Wacker Neuson BS65Y Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
BS65Y
i
This manual provides information and procedures to safely operate and maintain this WACKER model. For your
own safety and protection from injury, carefully read, understand and observe the safety instructions described
in this manual. THE INFORMATION CONTAINED IN THIS MANUAL WAS BASED ON MACHINES IN PRODUCTION
AT THE TIME OF PUBLICATION. WACKER CORPORATION RESERVES THE RIGHT TO CHANGE ANY PORTION
OF THIS INFORMATION WITHOUT NOTICE.
Diese Betriebsanleitung enthält Informationen und Verfahren, um dieses WACKER Gerät sicher zu bedienen und zu
warten. Für Ihre Sicherheit und zur Verhinderung von Verletzungen, diese Betriebsanleitung bitte genau durchlesen
und die Angaben befolgen. DIE HIERIN ENTHALTENEN INFORMATIONEN SIND AKTUELL ZUM ZEITPUNKT DER
VERÖFFENTLICHUNG. ÄNDERUNGSRECHT VORBEHALTEN.
Este manual contiene información y procedimientos que son necesarios para operar y mantener esta máquina
WACKER. Para su propia seguridad y protección, lea por favor este manual cuidadosamente y observe todas las
instrucciones de seguridad descritas en este manual. TODA LA INFORMACION EN ESTE MANUAL SE BASA EN
MAQUINAS EN PRODUCCION VEGENTE A PARTIR DE LA FECHA DE PUBLICACION. TODOS DERECHOS
RESERVADOS POR WACKER CORPORACION.
Ce manuel fournit des informations et des procédures destinées à utiliser et à entretenir en toute sécurité cette machine
WACKER. Pour votre propre sécurité et afin d’éviter tout accident, lisez, comprenez et respectez soigneusement les
consignes de sécurité décrites dans ce manuel. LES INFORMATIONS CONTENUES DANS CE MANUEL SONT
BASEES SUR LES MACHINES EN COURS DE PRODUCTION AU MOMENT DE LA PUBLICATION. WACKER
CORPORATION SE RESERVE LE DROIT DE MODIFIER TOUTE PARTIE DE CES INFORMATIONS SANS
PREAVIS.
This manual is divided into the sections listed below:
Diese Betriebsanleitung ist in folgende Kapitel eingeteilt:
Este manual está compuesto por las siguientes secciones:
Ce manuel contient les sections suivantes:
Item Number / Artikel-Nummer / Número de referencia / Numéro de référence :
0007567, 0007566
Operation
(English)
Betrieb
(Deutsch)
Operación
(Español)
Opération
(Français)
Machine Parts / Maschinenteile / Repuestos de la máquina / Pièces de la machine
1A
1B
1C
1D
2
Engine exhaust, some of its constituents, and certain vehicle
components contain or emit chemicals known to the State of
California to cause cancer and birth defects or other
reproductive harm.
!
WARNING
1040SD71
BS65Y
ii
WACKER
Serial Number
Maschinen-Nummer
Número de Serie
Numéro de Série
My machines numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine sont :
Revision
Version
Nivel de revisión
Niveau de revision
Item Number
Artikel-Nummer
Número de referencia
Numéro de référence
Model number
Typ
Modelo
Modèle
Rev. Serial Number
MENOMONEE FALLS, WI USA 53051
hpkWlbs
dB(A) Manuf. Yr.
Model
kg
MADE
IN USA
Item Number
88223
BS65YBS65Y
BS65YBS65Y
BS65Y
00075660007566
00075660007566
0007566
101101
101101
101
0001010100010101
0001010100010101
00010101
Nameplate / Typenschild / Placa de Identificación / Plaque signalétique
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please
record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When
ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number,
revision number, and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten
von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind.
Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions-Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung
oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida
en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o
perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de
revisión y el número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série
est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce quelles soient
toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des
pièces détachées ou vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser
le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine.
1014SD91
BS65Y
iii
PATENT PENDING
111545
This machine may be covered by one or more of the following patents:
Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:
Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
Cette machine peut être protégée sous les brevets dinvention ci-dessous :
111891
OF THESE U.S. PATENTS:
4643611; 4555238; 5564375; 5586630; 4419048
WACKER MACHINES PROTECTED BY ONE OR MORE
Keep this manual or a copy of it with the machine. If you lose this manual or need an
additional copy, please contact WACKER Corporation. This machine is built with user
safety in mind, however, it can present hazards if improperly operated and serviced.
Follow operating instructions carefully! If you have questions about operating or
servicing this equipment, please contact WACKER Corporation.
Diese Betriebsvorschrift oder eine Kopie stets mit der Maschine aufbewahren. Weitere
Kopien sind von WACKER Corporation erhältlich. Diese Maschine ist unter Betracht der
Verbrauchersicherheit entwickelt, kann jedoch bei unfachgemäßem Gebrauch oder Wartung
Gefahren darstellen. Die Vorschriften genauestens befolgen! Sollten Sie Fragen bezüglich
Betrieb oder Service dieser Maschine haben, so steht WACKER Corporation Ihnen gerne zur
Verfügung.
