rappeler qu’il n’est pas possible de reprendre le contrôle de la ma-
chine qui glisse sur une pente en utilisant le frein. Les causes princi-
pales de la perte du contrôle sont:
– le manque d’adhérence des roues;
– la grande vitesse;
– le freinage insuffisant;
– la machine inadaptée à l’utilisation;
– le manque de connaissance des réactions aux conditions du terrain,
surtout dans les pentes;
– la traction incorrecte et la mauvaise répartition de la charge.
B) PRÉPARATION
1) Toujours porter des chaussures résistantes et des pantalons
longs pendant la tonte. Ne pas faire fonctionner la machine lorsque
l’on est pieds nus ou en sandales.
2) Inspecter minutieusement la zone à tondre et éliminer tout objet
étranger qui pourrait être projeté par la machine.
3) DANGER! L’essence est hautement inflammable:
– conserver le carburant dans des récipients spécialement prévus à cet
effet;
– faire le plein uniquement à l’extérieur, et ne pas fumer pendant cette
opération;
faire le plein avant de démarrer le moteur; ne pas ajouter d’es-
sence et ne jamais enlever le bouchon du réservoir de carbu-
rant lorsque le moteur est en marche ou tant qu’il est encore
chaud;
– ne pas démarrer le moteur si de l’essence a été répandue: éloigner la
machine de la zone le carburant a été renversé et ne pas provo-
quer des risques d’incendie tant que les vapeurs ne se sont pas dissi-
pées;
– refermer correctement le réservoir et le récipient en serrant convena-
blement les bouchons.
4) Remplacer les silencieux endommagés
5) Avant l’utilisation, toujours procéder à une vérification générale et
veiller en particulier à l’aspect des lames, des vis de fixation et du
groupe de tonte pour s’assurer qu’ils ne sont ni usés ni endommagés.
Remplacer les lames et les vis endommagées ou usées par lots com-
plets pour préserver le bon équilibrage.
6) Prendre garde au fait que la rotation d’une lame entraîne la rotation
de l’autre lame.
C) UTILISATION
1) Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit confiné les
gaz nocifs contenant du monoxyde de carbone peuvent s’accumuler.
2) Tondre uniquement à la lumière du jour ou avec une lumière artifi-
cielle adéquate.
3) Avant de démarrer le moteur, débrayer les lames, laisser les vites-
ses au point mort.
4) Ne pas tondre sur des pentes supérieures à 10° (17%).
5) Se rappeler qu’il n’existe pas de pente “sûre”. Se déplacer sur
des terrains en pente demande une attention particulière. Pour éviter
les renversements:
– ne pas s’arrêter ou repartir brusquement dans les pentes;
– embrayer doucement et garder toujours une vitesse engagée, surtout
en pente;
– réduire la vitesse sur les pentes et dans les virages serrés;
– faire attention aux dos d’âne, aux cassis et aux dangers cachés;
ne jamais tondre en travers de la pente;
6) Attention lorsque vous remorquez des charges ou que vous utilisez
FR
5
un outillage lourd:
– pour les barres de remorquage, n'utiliser que des points d'attelage
homologués;
– limiter les charges à celles qui peuvent être aisément contrôlées;
– ne pas braquer brusquement. Faire attention en marche arrière;
– utiliser des contrepoids ou des poids sur les roues lorsque cela est in-
diqué dans le manuel d’instructions.
7) Débrayer les lames en traversant des zones sans herbe.
8) Ne jamais utiliser la machine si ses protecteurs sont endom-
magés, ou en l’absence de dispositifs de sécurité.
9) Ne jamais modifier les réglages du moteur, ni mettre le moteur
en surrégime. Utiliser le moteur à une vitesse excessive peut augmen-
ter le risque de lésions personnelles.
10) Avant de quitter le poste de conduite:
– débrayer les lames et baisser le plateau de coupe;
– mettre au point mort et serrer le frein à main;
– arrêter le moteur et enlever la clé de contact.
11) Débrayer les lames, arrêter le moteur et enlever la clé de
contact:
– avant de nettoyer ou déboucher la goulotte d’éjection;
– avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de réparation
de la machine;
– après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la machine pour voir si
elle est endommagée et effectuer les réparations nécessaires avant
toute nouvelle utilisation de la machine;
– si la machine commence à vibrer de manière anormale (rechercher
immédiatement les causes).
