BLACK+DECKER Black + Decker BDERO600 2.4A Corded Single Speed Random Orbital Sander Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les

DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas
évitée, causera la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
MISE EN GARDE : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité,
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter
en des dommages à la propriété.
Merci d’avoir choisi BLACK+DECKER! Consulter le site Web
www.BlackandDecker.com/NewOwner pour enregistrer votre nouveau produit.
ÀLIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR QUELQUE
RAISON QUE CE SOIT :
Si des questions ou des probmes surgissent après l’achat d’un produit
BLACK+DECKER, consulter le site Web www.blackanddecker.com/instantanswers
pour obtenir des réponses instantament 24 heures par jour. Si la réponse est
introuvable ou en l’absence d’accès à lInternet, composer le 1 800 544-6986 de 8 h à
17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent. Prre d’avoir le nuro de
catalogue sous la main lors de l’appel.
Pour l´achat d´un filtre de rechange composer le 1-888-678-7278
CONSERVER CE MODE DEMPLOI POUR UN USAGE ULRIEUR.
Consulter le site Web www.BlackandDecker.com/NewOwner
pour enregistrer votre nouveau produit.
MODE D’EMPLOI
PONCEUSE À ORBITE ALÉATOIRE DE 127MM (5 PO)
NUMERO DE CATALOGUE
BDERO600
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
•Nejamaisutiliserlaponceusesansavoiraupréalableinstalléledisque
appropriésurletampon.
•Onpeutremplacerletamponetledisqueblancdufreindutampon.Encas
d’usure,confierlaréparationdel’outilaucentredeservicedelarégion.
•Nepasexercerunepressionexcessivesurl’outil-laisserlaponceuse
travaillerseule.
9
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR
LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT :
Lire tous les
avertissements de sécurité et
toutes les directives. 
respect des avertissements et des
directives pourrait se solder par un
choc électrique, un incendie et/ou
une blessure grave.
Conserver tous les avertissements
et toutes les directives pour un
usage ultérieur.
Le terme «outil électrique» cité dans les
avertissements se rapporte à votre outil
électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir la zone de travail propre et
bien éclairée. Les endroits sombres
sont souvent des causes d’accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils
électriques dans un milieu
déflagrant, soit en présence de
liquides inflammables, de gaz ou
de poussière. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent
enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les curieux au
moment d’utiliser un outil électrique.
Une distraction pourrait vous en faire
perdre la maîtrise.
2) Sécurité en matière d’électricité
a) Les fiches des outils électriques
doivent correspondre à la prise.
Ne jamais modifier la fiche en
aucune façon. Ne jamais utiliser
de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre. Le risque
de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées
correspondant à la prise.
b)
Éviter tout contact physique avec
des surfaces mises à la terre comme
des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est plus élevé
si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques
à la pluie ou à d’autres conditions où
il pourrait être mouillé. La pénétration
de l’eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser abusivement le
cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher un outil
électrique. Tenir le cordon éloigné
de la chaleur, de l’huile, des bords
tranchants ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou
emmêlés augmentent les risques de
choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil
électrique à l’extérieur, se servir
d’une rallonge
convenant à une telle utilisation.
L’utilisation d’une rallonge conçue
pour l’extérieur réduit les risques de
choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter
l’utilisation d’un outil électrique
dans un endroit humide, brancher
l’outil dans une prise ou sur un
circuit d’alimentation dotés d’un
disjoncteur de fuite à la terre (GFCI).
L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Être vigilant, surveiller le travail
effectué et faire preuve de jugement
lorsqu’un outil électrique est utilisé.
Ne pas utiliser d’outil électrique en
cas de fatigue ou sous l’influence
de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un simple moment
d’inattention en utilisant un outil