Mantenga este manual o una copia de el con la máquina. Si se pierde o si Ud. desea un
ejemplar adicional, favor comunicarse con WACKER. Esta máquina fue fabricada con la
seguridad del usuario en mente; sin embargo, situaciones peligrosas pueden presentarse
si la máquina es utilizada o mantención es dada inapropiadamente. Siga las instrucciones
de operación cuidadosamente. Si Ud. tiene preguntas acerca de la operación o mantención
de este equipo, favor de comunicarse con WACKER CORPORATION.
Conserver ce manuel ou une copie de celui-ci avec la machine. Si vous perdez ce manuel
ou que vous avez besoin dun exemplaire supplémentaire, veuillez contacter WACKER
Corporation. Cette machine est construite dans le soucis de la sécurité de lutilisateur, elle
peut cependant présenter des dangers si elle est utilisée et entretenue de façon incorrecte.
Respectez attentivement les consignes dutilisation ! Si vous avez des questions concernant
lutilisation ou lentretien de cet équipement, veuillez contacter WACKER Corporation.
1D-1
BS65Y
Opération
Table des Matières
1D
1.1 Informations sur la sécurité ........................................................ 1D-2
1.2 Sécurité dutilisation ................................................................... 1D-3
1.3 Sécurité pour lopérateur en utilisant le moteur ......................... 1D-4
1.4 Sécurité lors de lentretien ......................................................... 1D-4
1.5 Données Techniques ................................................................. 1D-5
1.6 Dimensions................................................................................. 1D-5
1.7 Carburant Recommandé............................................................ 1D-6
1.8 Objet de la Mise en Oeuvre ....................................................... 1D-6
1.9 Avant de Démarrer ..................................................................... 1D-6
1.10 Pour Démarrer............................................................................ 1D-6
1.11 Pour Arrêter ................................................................................ 1D-7
1.12 Opération Appropriée................................................................. 1D-7
1.13 Pour Choisir la Course ................................................................ 1D-7
1.14 Réglage de la Course ................................................................. 1D-8
1.15 Plan dEntretien Périodique ....................................................... 1D-9
1.16 Filtre à Air à Boîte Plastique ....................................................... 1D-9
1.17 Filtre à Air Auto-Nettoyant........................................................ 1D-10
1.18 Graissage ................................................................................. 1D-11
1.19 Petites Fournitures pour le Sabot de Frappe .......................... 1D-11
1.20 Réglage du Carburateur .......................................................... 1D-11
1.21 Emmagasinage à Long Terme ................................................ 1D-12
1.22 Transport .................................................................................. 1D-12
1.23 Recherches dOrigine des Pannes .......................................... 1D-12
fre
1D OPERATION BS65Y
1D-2
fre
Un étouffeur d’étincelles est un dispositif destiné à empêcher l’émission accidentelle
d’étincelles ou de flammes par l’échappement du moteur. Afin de se mettre en conformité
avec la législation locale concernant les étouffeurs d’étincelles, consulter le distributeur du
moteur ou lAdministrateur de la Sécurité et de la Santé local.
Lois relatives aux étouffeurs d’étincelles
1.1 Informations sur la sécurité
Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER, AVERTISSEMENT, PRECAUTION et REMARQUE,
lesquelles doivent être respectées pour réduire toute possibilité de lésion corporelle, de dommage à l’équipement ou
dutilisation non conforme.
PRECAUTION : utilisé sans le symbole de la sécurité, indique
une situation potentiellement dangereuse qui, si elle nest pas
évitée, risque dentraîner des dommages matériels.
DANGER indique une situation dangereuse
immédiate qui, si elle nest pas évitée, risque
dentraîner des lésions corporelles graves ou
même la mort.
PRECAUTION indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle nest pas
évitée, risque dentraîner des lésions corporelles
mineures ou modérées.
AVERTISSEMENT indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle nest pas
évitée, risque dentraîner des lésions corporelles
graves ou même la mort.
Remarque :
contient des informations
complémentaires importantes pour une procédure.
Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour vous
avertir quil existe un risque potentiel de lésion corporelle. Respectez
toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole pour
éviter une éventuelle lésion corporelle.
DANGER
!
PRECAUTION
!
AVERTISSEMENT
!
!
BS65Y OPERATION 1D
1D-3
fre
1.2 Sécurité dutilisation
Une formation aussi bien pratique que théorique est indispensable pour garantir la sécurité demploi des équipements
mécaniques! Un engin mal utilisé ou utilisé par un personnel non qualifié peut être dangereux! Veuillez lire les
instructions demploi et vous familiariser avec lemplacement et lutilisation de toutes les commandes. Les utilisateurs
inexpérimentés devront recevoir une formation dispensée par une personne compétente, connaissant bien la
machine, avant d’être autorisés à utiliser lengin de compactage.
NE PAS utiliser lengin de compactage pour des
applications auxquelles il nest pas destiné.
NE PAS confier lutilisation de lengin à un per-
sonnel non qualifié.