12) Débrayer les lames pendant le transport et toutes les fois qu’elles
ne sont pas utilisées.
13) Arrêter le moteur et débrayer les lames dans les cas sui-
vants:
– avant de faire le plein de carburant;
– avant d’enlever le bac de ramassage.
14) Réduire le régime avant d’arrêter le moteur. Si le moteur est équipé
d’un robinet, fermer le robinet d’arrivée d’essence après chaque utilisa-
tion.
D) MAINTENANCE ET STOCKAGE
1) Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assurer des conditions
d’utilisation sûres.
2) Ne jamais entreposer la machine avec du carburant dans le réser-
voir dans un local les vapeurs d’essence pourraient atteindre une
flamme, une étincelle.
3) Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un local
quelconque.
4) Pour réduire les risques d’incendie, débarrasser le moteur, le pot
d’échappement, le compartiment de batterie ainsi que la zone de stoc-
kage du carburant, des brins d’herbe, des feuilles et des excès de
graisse.
5) Vérifier fréquemment que le bac de ramassage ne présente aucune
trace d’usure ou de détérioration.
6) Pour des raisons de sécurité, remplacer les pièces endomma-
gées ou usées.
7) Si le réservoir de carburant doit être vidangé, effectuer cette opéra-
tion à l’extérieur.
8) Prendre garde au fait que la rotation d’une lame entraîne la rotation
de l’autre lame.
9) Lorsque la machine doit être rangée ou laissée sans surveillance,
baisser le plateau de coupe.
FR
6
1.3 ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
Votre machine doit être utilisée avec prudence. Dans ce but, des éti-
quettes destinées à vous rappeler les principales précautions d’utilisa-
tion ont été placées sur la machine sous forme de pictogrammes. Ces
étiquettes sont considérées comme faisant partie intégrante de la ma-
chine.
Si une étiquette se détache ou devient illisible, contactez votre Reven-
deur qui veillera à la remplacer. Leur signification est donnée ci-après.
1.4 CONSIGNES POUR LE REMORQUAGE
Un jeu d'accessoires est disponible sur demande: il permet le remor-
quage d'une petite remorque; cet accessoire doit être monté sur la
plaque arrière conformément aux consignes fournies.
Dans l'emploi de ce jeu, ne pas dépasser les limites de chargement
reportées sur l'étiquette et respecter les normes de sécurité
( 1.2, C-6).
Attention: Lire les instructions avant d’utiliser la machine.
Danger! Projection d'objets: Travailler après avoir monté le pare-pierres
ou le bac.
Danger! Projection d'objets: Les personnes doivent toujours se tenir loin
de la machine.
Attention: Enlever la clé de contact et lire les instructions avant toute opé-
ration d’entretien ou de réparation.
Danger! Renversement de la machine: Ne pas utiliser cette machine sur
des pentes supérieures à 10°.
Danger! Mutilations: S'assurer que les enfants se tiennent loin de la
machine lorsque le moteur est en marche.
6
5
4
3
2
1
Risque de coupure. Lames tournantes. Ne
pas introduire les mains et les pieds dans l’enceinte
de lame.
Attention! Se tenir loin des surfaces chaudes
7
8
FR
7
1
2 3
4
5 6
8
max 245 N (25 kg)
max 980 N (100 kg)
7
2.1 IDENTIFICATION DE LA MACHINE
L’étiquette appliquée près du compartiment batterie porte les données
essentielles de chaque machine.
1. Niveau de puissance
acoustique selon
la directive 2000/14/CE
2. Marquage de conformité
selon la directive
2006/42/CE
3. Année de fabrication
4. Puissance et vitesse
de service du moteur
5. Type de machine
6. Numéro de série
7. Poids en kilogrammes
8. Nom et adresse
du Fabricant
9. Type de transmission
(si indiqué)
10. Code Article
2.2 IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES
La machine est composée de pièces principales distinctes dont les
fonctions sont les suivantes:
11. Plateau de coupe: c'est le carter qui renferme les lames tournan-
tes.
12. Lames: pièces servant à la tonte du gazon; les ailettes situées aux
extrémités favorisent le passage de la pelouse tondue vers la gou-
lotte d'éjection.