électrique peut entraîner des blessures
corporelles graves.
b)
Utiliser des équipements de
protection individuelle. Toujours
porter une protection oculaire.
L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des
chaussures antidérapantes, un casque
de sécurité ou des protecteurs auditifs
lorsque la situation le requiert réduira les
risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages
intempestifs. S’assurer que
l’interrupteur se trouve à la position
d’arrêt avant de relier l’outil à une
source d’alimentation et/ou d’insérer
un bloc-piles, de ramasser ou de
transporter l’outil. Transporter un outil
électrique alors que le doigt repose
sur l’interrupteur ou brancher un outil
électrique dont l’interrupteur est à la
position de marche risque de provoquer
un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé
standard avant de démarrer l’outil.
Une clé standard ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante peut
causer des blessures.
e) Ne pas trop tendre les bras.
Conserver son équilibre en tout
temps. Cela permet de mieux
maîtriser l’outil électrique dans les
situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée.
Ne pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Garder les cheveux,
les vêtements et les gants à l’écart
des pièces mobiles. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent de rester coincés dans les
10
pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis
pour le raccordement de dispositifs
de dépoussiérage et de ramassage,
s’assurer que ceux-ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un
dispositif de dépoussiérage peut réduire
les dangers engendrés par les poussières.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer un outil électrique.
Utiliser l’outil électrique approprié
à l’application. L’outil électrique
approprié effectuera un meilleur travail,
de façon plus sûre et à la vitesse pour
laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux.
Tout outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux est dangereux et doit
être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur ou le
bloc-piles de l’outil électrique avant
de faire tout réglage ou changement
d’accessoire, ou avant de ranger l’outil
électrique. Ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors
de la portée des enfants, et ne
permettre à aucune personne n’étant
pas familière avec un outil électrique
(ou son manuel d’instruction)
d’utiliser ce dernier. Les outils
électriques deviennent dangereux entre
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretenir les outils électriques.
Vérifier les pièces mobiles pour
s’assurer qu’elles sont bien alignées
et tournent librement, qu’elles sont
en bon état et ne sont affectées par
aucun trouble susceptible de nuire
au bon fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommage,
faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup
d’accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe
sont aiguisés et propres. Les outils
de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer
et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les
accessoires, les forets, etc.
conformément aux présentes
directives en tenant compte des
conditions de travail et du travail
à effectuer. L’utilisation d’un outil
électrique pour toute opération autre
que celle pour laquelle il a été conçu
est dangereuse.
5) Réparation
a) Faire réparer l’outil électrique
par un réparateur professionnel
en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra
de maintenir une utilisation sécuritaire
de l’outil électrique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES
Saisir l’outil électrique par ses surfaces
de prises isolées lorsque l’outil peut
entrer en contact avec des fils cachés
ou son cordon. En cas de contact avec
un fil sous tension, les pièces talliques
de l’outil seront sous tension et l’utilisateur
subira des secousses électriques.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter
des lunettes de sécurité. Les lunettes de
vue ne constituent PAS des lunettes de
sécurité. Utiliser également un masque
facial ou anti-poussière si l’opération de
découpe génère de la poussière.
TOUJOURS PORTER UN ÉQUIPEMENT
DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :
protection oculaire conforme à la
norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
protection des voies respiratoires
conformes aux normes NIOSH/OSHA/
MSHA.
MESURES DE SÉCURITÉ :
PONCEUSES
 TOUJOURS PORTER DES LUNETTES
DE SÉCURITÉ.
 