NE PAS utiliser l’étrangleur pour arrêter le
moteur.
NE PAS toucher le pot d’échappement, le cylindre
du moteur ou les ailettes de refroidissement
lorsque le moteur est chaud. Il pourrait en
résulter des brûlures graves.
NE PAS utiliser des accessoires qui ne seraient
pas recommandés par WACKER pour cet
équipement. Cela pourrait endommager lengin
et/ou blesser lutilisateur.
NE PAS laisser lengin sans surveillance lorsque
le moteur tourne.
TOUJOURS lire, comprendre et suivre les in-
structions de la Notice dEmploi avant de mettre
lengin de compactage en service.
TOUJOURS s assurer que lopérateur connaisse
les consignes de sécurité et les techniques
dutilisation avant de mettre lengin de
compactage en service.
TOUJOURS porter des vêtements de protection
adaptés en utilisant lengin de compactage,
notamment des lunettes de sécurité afin de
protéger les yeux contre les projections. Laction
de porter des chaussures de securité reduira la
chance dune blessure au pied.
TOUJOURS veiller à éloigner les pieds, les mains et
les vêtements des parties mobiles de lengin de
compactage.
TOUJOURS faire preuve de bon sens et de pru-
dence lors de lutilisation de lengin de compactage.
TOUJOURS sassurer que lengin ne risque pas de
se renverser, de rouler ou de tomber lors de son
utilisation.
TOUJOURS couper le moteur lorsque lengin de
compactage nest pas en service.
TOUJOURS fermer le robinet de carburant lorsque
lengin de compactage nest pas en service.
TOUJOURS enlever ou déconnecter la bougie avant
de réaliser lentretien de lengin de compactage afin
d’éviter un démarrage accidentel.
AVERTISSEMENT
!
1D OPERATION BS65Y
1D-4
fre
1.3 Sécurité pour lopérateur en utilisant le moteur
Les moteurs à explosion présentent des risques particuliers pendant leur fonctionnement et leur réapprovisionnement
en carburant! Le non-respect des consignes de sécurité données ci-dessous peut entraîner un dommage corporel
grave ou la mort.
NE PAS fumer en utilisant lengin de com-
pactage.
NE PAS fumer pendant le réapprovision-
nement en carburant.
NE PAS réapprovisionner lengin en
carburant lorsque le moteur tourne ou est en-
core chaud.
NE PAS réapprovisionner lengin en
carburant à proximité dune flamme nue.
NE PAS renverser de carburant lors du
réapprovisionnement.
NE PAS mettre lengin en sevice à proximité
dune flamme nue.
TOUJOURS r éapprovisionner lengin en carburant
dans un endroit bien ventillé.
TOUJOURS remettre le bouchon du réservoir en
place après avoir fait le plein.
NE PAS tenter de nettoyer ou deffectuer lentretien
de lengin de compactage pendant que le moteur
tourne.
NE PAS utiliser lengin si tous les dispositifs de
sécurité ne sont pas en place et en bon état.
NE PAS utiliser lengin sans filtre à air.
NE PASNE PAS
NE PASNE PAS
NE PAS enlever le filtre à air ou déposer le capot
du filtre à air pendant que le moteur tourne.
NE PASNE PAS
NE PASNE PAS
NE PAS modifier le moteur pour quil fonctionne
à des vitesses différentes de celles qui sont
données dans les spécifi-cations techniques.
TOUJOURS remettre les dispositifs de sécurité
en place après une réparation ou une opération
de maintenance.
1.4 Sécurité lors de lentretien
Un équipement mal entretenu peut devenir dangereux! Pour que lengin fonctionne correctement et en toute
sécurité pendant de longues années, il est nécessaire dentretenir régulièrement celui-ci et deffectuer toutes les
réparations qui simposent.
TOUJOURS veillir à ce que le pot d’échappement
soit débarrassé de tous les débris qui pourraient
sy accumuler afin de réduire les risques dincendie
accidentel.
TOUJOURS effectuer la Maintenance Périodique
selon les instructions de la Notice dEmploi.
TOUJOURSTOUJOURS
TOUJOURSTOUJOURS
TOUJOURS veillir à débarrasser les ailettes de
refroidissement des débris qui pourraient sy
accumuler.
TOUJOURS TOUJOURS
TOUJOURS TOUJOURS
TOUJOURS remplacer les parties usées ou
endommagées par des pièces de rechange
conçues et recommandées par WACKER pour
cet engin de compactage.
DANGER
!
AVERTISSEMENT
!
BS65Y OPERATION 1D
1D-5
fre
1.5 Données Techniques
Vitesse - pleine t/mn 4500 ± 200
Vitesse - marche à vide t/mn 1500 ± 100
Enclenchement d'embrayage t/mn 2800 ± 100
Compression de la culasse-froid
psi (kg/cm
2
) 120-140 (8.09.7)
Bougie- écartement in. (mm) Champion RL86C: 0.035 (0.80.9)
Bosch WR 8 AC: 0.02 (0.5)
P/N 48333
Lubrification du moteur type Huile pour moteur à deux cycles ou hors-bord en conformité
avec specifications BIA-TC-W - proportion du mélange 50:1
Note: Utiliser 25:1 pour premier remplissage.