13. Goulotte d'éjection: pièce permettant la connexion entre le pla-
teau de coupe et le bac de ramassage.
14. Bac de ramassage: sert d'une part à ramasser l'herbe tondue et
constitue d’autre part un élément de sécurité puisqu'il empêche
aux objets éventuellement pris par les lames d'être éjectés loin de
la machine.
FR
2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES
Inscrire ici le numéro de série
de votre machine (6)
L
WA
dB
kg
kW -
8 5 4
3 9 6 2 110
/min
7
18 19 16
11
17
13 1215
14
18 19 161714
8
15. Pare-pierres ou déflecteur (disponible sur demande): monté à
la place du bac de ramassage, il empêche aux objets éventuelle-
ment pris par les lames d'être éjectés loin de la machine.
16. Moteur: met en mouvement les lames et permet la rotation des
roues; ses caractéristiques sont décrites dans un manuel à part.
17. Batterie: fournit l'énergie pour le démarrage du moteur; ses carac-
téristiques sont décrites dans un manuel à part.
18. Siège de conduite: c'est le poste de travail de l'opérateur; il est
muni d'un capteur qui détecte sa présence pour une intervention
des dispositifs de sécurité.
19. Étiquettes de prescriptions et de sécurité: rappellent les princi-
pales précautions à prendre pour opérer en toute sécurité; leur si-
gnification est fournie dans le chap. 1.
FR
18 19 16
11
17
13 1215
14
18 19 161714
9
Pour des raisons de stockage et de transport, certains éléments de la
machine ne sont pas assemblés directement en usine mais doivent être
montés après déballage. Pour leur montage, suivre ces consignes.
La machine est livrée sans huile moteur et
sans essence. Avant de démarrer le moteur, effectuer le plein d'huile
et d'essence selon les indications fournies dans le manuel du moteur.
Le désemballage et l'achèvement du
montage doivent être effectués sur une surface plane et solide,
avec suffisamment d’espace pour la manutention de la ma-
chine et des emballages, toujours en utilisant les outils appro-
priés.
3.1 DÉBALLAGE
Au moment du déballage, veiller à bien récupérer toutes les pièces et
l'équipement fournis et à ne pas endommager le plateau de coupe
lorsque la machine descend de la palette d'emballage.
L'emballage contient:
– la machine;
– le volant;
– le couvercle du tableau de bord;
– le siège;
– le pare-chocs avant (s’il n’est pas pré-monté en Usine);
– la batterie;
– le bac (avec les instructions correspondantes);
– la partie inférieure de la plaque postérieure, les supports du sac et les
accessoires correspondants qui la complètent et servent à son
montage;
ATTENTION!
IMPORTANT
– une enveloppe avec:
– les manuels d’instructions et les documents,
– les pièces du volant à monter et la visserie servant au montage
du siège,
– la visserie de connexion des câbles de la batterie,
– 2 clés de contact,
– 1 fusible de rechange de 10 A.
Pour éviter d’endommager le plateau de
coupe, le porter à la hauteur maximum et faire très attention au moment
de la descente de la palette de base.
Pour faciliter la dépose de la palette et le déplacement de la machi-
ne, placer le levier de déblocage de la transmission en pos. «B»
( 4.33).
Il faut éliminer les emballages conformément aux dispositions locales
en vigueur.
3.2 INSTALLATION
DU VOLANT
Disposer la machine
sur une surface plane
et aligner les roues
avant.
Monter le moyeu (1)
sur l’arbre (2), en ayant
soin d’insérer correcte-
Transmission hydrostatique
REMARQUE
FR
3. DÉBALLAGE ET MONTAGE
1
2
3
4
10
ment le goujon (3) dans
le siège du moyeu.
Mettre le couvercle du ta-
bleau de bord (4) en in-
sérant par déclic les sept
accrochages dans leurs
sièges respectifs.
Monter le volant (5) sur le
moyeu (1) de manière à
ce que les rayons soient
tournés vers le siège.
Introduire l’écarteur (6) et
fixer le volant avec la visserie (7) fournie en suivant la séquence indi-
quée.
Mettre le couvercle du tableau de bord (8) en insérant par déclic les
trois accrochages dans leurs sièges respectifs.
3.3 INSTALLATION
DU SIÈGE
Monter le siège (1) sur la
plaque (2) en utilisant les
vis (3).