AVERTISSEMENT : certains
outils électriques, tels que les
sableuses, les scies, les meules, les
perceuses ou certains autres outils de
construction, peuvent produire de la
poussière contenant des produits
chimiques reconnus par l’État de la
Californie comme étant susceptibles
d’entraîner le cancer, des malformations
congénitales ou pouvant être nocifs
pour le système reproductif. Parmi ces
produits chimiques, on retrouve :
le plomb dans les peintures à base de plomb,
la silice cristalline dans les briques et le
ciment et autres produits de maçonnerie,
l’arsenic et le chrome dans le bois de
sciage ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions
varie selon la fréquence avec laquelle
on effectue ces travaux. Pour réduire
l’exposition à de tels produits, il faut travailler
dans un endroit bien aéré et utiliser le
matériel de sécurité approprié, tel un

pour filtrer les particules microscopiques.
Éviter tout contact prolongé avec la
poussière soulevée par cet outil ou
autres outils électriques. Porter des
vêtements de protection et nettoyer
les parties exposées du corps à l’eau
savonneuse. S’assurer de bien se
protéger afin d’éviter d’absorber par la
bouche, les yeux ou la peau des produits
chimiques nocifs.
11
AVERTISSEMENT :
Cet outil
peut produire et répandre de la poussière
susceptible de causer des dommages
sérieux et permanents au système
respiratoire. Toujours utiliser un appareil

par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules
dans le sens opposé du visage et du corps.
AVERTISSEMENT : Toujours
porter une protection auditive appropriée
conformément à la norme ANSI S12.6
(S3.19) lors de l’utilisation du produit.
Dans certaines conditions et selon la durée
d’utilisation, le bruit émis par ce produit
pourrait contribuer à une perte auditive.
RALLONGES
S’assurer que la rallonge est en bon état
avant de l’utiliser. Toujours utiliser une

dont le calibre des fils, la longueur du cordon
et les valeurs nominales correspondent
à l‘outil alimenté. L’usage d’une rallonge
de calibre insuffisant pourrait causer une

puissance et une surchauffe. Pour s’assurer
qu’on utilise le calibre approprié, consulter le

AUTRES MESURES DE
SÉCURITÉ IMPORTANTES
IL N’EST PAS RECOMMANDÉ de poncer
de la peinture à base de plomb puisqu’il est


risques d’empoisonnement au plomb pour les
femmes enceintes et les enfants.
Puisqu’il est difficile de déterminer si la
peinture renferme du plomb sans en faire
une analyse chimique, il est conseillé de se
conformer aux mesures suivantes lors du

SÉCURITÉ PERSONNELLE
 
femme enceinte entrer dans la pièce où

la pièce soit nettoyée.
 
travail devrait porter un masque ou un
respirateur. L’utilisateur devrait en rem
placer le filtre chaque jour ou dès qu’il
éprouve de la difficulté à respirer.
NOTE : Il faut seulement utiliser des

présence de poussières ou de vapeurs de
plomb. Les masques ordinaires ne sont

caillier pour choisir le masque approprié.
 
BOIRE ET DE FUMER dans la pièce de
travail afin de ne pas ingérer de particules
contaminées. L’utilisateur doit se laver et
se nettoyer AVANT de manger, de boire
ou de fumer. Il ne faut pas laisser dans la
pièce de travail de la nourriture, des bois
sons ou des cigarettes car de la poussière
pourrait se déposer sur ces articles.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
 
produire un minimum de poussière.
 
de feuilles de plastique d’une épaisseur
minimale de 4 mils.
 
agation de la poussière hors de la pièce
de travail.
NETTOYAGE ET DÉCHETS
 
de la pièce de travail et les nettoyer à
fond chaque jour pendant la durée des
travaux. Il faut remplacer fréquemment le
filtre de l’aspirateur.
 
les jeter avec la poussière et les autres
débris dans des contenants étanches à
placer avec les ordures ménagères pour
l’enlèvement. Tenir les enfants et les
femmes enceintes à l’écart de la zone de
travail pendant les travaux de nettoyage.
 
bles et les ustensiles des enfants avant
de les utiliser de nouveau.
CONSERVER CES
DIRECTIVES
SYMBOLES
L’étiquette apposée sur votre outil pourrait
comprendre les symboles suivants et leurs
définitions sont indiqués ci-après :
V ................. volts
A. ................ ampères
Hz ............... hertz
W ................ watts
min .............. minutes
ou AC ..... courant alternatif
ou DC .. courant continue
non.............. régime à vide
................ Construction classe II
.............. borne de terre
.............symbole d’alerte à la
sécurité
OPM ........... orbites par minute
..... Lire le mode d’emploi avant
l’utilisation
....... Utiliser une protection respiratoire
adéquate.
....... Utiliser une protection oculaire
adéquate.
....... Utiliser une protection auditive
adéquate.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension Longueur totale du cordon en pieds
    