Lubrification du système de belier
type SAE 30
oz. (ml) 25 (750)
1.6 Dimensions
Mesures du Bruit et de la Vibration
Les specifications acoustiques demandées suivant Chapitre 1, Paragraphe 1.7.4.f de la réglementation CEE pour
machines sont:
- Niveau de pression acoustique á loreille de lopérateur (L
pA
) = 93 dB(A)
-
Niveau de puissance acoustique (L
WA
) = 104 dB(A)
Ces valeurs acoustiques étaient fixées suivant ISO 3744 pour le niveau de puissance acoustique (L
WA
) et ISO 6081
pour le niveau de pression acoustique (L
pA
) à loreille de lopérateur.
La valeur pondérée effective de laccélération, fixée suivant ISO 8662, Section 1, est 10 m/s
2
.
Les mesures du bruit et de la vibration étaient fixées lors de lutilisation sur du gravier concassé à vitesse de régime
nominale du moteur.
in. (mm)
WACKER
37
(940)
28 (710)
14 (360)
27 (685)
11 (280)
13 (330)
1014SD89
1D OPERATION BS65Y
1D-6
fre
1.7 Carburant Recommandé
Le moteur de la pilonneuse vibrante demande un mélange
dessence et dhuile approprié pour les moteurs de cycle
à deux temps.
Note:
Pour le premier remplissage du réservoir
respecter absolument un rapport de 25:1. Utiliser après
50:1.
Mélanger lessence régulière sans plomb et huile pour
moteur hors-bord à deux cycles dans un récipient à part,
avant de remplir le réservoir du carburant.
1.9 Avant de Démarrer
1. Lire Consignes de Sécurité”. Voir pages 1D-2 à
1D-4.
2. Remplir le réservoir avec le mélange propre de
carburant.
3. Choisir la course de frappe. Lire sections 1.13 et 1.14.
4. Placer la pilonneuse sur une surface de terre meuble
ou gravier. NE PAS la démarrer sur les surfaces
dures comme asphalte ou béton.
Proportion du Mélange 50:1
Essence Huile
5 liters 100 ml
10 liters 200 ml
15 liters 300 ml
1.8 Objet de la Mise en Oeuvre
Pour éviter les affraissements de terrain dans des sols
instables ou sur des graviers, les pilonneuses sont
conçues pour obtenir par compactage une base stable et
solide permettant de faire des fondations, du béton de
fondation et autres consolidations du sous-sol.
1.10 Pour Démarrer
1. Ouvrir le robinet du carburant (a
1
).
2. Si le moteur est froid, fermer letrangleur (b
1
) de
carburateur.
3. Ouvrir le levier des gaz pas plus dun quart (c
2
).
4. Pousser le bouton du carburateur (f) deux fois.
5. Tirer la corde de démarreur (d) jusquau moment que
le moteur démarre.
6. Ouvrir l’étrangleur (b
2
) de carburateur pendant que le
moteur se rechauffe.
Note:
Si le moteur est froid, mettre-le en marche à vide
(c
1
)
pour approx. une minute pour le faire se rechauffer.
1014SD91
c
2
c
3
c
1
d
1002SD27
a
2
a
1
1005SD68
1002SD08
b
1
b
2
f
WACKER
BS65Y OPERATION 1D
1D-7
fre
1.12 Opération Appropriée
1. Ouvrir laccélérateur complètement (c
3
), et puis
ajuster-le pour lopération la plus douce. NE PAS
surétrangler. On procure lopération meilleure quand
la pilonneuse marche doucement. Lopération de la
pilonneuse à une course basse demande normalement
une vitesse première.
PRECAUTION: A éviter lopération irrégulière et lusage
excessif des parties constituantes, ne pas faire tourner le
moteur à un régime excessif.
2. Guider la pilonneuse avec la poignée. NE PAS se
battre contre la machine.
3. Le patin doît toucher sur le terrain en parallèle (g).
Cela évitera un usage excessif du patin.
1.13 Pour Choisir la Course
Lamplitude de la course influe directemment sur l’énergie
developpée par coup de la pilonneuse vibrante. Le choix
de la meilleure selection de frappe dépend des exigences
de travail et des conditions du sol.
Lautollant qui se trouve à l intérieur du couvercle antérieur
indique lemploi géneral de compactage avec des réglages
approximatifs de la position de la manette des gaz et les
sélections de frappe pour tous les niveaux de course.
Cet autocollant sert dindicateur géneral pour choisir la
course de frappe.
1.11 Pour Arrêter
1. Mettre le moteur en marche à vide (c
1
).
2. Arrêter le moteur en fermant le robinet du carburant
(a
2
) du réservoir.