3.4 MONTAGE ET RACCORDEMENT DE LA BATTERIE
La batterie (1) se trouve sous le siège, elle est tenue par un ressort (2).
Relier d’abord le câble rouge (3) au pôle positif (+), et ensuite le câble
noir (4) au pôle négatif (–) à l'aide des vis fournies et en procédant dans
l'ordre indiqué.
Étendre sur les bornes de la graisse silicone, et vérifier que le capuchon
de protection du câble rouge (5) est correctement positionné.
Procéder toujours à la recharge complète en
suivant les indications du constructeur de la batterie (6.2.3).
Afin d'éviter l'intervention de la protection de la
carte électronique, il est impératif de ne pas mettre le moteur en mar-
che avant la recharge complète!
Ne pas utiliser la machine sans la protec-
tion (2), ni au cas la batterie n’est pas adéquatement fixée
dans son logement.
ATTENTION!
IMPORTANT
IMPORTANT
FR
1 2
3
4
5
5
1
6
7
8
2
3
3
1
11
3.5 MONTAGE
DU PARE-CHOCS
AVANT (si prévu)
Monter le pare-chocs
avant (1) sur la partie in-
férieure du cadre (2), en
utilisant les quatre vis
(3).
3.6 MONTAGE ET COMPLÈTEMENT
DE LA PLAQUE POSTÉRIEURE
Monter les deux étriers
inférieurs (1) et (2), en
respectant le sens de
montage qui est indiqué
sur la figure, et les fixer
avec les vis (3) et les
écrous (4), en les ser-
rant à fond.
Enlever les deux vis (8),
que l’on utilisera par la
suite.
Monter la partie infé-
rieure (5) de la plaque
postérieure, et la fixer
aux étriers inférieurs
avec les vis (6) et les
écrous (7), sans les ser-
rer complètement.
Achever la fixation de la
partie inférieure (5) de
la plaque postérieure,
en vissant à fond les
deux vis centrales (8)
qu’on avait enlevées et
les quatre vis supérieu-
res (9), puis serrer à
fond les deux écrous in-
férieurs (7).
FR
1
3
3
2
1
2
3
3
4
4
5
7
6
7
6
8
8
5
5
8
8
9 9
99
12
Insérer le levier (11) de
l’indicateur de sac plein
dans son siège (12), et
le pousser vers le bas
jusqu'au déclic.
Monter les deux sup-
ports du sac (21) et
(22), en respectant le
sens de montage qui
est indiqué sur la figure,
et les fixer avec les vis
(23) et les rondelles
élastiques (24), en les
serrant à fond.
FR
13
4.1 VOLANT DE DIRECTION
Commande le braquage des roues avant.
4.2 LEVIER D’ACCÉLÉRATEUR
Règle le nombre de tours du moteur. Les positions sont indiquées sur
une plaquette reportant les symboles
suivants:
«STARTER» démarrage à froid
«LENT» régime minimum
du moteur
«RAPIDE» régime maximum
du moteur
– La position «STARTER» provoque un enrichissement du mélange;
elle doit être utilisée en cas de démarrage à froid et seulement pen-
dant le temps strictement nécessaire.
– Au cours du déplacement, choisir une position intermédiaire entre
«LENT» et «RAPIDE».
– Durant la tonte, porter le levier en position «RAPIDE».
4.2a COMMANDE DU STARTER (si prévu)
La position Starter provoque un enrichissement du mélange ; elle doit
être utilisée seulement pendant le temps strictement nécessaire, en cas
de démarrage à froid.
4.3 INTERRUPTEUR A CLÉ
Cette commande à clé compte quatre positions:
«ARRÊT» correspondant à tout éteint;
«ALLUMAGE PHARES» (si prévus);
«MARCHE» actionne tous
les services;
«DÉMARRAGE» actionne
le démarreur.
– En relâchant la clé à partir de la position «DÉMARRAGE», elle se re-
met automatiquement sur «MARCHE».
– Après le démarrage du moteur, l’allumage des phares (si prévus) se
FR
4. COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE
4.21-4.31
4.31
4.3
4.22
4.1
4.2
4.6
4.32
4.2a
4.7
4.5
4.8
4.4
4.2
4.2a
4.3
14
fait en mettant la clé sur la position «ALLUMAGE PHARES».