    
Intensité (A)
Au Au Calibre moyen de fil
moins plus
      
      
      
     
MOTEUR
Un moteur  alimente l’outil
. Veiller à ce que la tension
d’alimentation soit conforme aux exigences
de la plaque signalétique de l’outil. La mention
«120 volts c.a. seulement» signifie que l’outil
fonctionne s’il est branché dans une prise
domestique standard de 60 Hz. Ne pas utiliser
les outils à tension secteur sur du courant
continu. La mention «120 volts c.a./c.c.»
signifie que l’outil fonctionne sur du courant
alternatif ou sur du courant continu. Ces
renseignements sont imprimés sur la plaque
signalétique de l’outil. Une tension inférieure

causer la surchauffe de l’outil. Tous les outils
 sont essayés avant de quitter

vérifier la source de courant électrique.
ASSEMBLAGE / RÉGLAGE
AVERTISSEMENT : toujours
débrancher l’outil de l’alimentation électrique
avant d’effectuer les opérations suivantes.
INSTALLATION DES DISQUES
ABRASIFS À SYSTÈME DE
FIXATION (FIGURE B)
AVERTISSEMENT : Pour éviter
toute blessure, verrouiller la Ponceuse large
au cours de l’installation du disque de

« Interrupteur de Verrouillage ».
La ponceuse utilise des disques abrasifs de

Afin d’optimiser les résultats, utiliser des
accessoires .

Pour installer le disque abrasif (6), il suffit


trous du disque s’alignent sur ceux
du tampon et d’appuyer fermement le
disque en place.
On peut facilement retirer un disque abrasif
à système de fixation en tirant simplement
dessus. On peut le réutiliser au besoin.
DIRECTIVES DE
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : Pour réduire les
risques de blessures, laisser l’outil travailler
à sa propre vitesse. Ne pas le surcharger.
AVERTISSEMENT : risque de choc
électrique. Ne jamais utiliser ce produit
près de l’eau.
MARCHE/ARRÊT

Figure C et squeeze donc la pagaie (1)
déprime sans exercer de pression sur la pièce.

FONCTIONNEMENT
Pour faire fonctionner la ponceuse, la saisir
tel qu’illustré à la figure D et la mettre en
marche. Effectuer de longs mouvements

surface, en laissant l’outil faire le travail. En
appuyant trop fort, on ralentit le mouvement
de la ponceuse, ce qui produit une surface
de qualité inférieure.
On doit vérifier souvent la surface, car la
ponceuse agit rapidement, surtout lorsqu’on
utilise du papier à gros grains.
INTERRUPTEUR DE VERROUILLAGE
La ponceuse est munie d’un interrupteur
permettant de la maintenir en marche en
vue d’une utilisation prolongée et en arrêt
pour éviter un actionnement intempestif.
12
C
B
6
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
Figure A
1. Interrupteur à palette marche/arrêt
2. Interrupteur de verrouillage

4. Raccord d’aspiration

1
A
5
4
2
3
13
VERROUILLER SUR
 
abaisser l’interrupteur à palette (1) d’une
main et faire glisser l’interrupteur de
verrouillage (2) vers la droite (la position
verrouillée) de l’autre main, comme le
montre la figure D.
 
l’interrupteur de verrouillage vers la
gauche (la position déverrouillée) et

VERROUILLER ARRÊT
 
l’interrupteur à palette n’est pas abaissé et
faire glisser l’interrupteur de verrouillage
vers la droite (la position verrouillée). La
palette ne peut pas être abaissée quand
l’interrupteur est en position verrouillée.
 
l’interrupteur de verrouillage vers la
gauche (la position déverrouillée). La
palette peut maintenant être abaissée.
COMPARTIMENT À POUSSIÈRE
AVERTISSEMENT : risque d’incendie.

couches de protection (polyuréthanne,
huile de lin, etc.) peuvent s’enflammer
spontanément dans le compartiment à
poussière ou ailleurs et causer un
incendie. Pour réduire les risques, vider
fréquemment le compartiment à poussière
et suivre strictement le mode d’emploi de
la ponceuse ainsi que les directives du
fabricant de l’enduit.
La ponceuse est dotée d’un sac à poussière







le dessus du port.