Sommaire du Réglage de Course et Position de la Manette des Gaz
Position Position Cadence Course Energie dev.
de la de la Manette de Frappe par coup en Emploi
Course des Gaz par min. in. (mm) lbs. (kN)
1 1/41/2 750 jusqu’à 1 (25) 2040 (9.2) nivelage
2 1/23/4 650 jusqu’à 2.6 (65) 2640 (11.7) compactage normal
3 3/4plein gaz 650 jusqu’à 3 (75) 3400 (15.1) compactage fort
4 plein gaz 600 jusqu’à 3.2 (80) 3640 (16.2) sols humides et cohérents;
pas pour sols durs et inaptes
au compactage
g
1002SD24
GLÄTTUNGSARBEIT
LISSAGE
SMOOTHING
APLANAMIENTO
NORMALE VERDICHTUNGSARBEIT
COMPACTAGE NORMAL
NORMAL COMPACTION WORK
COMPACTACION NORMAL
STARKE VERDICHTUNGSARBEIT
COMPACTAGE FORT
HEAVY COMPACTION WORK
COMPACTACION FUERTE
NASSE UND BINDIGE BÖDEN
SOLS HUMIDES ET COHERENTS
WET AND COHESIVE SOILS
SUELOS COHERENTES
1
2
3
4
39761
1D OPERATION BS65Y
1D-8
fre
1.14 Réglage de la Course
Pour le réglage de la course, observer les précautions suivantes pour éviter des blessures et dautres dégâts.
3. Insérer loutil de réglage (b) dans le levier excentrique,
sassurer quil soit bien enfoncé à fond où il pourrait
glisser. Tenir fermement le guidon de la pilonneuse et
faire levier avec loutil de réglage afin de débloquer
complètement le levier excentrique (se reférer à la
marche à suivre nº 1 ci-dessus).
4. Utiliser loutil de réglage, tourner le levier excentrique
jusqu’à ce que la flèche indique la position de la course
désirée (marche à suivre nº 2). Pendant le réglage une
tension est imprimée au système de ressort. Cette
tension sera relachée quand le levier excentrique sera
ramené à sa position de blocage. Soyez attentif pour
lutilisation du levier excentrique, la manoeuvre est
légère mais rapide.
Pour procéder au réglage de la course:
1. Retirer loutil de réglage du couvercle. Ouvrir le couvercle.
2. Vérifier que la flèche au centre du levier excentrique (a)
soit pointée vers le haut.
2
1
b
a
3
1006SD66
Si la flèche est pointée vers le bas, le piston de
frappe nest pas en position haute et la partie
supérieure de la pilonneuse pourrait saffaisser
inopinément pendant le réglage de la course. Pour
positionner le système de ressorts au point mort
haut, se placer derrière la pilonneuse et utiliser le
guidon pour faire levier et faire pression sur le
système de ressort pour le faire remonter. La flèche
doit être tournée vers le haut.
Pendant le réglage une tension est imprimée au
système de ressort. Cette tension sera relachée
quand le levier excentrique sera ramené à sa position
de blocage. Soyez attentif pour lutilisation du levier
excentrique, la manoeuvre est légère mais rapide.
5. Pousser ou tirer loutil de réglage pour replacer le levier
excentrique dans sa position initiale (marche à suivre nº
3). Quand le levier excentrique est à mi-course, entre la
position bloquée et débloquée, le système à ressort est
relaché comme décrit dans le paragraphe ci-dessus.
6. Enlever le levier de réglage - fermer et verrouiller le
couvercle et remettre le levier en place.
- Procéder au réglage, la machine debout, sur une surface stable et plate. Ne pas faire le réglage si la machine est
en position instable, de manière quelle puisse facilement basculer ou glisser.
- Toujours arrêter le moteur avant de procéder au réglage de la course. Lembrayage engagé ferait sauter
inopinément la pilonneuse.
- Le réglage doit être accompli par une seule personne et nul autre personnel ne doit se trouver près de la machine.
Loutil de réglage pourrait glisser des mains de lutilisateur et toucher quelquun se trouvant à côté de la machine.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
BS65Y OPERATION 1D
1D-9
fre
Vérifier le niveau du carburant.
Vérifier niveau de lhuile dans lindicateur.
Vérifier filtre à air à boîte plastique.
Remplacer filtre si nécessaire.
Serrer les vis de la tête de frappe.
Vérifier et serrer les vis de cylindre.
Vérifier et serrer les vis extérieurs.
Nettoyer les ailettes de radiation.
Nettoyer et vérifier l’écartement de bougie.
Remplacer la bougie.
Nettoyer le démarreur.
Changer lhuile du système du pilon.*
Nettoyer pot et orifices d’échappement.
Chaque
semaine
ou 25
heures
Après les
premières
5 heures
Chaque
mois
ou 100
heures
Chaque
3 mois
ou 300
heures
* Changer lhuile du système du pilon après premières 50 heures dopération.
1.15 Plan dEntretien Périodique
1.16 Filtre à Air à Boîte Plastique
1. Pour démonter le filtre, faire sauter les agrafes (j),
enlever le couvercle (k) et retirer le filtre (l).
2. Tapoter légèrement le filtre sur une surface plane pour
enlever les salissures. Veiller à ne pas endommager
les lèvres d’étanchéité ou à ne pas cabosser l’élément
filtrant. Changer ce dernier sil trop sale ou sil est
humide.