– Pour les éteindre remettre la clé sur «MARCHE».
4.4 LEVIER DE FREIN DE STATIONNEMENT
Ce levier sert à empêcher à la machine de se déplacer lorsqu’elle est à
l’arrêt.
Le levier d’embrayage a deux positions,
correspondant à:
«A» = Frein débrayé
«B» = Frein embrayé
– Pour enclencher le frein de stationnement, appuyer à fond sur la pé-
dale (4.21 ou 4.31) et porter le levier en position «B»; quand on relâ-
che le pied de la pédale, le frein reste bloqué en position abaissée.
– Pour déclencher le frein de stationnement, appuyer sur la pédale
(4.21 ou 4.31), ainsi le levier se reporte en position «A».
4.5 COMMANDE D’EMBRAYAGE ET DE FREIN LAMES
L’interrupteur à champignon permet d’insérer les lames grâce à un em-
brayage électromagnétique:
«A» Appuyé = Lames débrayées
«B» Tiré = Lames embrayées
– Si les lames sont embrayées sans que
les conditions de sécurité prévues soient
respectées, le moteur s'éteint ou ne peut
pas être démarré ( 5.2).
– Si les lames sont débrayées (Pos. «A»), un frein est actionné en
même temps et bloque leur rotation en quelques secondes.
4.6 LEVIER DE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE TONTE
Ce levier se règle sur sept positions mar-
quées de «1» à «7» sur l’étiquette cor-
respondante et indiquant autant de hau-
teurs de tonte comprises entre 3 et 8 cm.
– Pour passer d’une position à l’autre, il
faut déplacer latéralement le levier et le
placer de nouveau dans l’un des crans
d’arrêt.
4.7 VOYANT ET DISPOSITIF DE SIGNALISATION ACOUSTIQUE
– Le signal acoustique avertit que le sac
est plein ( 5.4.6).
Le voyant s’allume quand la clé (4.3) se
trouve en position «MARCHE», et reste
toujours allumé pendant le fonctionne-
ment.
– Quand il clignote, cela signifie qu’il
manque une autorisation au démarrage
du moteur
4.8 LEVIER RENVERSEMENT BAC (si prévu)
Ce levier, extractible de son siège, permet de renverser le bac pour le
vider, en réduisant l’effort que doit fournir l’opérateur.
FR
4.4
4.5
4.6
4.7
15
4.21 PÉDALE EMBRAYAGE / FREIN
Cette pédale exerce une double fonc-
tion: sur la première partie de sa course,
elle actionne l'embrayage en activant ou
en arrêtant la rotation des roues ; sur la
deuxième, elle agit en tant que frein sur
les roues arrière.
Ne pas maintenir la pédale dans une posi-
tion intermédiaire d’embrayage ou débrayage: la courroie de
transmission du mouvement peut surchauffer et s'abîmer.
Ne pas tenir le pied appuyé sur la pédale
pendant la marche.
4.22 LEVIER DE CHANGEMENT DE VITESSE
Ce levier se règle sur sept positions
correspondant aux cinq vitesses avant,
au point mort «N» et à la marche ar-
rière «R».
Pour passer d'une vitesse à l'autre, ap-
puyer sur la première partie de la
course de la pédale (4.21) et déplacer
le levier selon les indications reportées
sur l’étiquette.
L'embrayage de la marche arrière doit
s'effectuer à l'arrêt.
ATTENTION!
REMARQUE
Transmission mécanique
IMPORTANT
4.31 PÉDALE FREIN
Cette pédale actionne le frein sur les
roues arrière.
4.32 PÉDALE EMBRAYAGE
TRACTION
Cette pédale embraye la traction des
roues et permet de régler la vitesse de
la machine, aussi bien en marche
avant qu'en marche arrière.
– Pour passer la marche avant, appu-
yer avec la pointe du pied dans la di-
rection «F»; en augmentant la pres-
sion sur la pédale, on augmente
progressivement la vitesse de la ma-
chine.
– Pour passer la marche arrière, appuyer sur la pédale avec le talon
dans la direction «R».
– Quand on relâche la pédale, on retourne automatiquement en po-
sition de point mort «N».
Le passage de la marche arrière doit
être effectué quand la machine est à l’arrêt.
Si la pédale de traction est actionnée en
marche avant ou en marche arrière avec le frein de stationne-
ment (4.4) enclenché, le moteur s’arrête.
REMARQUE
ATTENTION!
Transmission hydrostatique
FR
4.21
4.22
4.31
4.32
16
4.33 LEVIER DE DÉBLOCAGE DE LA TRANSMISSION
HYDROSTATIQUE
Ce levier a deux positions:
«A» = Transmission enclen-
chée: pour toutes les condi-
tions d’utilisation, en marche
et pendant la tonte;
«B» = Transmission déblo-
quée: réduit considérable-
ment l’effort nécessaire pour
déplacer la machine à la
main, avec le moteur éteint.
Pour éviter d'endommager le groupe de
transmission, cette opération ne doit être effectuée qu'à moteur
arrêté, avec la pédale (4.32) en position «N».
IMPORTANT
FR
4.33
17
5.1 RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ
N’utiliser la machine que pour effectuer ce
à quoi elle est destinée (tonte et ramassage de l’herbe).
Toute autre utilisation est considérée comme un "emploi im-
propre": dans ce cas, la garantie perd tout effet et le Fabricant
décline toute responsabilité, en laissant à la charge de l'utilisa-
teur les conséquences des dommages ou des lésions causés à
lui-même ou à autrui.
Font partie de l’emploi impropre titre d’exemple non ex-
clusif):
transporter sur la machine ou sur une remorque d’autres
personnes, enfants ou animaux;
remorquer ou pousser des charges sans utiliser l’accessoire
spécialement prévu pour le remorquage;
utiliser la machine pour passer sur des terrains instables,
glissants, glacés, rocailleux ou irréguliers, des flaques ou
des mares ne permettant pas d’évaluer la consistance du ter-
rain;
utiliser la machine pour ramasser des feuilles ou des détri-
tus;
actionner les lames sur des terrains sans herbe.
Ne pas modifier ou enlever les dispositifs
de sécurité dont la machine est équipée. NE PAS OUBLIER
QUE L'UTILISATEUR EST TOUJOURS RESPONSABLE DES
DOMMAGES CAUSÉS À AUTRUI.
Avant d'utiliser la machine:
lire les consignes générales de sécurité ( 1.2), en accor-
dant une attention toute particulière à la marche et à la tonte
sur des terrains en pente;
lire attentivement les instructions, se familiariser avec les
commandes et apprendre à arrêter rapidement les lames et
DANGER!
DANGER!
le moteur;
tenir les mains et les pieds éloignés des pièces tournantes.
Se tenir toujours à l’écart de la goulotte d’éjection.
Ne pas utiliser la machine en cas de mauvaises conditions phy-
siques ou sous l’effet de médicaments ou de substances pou-
vant nuire à la capacité de réflexes et de vigilance.
Il est de responsabilité de l’utilisateur d’évaluer les risques po-
tentiels du terrain à travailler et de prendre toutes les précau-
tions nécessaires pour assurer sa sécurité, et celle d’autrui, en
particulier dans les pentes, sur les sols accidentés, glissants
ou instables.
Ne pas laisser la machine arrêtée dans l’herbe haute avec le
moteur en marche afin d’éviter de provoquer des incendies.
Cette machine ne doit pas être utilisée sur
des pentes supérieures à 10° (17%) ( 5.5). Si l'on prévoit
d'utiliser la machine surtout sur des terrains en pente (jamais
supérieure à 10°), il est opportun d'installer des contrepoids
(fournis sur demande ( 9.1) sous la traverse des roues
avant, afin d'augmenter la stabilité antérieure de la machine et
de réduire la possibilité de cabrage.
Toutes les références relatives aux positions
des commandes sont celles illustrées dans le chapitre 4.
5.2 CRITÈRES D’INTERVENTION DES DISPOSITIFS
DE SÉCURITÉ
Les dispositifs de sécurité agissent selon deux critères:
– empêcher le démarrage du moteur si toutes les conditions de sécu-
rité ne sont pas respectées;
– arrêter le moteur si ne serait-ce qu’une seule condition de sécurité
n’est plus respectée.
ATTENTION!
IMPORTANT
FR
5. MODE D’EMPLOI
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Stiga SC9812B Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à