de la poussière et tourner et tourner le
récipient vers la droite pour verrouiller en
place comme indiqué dans la notice de
la Figure E.

gauche et glisser la cartouche.


poubelle appropriée.
ENTRETIEN
Nettoyer l’outil seulement à l’aide d’un
savon doux et d’un linge humide. Ne laisser
aucun liquide s’infiltrer dans l’outil et ne
jamais immerger l’outil.
IMPORTANT : Pour assurer la SÉCURITÉ
D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en
confier la réparation, l’entretien et les
rajustements qu’à un centre de service ou à
un atelier d’entretien autorisé n’utilisant que
des pièces de rechange identiques.
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT :
L’utilisation
de tout accessoire non recommandé pour
l’outil peut être dangereuse. Les détaillants
et le centre de service de la région vendent
les accessoires recommandés pour l’outil.
Pour trouver un accessoire, composer le
1 800 544-6986.
INFORMATION SUR LES
RÉPARATIONS
Tous les centres de réparation
 sont dotés de personnel

sont donc en mesure d’offrir à leur clientèle
un service efficace et fiable. Que ce soit pour
un avis technique, une réparation ou des
pièces de rechange authentiques installées
en usine, communiquer avec l’établissement
 le plus près de chez vous.
Pour trouver l’établissement de réparation
de votre région, consulter le site www.
blackanddecker.com
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX
ANS POUR UNE UTILISATION
DOMESTIQUE

pour une durée de deux ans contre tout défaut
de matériau ou de fabrication. Le produit
défectueux sera remplacé ou réparé sans frais


échange chez le détaillant qui l’a vendu
(pourvu qu’il s’agisse d’un détaillant
participant). Tout retour doit se faire durant
la période correspondant à la politique
d’échange du détaillant (habituellement, de
30 à 90 jours après l’achat). Une preuve
D
E
7
8
6
14
d’achat peut être requise. Vérifier auprès

concernant les retours hors de la période
définie pour les échanges.
La deuxième option est d’apporter ou
d’envoyer le produit (transport payé
d’avance) à un centre de réparation
autorisé ou à un centre de réparation de

pour faire réparer ou
échanger le produit, à notre discrétion. Une
preuve d’achat peut être requise. .
Cette garantie ne s’applique pas aux
accessoires. Cette garantie vous accorde
des droits légaux spécifiques et vous pourriez
avoir d’autres droits qui varient d’un État ou
d’une province à l’autre. Pour toute question,
communiquer avec le directeur du centre de
réparation

le plus près de
chez vous. Ce produit n’est pas destiné à un
usage commercial.
REMPLACEMENT GRATUIT DES
ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si
les étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composer
le 1-800-544-6986 pour en obtenir le
remplacement gratuit.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne
s’applique pas aux produits vendus en

consulter les informations relatives à
la garantie spécifique présente dans
l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations
relatives à cette garantie.
Imported by / Importé par
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.

DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution possible
  
démarrer. non branché. une prise qui fonctionne.
 
 
répétée le fusible du circuit, arrêter
immédiatement d’utiliser le produit et
le faire réparer dans un centre de
réparation

ou un
centre de réparation autorisé.)
 
déclenché. zéro . (Si le produit fait déclencher de

immédiatement d’utiliser le produit et
le faire réparer dans un centre de
réparation

ou un
centre de réparation autorisé.)
 
ou la prise de courant est l’interrupteur au centre de réparation

ou à un centre de
réparation autorisé.
  
ne peut pas être abaissé. verrouillage est en verrouillage vers la gauche (la
position verrouillée. position déverrouillée).
  
pas aspirée. abrasif ne sont pas perforé selon le motif approprié.
alignés.
 
poussière est plein. poussière et le secouer ou le tapoter
délicatement pour le vider.
Pour de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.blackanddecker.com pour
l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance

au 1-800-544-6986.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

BLACK+DECKER Black + Decker BDERO600 2.4A Corded Single Speed Random Orbital Sander Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à