Note:
Pour le nettoyage, ne pas le laver à grande eau ou
ne pas employer dair comprimé.
3. Pour le remontage, remettre le filtre sur son support.
Remonter le couvercle. En appuyant sur la partie
médiane, les attaches se réenclenchent. Avant remise
en route, le couvercle doit être bien en place et les
attaches être bien réencliquetées dans les gorges.
j
k
l
1002SD06
Tous les
jours -
avant
lusage
1D OPERATION BS65Y
1D-10
fre
c
b
a
1. Enlever les 2 écrous de blocage à la partie supérieure
du filtre et retirer le filtre à air.
2. Envoyer par louverture (a) de lair comprimé vers
lintérieur pour éloigner de l’élément filtrant poussières
et salissures par soufflage.
PRECAUTION: La pression de lair comprimé ne doit
pas dépasser 7 bars.
3. Rincer en faisant passer de leau fraîche par louverture
(a) jusqu’à ne plus voir sortir que de leau claire.
PRECAUTION: NE JAMAIS utiliser de diluant, huile ni
essence pour nettoyer le filtre.
4. Boucher louverture (b) au moyen dun bouchon de
liège ou dune bande adhésive, pour empêcher leau
sale de pénétrer à lintérieur du filtre. Faire tremper le
filtre (c) dans une solution deau chaude et de savon
en poudre pendant au moins 15 minutes. Selon le
degré dencrassement, il peut être nécessaire de le
faire tremper plus longtemps (voire plusieurs heures).
5. Après avoir sorti le filtre du récipient de lavage, répéter
le rinçage selon la description faite au point 3. Faire
sécher à lair le filtre dans un environnement exempt
de poussière. NE JAMAIS utiliser de chaleur pour
accélérer le processus de séchage.
6. Examiner la bague en caoutchouc avant remontage,
la remplacer si elle est usée ou endommagée. La
mettre en place avec précaution pour éviter les rayures.
7. Remettre le filtre à air sur son support et serrer les
écrous de sécurité et les rondelles. NE PAS serrer
trop fort. Un serrage excessif peut gondoler les
rondelles et déformer la partie supérieure du filtre.
Note:
Mettre de la graisse ou du savon liquide sur la
bague en caoutchouc afin de faciliter le montage sur le
tuyau d'admission.
1.17 Filtre à Air Auto-Nettoyant
Ce filtre est auto-nettoyant y nexige pratiquement aucun entretien. La pilonneuse étant en service et du fait de lagitation
de lappareil, la poussière et les salissures sont chassées de l’élément filtrant. Dans les conditions de travail normales,
ce filtre na pas besoin d’être nettoyé et il ne doit pas démonté. Sil se bouche, le moteur commence à perdre de la
puissance. En pareil cas, on peut enlever le filtre et le nettoyer selon les instructions ci-après. Remplacer le filtre en cas
dobturation trop importante si le nettoyage nest plus possible.
1002SD10
1002SD12
BS65Y OPERATION 1D
1D-11
fre
1.20 Réglage du Carburateur
Carburateur Bing
Vitesse de ralenti
Le réglage se fait par moteur en marche, volet de départ
fermé. Monter un compte-tours et régler la vis de ralenti
(i) du carburateur jusqu’à atteindre le nombre de tours
prescrits (voir les Données Techniques).
Plus aucun réglage du carburateur nest alors nécessaire.
1.19 Petites Fournitures pour le Sabot de Frappe
1.18 Graissage
1. Changer lhuile du système de frappe après les 50
premières heures de fonctionnement, puis toutes les
300 heures. Pour que lhuile s’échappe, enlever la vis
de fermeture
(d) et basculer la machine vers larrière
jusqu’à ce quelle repose sur l’étrier de guidage.
2. Lorsque la pilonneuse est en position debout, verser
lhuile par louverture
(e). La lubrification du système
de frappe est correcte lorsque le niveau atteint 1/2 à
3/4 sur le regard de contrôle (f).
i
h
18 FT.LBS.
(25 Nm)
g
58 FT. LBS.
(79 Nm)
1004SD06
1002SD11
1014SD95
f
WACKER
e
d
Sur les appareils neufs ou après remplacement du sabot
de frappe, examiner les écrous de fixation (g, h) après
les 5 premières heures de fonctionnement et les resserrer.
Les réexaminer ensuite toutes les semaines.
Respecter le couple de serrage prescrit pour la clef
dynamomètrique.
1D OPERATION BS65Y
1D-12
fre
1.21 Emmagasinage à Long Terme
1. Vider le réservoir à essence.
2. Démarrer le moteur et faire tourner jusqu’à ce que lessence nen reste plus.
3. Déplacer la bougie. Verser approx. 30 ml dhuile propre SAE 30W dans le cylindre à travers le trou de la bougie.
4. Tirer lentement la corde du démarreur pour laisser répartir lhuile dans le moteur.
5. Remplacer la bougie.
1.22 Transport
1. Arrêter le moteur et fermer toujours le robinet
du carburant pendant le transport.
2. Sassurer que lappareil de levage a la force
suffisante pour lever la machine (le poids de
la machine est indiqué sur la plaque
signalétique).
3. Utiliser le dispositif central de levage prévu
à cet effet (a) pour soulever la machine.
4. Pour le transport mettre la pilonneuse à plat
dans le véhicule et la fixer aux points (b) et
(c), pour éviter son basculement et
glissement.
PRECAUTION: Vider le réservoir à essence
pour éviter une fuite de carburant par le bouchon
de réservoir (d).
1.23 Recherches dOrigine des Pannes
Cause / Remède
1. Aucun carburant dans le réservoir.
2. Bougie couverte de suie.
3. Robinet du carburant fermé.
1. Mélange incorrect du carburant. Trop dhuile.
2. Bougie couverte de suie.
3. Nettoyer le pot d’échappement et lorifice d’échappement.
4. Les joints étanches fuient.
5. Vérifier le filtre à air.
1. Mélange incorrect du carburant.
2. Pauvre mélange du carburateur.
3. Nettoyer les ailettes de radiation et lailette du volant.
1. Inspecter si lembrayage est ruiné. Remplacer-le si cest
nécessaire.
2. La bielle ou lengrenage est rompue.
3. Compression du cylindre est trop basse. Orifice d’échappement
obstrué.
1. Huile/graisse dans lembrayage.
2. Ressorts rompus/usés.
3. Accumulation de terre dans le patin du pilon.
4. Pièces rompues dans le système du pilon ou carter-moteur.
5. Vitesse pleine du moteur est trop élevée.
Problème / Symptome
Moteur ne démarre pas, ou cale
Moteur naccélère pas, est difficile de
démarrer, ou marche irrégulièrement
Moteur chauffe
Le moteur marche; la pilonneuse ne dame
pas
Le moteur marche; la pilonneuse
fonctionne irrégulièrement
WACKER
WACKER
c
b
1014SD90
a
d
2
BS 65Y
PARTS / TEILE / PARTES / PIÈCES
2-1
2.1 Part Numbers - Boldface / Fettgedruckte Nummern / Números de partes - en negritas/
Numéros de pièce - en caractères gras ..................................................................................2-2
2.2 Symbols / Kurzzeichen / Símbolos / Symboles .......................................................................2-3
2.3 Guide Handle / Führungsbügel / Manija / Poignée ..................................................................2-4
2.4 Crankcase / Kurbelgehäuse / Caja de Manivela / Boîte de Manivelle .....................................2-6
2.5 Guide Cylinder / Führungszylinder / Cilindro de Guía / Cylindre de Guidage .........................2-8
2.6 Ramming Shoe / Stampfeinsatz / Placa de pisón / Sabot de frappe
[11 in. (280 mm) - Std.] ............................................................................................................2-10
2.7 Ramming Shoe / Stampfeinsatz / Placa de pisón / Sabot de frappe
[13 in. (330 mm) - Opt.]............................................................................................................2-11
2.8 Engine Complete / Motor vollständig / Motor completo / Moteur complet (0007566) ..............2-12
2.9 Engine Complete / Motor vollständig / Motor completo / Moteur complet (0007567) ..............2-14
2.10 Carburetor / Vergaser / Carburador / Carburateur ..................................................................2-16
2.11 Engine / Motor / Motor / Moteur ...............................................................................................2-18
2.12 Starter Complete / Startersatz / Juego de Arrancador / Jeu de Démarreur ............................2-20
2.13 Decals / Aufkleber / Calcomania / Autocollants .......................................................................2-21
Table of Contents / Inhaltsverzeichnis / Indice / Table des Matières
2-2
2
BS 65Y
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces
Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la WACKER
Corporation. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions
de travail normales et peuvent nécessiter de lentretien ou leur remplacement. Nous
recommandons que vous disposez dun stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire
la demande dentretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la
quantité exacte de pièces de rechange quil disposera dans ses stocks.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los
repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo
circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o
su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado
de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la
máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones
dependerá de la póliza de servicio de cada cliente.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um
empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen
Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich
ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager
bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein.
Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten
benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden
variieren.
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This
means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and
may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be
stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking
quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the
service practices of each customer.
2.1 Part Numbers - Boldface / Fettgedruckte Nummern /
Números de partes en negritas / Numéros de pièce - en caractères gras
2-3
2
BS 65Y
Symbols Used on Parts Pages / Erklärungen der Kurzzeichen in der Ersatzteilliste /
Símbolos Usados en las Listas de Partes / Symboles Usés dans les Listes des Pièces
Detachées
* Refers to special usages and additional instructions for ordering parts.
Im Bezug auf besondere Anwendungszwecke und für zusätzliche Informationen zur Bestellung von Teilen.
Se refiere a usos especiales e instrucciones adicionales cuando pide repuestos.
Signale les usages speciaux et des instructions additionneles pour commander des pièces détachées.
[L1] Indicates a sealant or threadlocking compound to be used when assembling part.
Refer to Sealant Chart at end of manual for description of sealants.
Dichtungsmittel oder Gewindekleber ist beim Zusammenbau der Teile erforderlich.
Für genaue Einzelheiten, Tabelle am Ende der Ersatzteilliste befolgen.
Indica agente sellante o líquido sellante para usar al montar la parte.
Referirse al Cuadro de Sellantes al final de este manual para una descripción de sellantes.
Signale un adhésif ou autre matériau d’étanchéité à utiliser en assemblant une pièce.
Voir la description de matériaux diétanchéite dans la Table de Scellements à la fin de ce manuel.
[T1] Indicates the correct torque value for assembling part.
Refer to Torque Chart at end of manual for standard torque measurements.
Angaben für vorgeschriebene Drehmomente.
Für Norm-Werte, Tabelle am Ende der Ersatzteilliste verwenden.
Indica el momento de torsión correcto al montar la parte.
Referirse al Cuadro de Torsión al final de este manual para las medidas de torsión normales.
Signale le moment de torsion correct pour assembler la pièce.
Voir les mesures de torsion standardisées dans la table de torsion à la fin de ce manuel.
2.2 Symbols / Kurzzeichen / Símbolos / Symboles
2-5
2
BS 65Y
1 0083338 1 Kit-fuel tank Satz-Kraftstofftank Juego-tanque Jeu-réservoir
(incl. 212) (inkl. 212) (incl. 212) (incl. 212)
2
0081072 1 Cap-fuel tank Tankverschluß Tapa del tanque Chapeau de réservoir
3 0086312 1 Seal-ring Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher
4 0086781 1 Filter-fuel Kraftstoffilter Filtro de combustible Filtre à essence
(incl. 3) (inkl. 3) (incl. 3) (incl. 3)
5 2003494 AR Hose Schlauch Manguera Tuyau
6 0073426 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe
7 0078859 1 Nut-adapter Mutter Tuerca Ecrou
8
0110270 1 Kit-fuel valve Satz-Kraftstoffhahn Juego-grifo de Jeu-robinet de
(incl. 9 - 12) (inkl. 9 - 12) combustible carburant
(incl. 9 - 12) (incl. 9 - 12)
9 0083084 1 Gasket Dichtung Empaque Joint
10 0080842 1 Gasket Dichtung Empaque Joint
11 0079975 1 Switch Schalter Interruptor Interrupteur
12 0011732 2 Screw (M3x12) Schraube Tornillo Vis
13 0088346 1 Wire-coiled stop Abschaltkabel Cable del Câble de
switch interruptor interrupteur
14 0011542 2 Screw (M8x25) Schraube Tornillo Vis
15 0010622 2 Washer B8.4 Scheibe Arandela Rondelle
16 0088759 1 Kit-guide handle Führungsbügelsatz Juego-manija Jeu-poignée
(incl. 1723, 30) (inkl. 1723, 30) (incl. 1723, 30) (incl. 1723, 30)
17 0010367 10 Nut-lock Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou
18 0087023 12 Screw (M8x22) Schraube Tornillo Vis
19 0088637 1 Plate-silencer Schutzplatte Placa de protección Plaque de protection
protection
20 0088636 1 Plate-carburetor Schutzplatte Placa de protección Plaque de protection
protection
21
0084299 1 Casing-cable Umhüllung Envoltura Gaine
22 0020984 2 Screw (M5x8) Schraube Tornillo Vis
23
0084659 1 Cable Kable Cable Câble
24 0034032 2 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc
25 0088660 1 Extension-assembly Verlängerung Extensión Extension
26 0086572 1 Kit-roller Satz-Transportrolle Juego-rodillo de Jeu-rouleau de
(incl. 27, 28) (inkl. 27, 28) transporte transport
(incl. 27, 28) (incl. 27, 28)
27 0010368 4 Nut M6 Mutter Tuerca Ecrou
28 0011553 4 Screw (M6x16) Schraube Tornillo Vis
29 0011539 4 Screw (M8x40) Schraube Tornillo Vis
30 0084538 1 Control-throttle Gasregulierhebel Regulador de Commande des gaz
aceleración
Ref. Part No. Qty. Description Beschreibung Descripción Description
2-6
2
BS 65Y
2.4 Crankcase / Kurbelgehäuse / Caja de Manivela / Boîte de Manivelle
2
13
4
5
6
7
8
9
10
11
3
13
14
15
12
22
21
23
24
27
30
28
29
35
37
38
39
40
36
31
17
[L2]
16
[G1]
18
19
20
[G1]
34
25
26
32
[T3]
33
T1 - 36 ft.lbs. (49 Nm) T2 - 7 ft.lbs. (10 Nm) T3 - 35 ft.lbs. (48 Nm)
G1 - Grease / Schmierfett / Grasa / Graisse Alvania #2
L1 - P/N 0028824 L2 - P/N 0029314 L3 - P/N 0073287 L4 - P/N 0029311
1006SD53
[L1]
[T2 L4]
[T1 L3 L4]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Wacker Neuson BS65Y Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur