Taski swingo 350E Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
114
Traduction des instructions d'utilisation originales
Légende
Table des matières
Instructions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Produits de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Documents détaillés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Vue d'ensemble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Démarrer les opérations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Fin des opérations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Service, maintenance et entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Mise au rebut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Dimensions de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Usage normal de la machine
Les machines sont conçues pour un usage professionnel (par
exemple dans des hôtels, écoles, hôpitaux, usines, centres
commerciaux, salles de sport, etc.). Elles servent au net-
toyage par voie humide de revêtements de sol lisses, tout en
tenant compte des instructions d'utilisation et doivent être uti-
lisées exclusivement en intérieur.
Instructions de sécurité
Par leur conception et construction, les machines TASKI sont
conformes aux exigences fondamentales de sécurité et de
santé en vigueur des directives CE et sont donc pourvues du
marquage CE.
ATTENTION !
Avant la première mise en service, lisez
impérativement les instructions d'utilisa-
tion et de sécurité.
Conservez soigneusement les instruc-
tions d'utilisation à portée de main afin
de pouvoir les consulter à tout moment.
Prudence:
Indique des informations importantes dont
le non-respect peut entraîner un danger
pour les personnes et / ou des dommages
matériels importants !
Attention:
Indique des informations importantes dont
le non-respect peut entraîner des dysfonc-
tionnements et dommages matériels !
Remarque:
Indique des informations importantes
concernant l'utilisation économique dont le
non-respect peut entraîner des
dysfonctionnements !
Indique des opérations de travail que vous de-
vez effectuer l'une après l'autre.
t
Attention:
La machine ne doit pas être employée
pour polir, huiler, cirer, nettoyer des tapis
et aspirer des poussières. Le nettoyage
humide de parquet et sols laminés avec
cette machine se fait à vos propres
risques.
Prudence:
Si la machine subit des changements non
autorisés par Diversey, les signaux de sé-
curité et le marquage CE seront invalides.
Une utilisation de la machine contraire à
son usage normal peut entraîner des bles-
sures et des dommages de la machine et
de l'environnement de travail. De manière
générale, cela entraîne dans ce cas l'an-
nulation de toute garantie et droits éven-
tuels de réclamation.
Prudence:
La machine doit uniquement être utilisée
par des personnes correctement formées
à son utilisation ou ayant prouvé leur ca-
pacité à l'utiliser et étant explicitement
chargées de son utilisation.
Prudence:
La machine ne doit pas être utilisée par
des personnes, y compris des enfants,
avec des capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites ou qui n'ont
pas l'expérience et les connaissances né-
cessaires.
Surveiller les enfants et veiller à ce qu'ils
ne jouent pas avec la machine.
Prudence:
La machine ne doit pas être utilisée dans
des pièces dans lesquelles des subs-
tances à risque d'explosion ou facilement
inflammables (par ex. essence, solvants,
huile de chauffage, poussières, etc.) sont
entreposées ou utilisées.
Les composants électriques ou méca
-
niques pourraient entraîner l'inflammation
de ces substances.
115
Prudence:
La machine ne doit pas être utilisée pour
l'aspiration de substances toxiques, dan-
gereuses pour la santé, caustiques ou irri-
tantes (par ex. poussières dangereuses,
etc.). Le système de filtration ne retient
pas suffisamment les substances de ce
type.
Il n'est alors pas possible d'exclure d'éven
-
tuels troubles médicaux pour l'utilisateur et
les tiers.
Prudence:
Pendant le travail, faites attention à la si-
tuation locale ainsi qu'aux tiers et aux
enfants ! Vous devez en particulier ralentir
la vitesse à proximité d'emplacement diffi-
cilement visibles tels que devant des
portes ou des courbes.
Prudence:
Cette machine ne doit pas servir au trans-
port de personnes ou d'objets.
Prudence:
Dans le cas d'une erreur de fonctionne-
ment, d'un défaut et après une collision ou
une chute, la machine doit être examinée
par un technicien compétent avant la pro-
chaine utilisation. Cela vaut également si
la machine a été laissée à l'extérieur, plon-
gée dans l'eau ou exposée à l'humidité.
Prudence:
En cas de dommages de pièces liées à la
sécurité comme la protection de la brosse,
le cordon d'alimentation principale ou les
couvercles de protection menant aux
pièces transportant le courant, arrêter la
machine immédiatement !
Prudence:
La machine ne doit pas être stationnée,
garée ou stockée en pente.
Prudence:
Pour tous les travaux sur la machine,
celle-ci doit être coupée.
Prudence:
La machine ne doit pas être utilisée dans
des pièces électromagnétiques (pollution
électromagnétique).
Prudence:
La machine ne doit pas être utilisée sur
des pentes >2%.
Si vous prenez un virage serré dans les
pentes, cela peut affecter la stabilité de la
machine et est donc interdit. Risque d'ac-
cident.
Attention:
La machine doit être protégée contre toute
utilisation non autorisée. Entreposez-la
dans une pièce fermée avant de vous éloi-
gner de la machine.
Attention:
La machine doit uniquement être utilisée
et entreposée dans un environnement
sec, à faible teneur en poussière, à des
températures comprises entre +10 et +
35 °C.
Attention:
Les travaux de réparation sur des pièces
mécaniques ou électriques de la machine
ne peuvent être effectués que par des
techniciens compétents habitués à toutes
les consignes de sécurité pertinentes.
Attention:
N'utilisez que des outils (brosses, tampons
ou autres) définis dans les présentes ins-
tructions d'utilisation parmi les acces-
soires ou recommandés par le conseiller
TASKI. Les autres brosses sont suscep-
tibles de gêner la sécurité et les fonctions
de la machine.
Attention:
Respectez systématiquement les pres-
criptions nationales concernant la protec-
tion des personnes et la prévention des
accidents ainsi que les indications du fa-
bricant concernant l'utilisation de produits
nettoyants.
Attention:
Il est interdit de brancher ou débrancher la
fiche d'alimentation avec les mains
mouillées !
Attention:
Vérifiez si la tension nominale indiquée sur
la plaque signalétique correspond à la ten-
sion de secteur sur votre site !
Attention:
Veiller à ce que les outils rotatifs (brosses,
pads ou autres) ne puissent pas écraser,
arracher ou endommager le cordon d'ali-
mentation principale du fait de la chaleur,
de l'huile et des bords acérés !
FR
116
Produits de nettoyage
Documents détaillés
Attention:
Coupez immédiatement le système d'aspi-
ration si de la mousse ou un liquide
s'échappe de la machine !
Attention:
Les machines et appareils TASKI sont
construits de telle façon que, par l'état ac-
tuelle des connaissances scientifiques, les
dangers sanitaires provenant des émis-
sions de bruit ou de vibrations sont écar-
tés.
Veuillez voir les informations techniques à
la page 126.
Remarque:
Les machines TASKI sont construites de
manière à fournir les meilleurs résultats
possibles avec les produits de nettoyage
TASKI.
Utiliser d'autres produits de nettoyage
peut entraîner un fonctionnement défec-
tueux ou des dommages sur la machine
ou l'environnement de travail.
Nous vous recommandons ainsi de n'utili-
ser que des produits de nettoyage TASKI.
Les défauts résultants de l'utilisation des
mauvais produits de nettoyage ne sont
pas couverts par la garantie.
Pour plus d'informations, contactez votre
partenaire de service TASKI.
Remarque:
Le schéma électrique correspondant à
cette machine est fourni dans la liste des
pièces détachées.
Contactez le service clientèle pour de plus
amples informations.
117
Vue d'ensemble
1 Timon
2 Levier de manœuvre (moteur de brosse Marche /
Arrêt)
3 Levier de racleur
4 Tige de guidage
5 Couvercle du réservoir
6 Flotteur
7 Ouverture du drainage
8 Tamis à poussière
9 Cuve de récupération
10 Roue de déflection latérale
11 Racleur
12 Support de parking
13 Raclette
14 Filtre du réservoir d'eau propre
15 Roues de transport
16 Tuyau de turbine
17 Flexible d'aspiration
18 Filtre d'aspiration
19 Cordon d'alimentation principale
20 Ligne d'alimentation pour les câbles électroniques
pour le contrôleur
21 Réservoir d'eau propre
22 Régulation de l'eau
23 Poignée de blocage pour raclette
24 Roulette déflectrice
25 Support de brosse
26 Poignée triangulaire pour débloquer le support de
brosse
27 Interrupteur de solution de nettoyage
28 Interrupteur du système d'aspiration
29 Interrupteur principal (MARCHE / ARRÊT)
30 Levier de réglage (pour l'inclinaison du timon)
31 Arrêt du levier de réglage (pour un mouvement libre
de la tige de guidage
2
6
5
7
9
18
3
4
11 151413
12
13031
17
16
8
10
19
20
21
22 23
24
25
26
29
28
27
FR
118
Avant la mise en service
Installer l'outil
Avant le réglage, vérifiez :
que la brosse n'est pas en-dessous du marquage rouge
(touffe de poils) ou d'une longueur de brosse de 1 cm.
l'usure et la propreté du pad avant l'utilisation.
Montage de la raclette
Remplir le réservoir d'eau propre
Dosage
Attention:
N'utilisez pas de brosses ayant atteint la li-
mite d'usure. Celle-ci est indiquée par la
longueur de la touffe de poils rouge. Ne
pas utiliser de pads usés ou sales. Utilisez
uniquement des brosses TASKI origi-
nales. Le non respect peut entraîner des
résultats de nettoyage médiocres, voire
des dommages sur les sols.
La machine doit être coupée.
Placez la machine sur le support de
parking.
Dévissez la poignée triangulaire (1)
et retirez le support de brosse (2).
Insérez la brosse dans le réceptacle
des brosses.
Avec la main droite, poussez la
brosse vers le haut de manière à ce
qu'elle soit réceptionnée par le six
pans central dans le réceptacle des
brosses.
Replacez le support de brosse (1) et
revissez la poignée triangulaire (2).
2
1
2
1
Placez la raclette devant la machine
au sol.
Inclinez la machine vers l'arrière et
déplacez-vous sur la raclette.
Replacez la machine au sol.
Placez les écrous de blocage dans
les fentes prévues à cet effet.
Tournez les écrous de blocage de
90°.
Attention:
Température d'eau maximale autorisée
60 °C/140 °F.
Diversey recommande l'utilisation d'eau
froide, car l'eau chaude adopte immédiate-
ment la température du sol lors du contact
avec le sol et n'apporte donc aucun avan-
tage.
La machine doit être coupée.
Retirez le couvercle en caoutchouc du réservoir d'eau
propre.
Remplissez le réservoir d'eau propre
avec de l'eau jusqu'au niveau de
remplissage maximal.
Replacez le couvercle en caoutchouc sur le réservoir d'eau
propre.
Attention:
Lors de la manipulation de produits
chimiques, portez des gants de protection,
des lunettes de protection et des vête-
ments de travail (de protection)
correspondants !
Remarque:
Utilisez uniquement des produits
chimiques recommandés par Diversey et
respectez impérativement les informations
sur le produit.
10L
119
Exemples de dosage :
Variantes de dosage:
Avant le nettoyage
Démarrer les opérations
Démarrage manuel du programme
Prudence:
L'utilisation de produits inappropriés (no-
tamment de produits contenant du chlore,
de l'acide ou un solvant) peut entraîner
des troubles de la santé ainsi que des
dommages importants sur la machine.
Remarque:
Pour un dosage précis, utilisez l'échelle du
verre doseur.
Le marquage du niveau de remplissage
sur le réservoir correspond à celui du verre
doseur. Le type de la machine est indiqué
sur le verre doseur !
Indication sur l'emballage du
produit
Capacité du
réservoir
Quantité de
produit par
remplissage
du réservoir
0,25 % 25 ml pour
10 l d'eau
10 l 0,25 l
0,5 % 50 ml pour
10 l d'eau
10 l 0,5 l
Remplissez le verre doseur avec un produit adapté et ver-
sez le contenu dans le réservoir d'eau propre. Répétez la
procédure jusqu'à avoir atteint le dosage souhaité.
À la fin du dosage, laissez le verre doseur dans le réser-
voir.
Le système de dosage TASKI J-Flex ou la station de do-
sage QFM peuvent être utilisés pour un dosage plus rapide
et plus facile.
Pour plus d'informations concernant ces systèmes, contac-
tez votre partenaire de service TASKI.
Attention:
Retirez les éventuels objets (pièces en
bois, en métal, etc.) de la surface de net-
toyage.
Les objets pourraient être projetés par la
brosse rotative et ainsi blesser des per
-
sonnes ou causer des dommages sur l'en
-
vironnement de travail.
Attention:
Lorsque vous travaillez avec cette ma-
chine, portez toujours des chaussures an-
tidérapantes et des vêtements de travail
appropriés !
Attention:
Familiarisez-vous d'abord avec la ma-
chine en essayant de rouler dans un en-
droit vide !
Placez la machine en position de tra-
vail en faisant basculer le support de
parking vers le haut.
Lors du levage de la machine, le sup
-
port de parking est relevé grâce à la
suspension.
Actionnez le levier de réglage sur la
poignée et abaissez lentement la tige
de guidage vers le bas jusqu'à ce
que vos bras soient tendus (position
de travail).
Relâchez le levier de réglage, la tige de guidage s'en-
clenche alors.
Allumez la machine (interrupteur
principal).
L'interrupteur s'allume.
Appuyez sur l'interrupteur du
système d'aspiration.
L'interrupteur s'allume.
Appuyez sur l'interrupteur de solution
de nettoyage.
L'interrupteur s'allume.
Dosez la solution de nettoyage à
l'aide de la régulation du volume.
Appuyez sur le levier de manœuvre.
Cela met la brosse en marche.
FR
120
Début du nettoyage
Travailler avec une colonne centrale flexible
Travailler avec le racleur
Méthode de nettoyage
Méthode de travail directe :
Récurage et aspiration en une opération.
Méthode de travail indirecte :
Mettre de la solution de nettoyage, récurer et aspirer en plu-
sieurs fois.
Remplissage de la solution de nettoyage
Vidanger la cuve de récupération
Cuve de récupération pleine :
Transport sur des escaliers
Tirez le levier d'ajustement (1) et pla-
cez le blocage du levier d'ajustement
(2).
Avec ce blocage, la tige de guidage
(3) peut être déplacée librement vers
le haut ou vers le bas. Le blocage est
relâché en tirant de nouveau sur le
levier.
Tirez le levier pour abaisser le
racleur.
Le racleur est prévu essentiellement
pour nettoyer sous les tables et
bancs. De cette manière, l'eau rési
-
duelle peut être raclée en tirant la
machine en arrière et sera aspirée
lorsque la machine se déplace de
nouveau en avant.
Remarque:
Vous trouverez plus de détails sur les mé-
thodes de travail directe et indirecte sur les
cartes des méthodes respectives.
Pour des informations plus précises, veuil-
lez contacter votre conseiller TASKI.
Remarque:
Dans le cas d'une combinaison spéciale
de revêtement de sol / encrassement et de
produit de nettoyage, la conduite de la ma-
chine peut parfois être gênée.
Attention:
Le travail sans solution de nettoyage peut
entraîner des dommages du revêtement.
Remarque:
Un bruit provenant de la pompe indique
que le réservoir d'eau propre est vide.
Attention:
La pompe ne doit en aucun cas continuer
à fonctionner à vide.
1
2
3
La machine doit être coupée.
Ouvrez le couvercle du réservoir.
Remplissez le réservoir d'eau propre avec de l'eau, voir
page 118.
Ajoutez le produit de nettoyage à l'aide du verre doseur.
Fermez le couvercle du réservoir.
Lorsque la cuve de récupération est
pleine, le flotteur est aspiré dans le
filtre d'aspiration.
Le changement de bruit dû à l'aug
-
mentation du nombre de tour de l'as
-
piration ainsi que l'eau restée sur le
sol l'indique.
Videz la cuve de récupération, voir page 121.
Remarque:
De manière générale, le transport sur des
escaliers doit être effectué par deux per-
sonnes.
La machine doit être coupée (interrupteur principal).
Attention:
Tout levage de la machine entraîne des
risques !
Un trébuchement peut causer des bles
-
sures ou des dommages sur la machine.
Attention:
Le réservoir d'eau propre ainsi que la cuve
de récupération doivent être complète-
ment vidés avant le levage.
Pour le levage, la première personne
agrippe la machine au niveau de la
poignée coquille vers la raclette et la
seconde au niveau de la poignée.
121
Fin des opérations
Retirer et nettoyer la raclette
Vider et nettoyer le réservoir d'eau propre et la cuve de récu-
pération
Vidanger la cuve de récupération
Vidanger le réservoir d'eau propre
Nettoyer la cuve de récupération
Appuyez sur l'interrupteur de solution
de nettoyage.
L'alimentation en solution de net
-
toyage est arrêtée.
Avancez encore de quelques mètres afin d'aspirer l'eau de
récupération restante.
Relâchez les leviers de manœuvre.
Appuyez sur l'interrupteur du
système d'aspiration.
Le moteur d'aspiration est coupé.
Coupez la machine (interrupteur
principal) et retirez la fiche de la fiche
de la fiche d'alimentation.
Attention:
Pour les étapes suivantes de purge et de
nettoyage, la machine doit toujours être
hors marche (interrupteur principal).
Placez la machine sur le support de
parking.
Retirez la raclette en tournant les vis
de blocage.
Nettoyez la raclette sous l'eau cou-
rante à l'aide d'une brosse.
Remarque:
Seules des lames propres et intactes per-
mettent d'obtenir un résultat optimal !
Remarque:
L'évacuation de l'eau sale ou de la solution
de nettoyage doit être effectuée conformé-
ment aux consignes nationales.
Remarque:
Assurez-vous de respecter les prescrip-
tions concernant le port d'équipement de
protection du fabriquant de produits dé-
tergents lors de la vidange de la cuve de
récupération.
Ouvrez le couvercle du réservoir.
Pour vidanger la cuve de récupéra-
tion, retirez le tamis à poussière (1),
tournez le couvercle (2) vers le côté
et retirez le réservoir de la machine.
L'ouverture de drainage (2) permet
de vidanger le réservoir complète
-
ment.
Pour vidanger le réservoir d'eau
propre, dévissez le filtre.
Ouvrez le couvercle du réservoir.
Retirez le tamis à poussière (jaune)
et videz-le.
Rincez-le bien sous l'eau courante.
Retirez la cuve de récupération de la
machine.
Rincez la cuve de récupération abon-
damment à l'eau propre.
Retirez le filtre d'aspiration (jaune) et
éliminez la poussière avec un chiffon
ou avec une brosse souple.
Contrôlez le bon fonctionnement du
flotteur.
Attention:
Un filtre d'aspiration obstrué peut gêner la
performance d'aspiration.
Replacez la cuve de récupération sur la machine.
Replacez le tamis à poussière (jaune) et le filtre d'aspira-
tion.
Revissez le couvercle de l'ouverture de drainage et pous-
sez-le dedans jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
1
2
3
FR
122
Nettoyer le réservoir d'eau propre
Nettoyer le flexible d'aspiration
Nettoyer le filtre du réservoir d'eau propre
Retirer et nettoyer la brosse
Rincez le réservoir d'eau propre abondamment à l'eau
propre.
Après la fin des opérations
1. Bien rincer le réservoir à l'eau seulement
Remplir le réservoir d'eau propre avec de l'eau. Poussez
la machine vers un drainage au sol ou un endroit appro-
prié. Mettez en marche l'unité de l'outil et rincez le sys-
tème complet avec de l'eau.
Drainez ensuite complètement le réservoir d'eau propre
en dévissant le filtre.
Maintenance périodique
2. Nettoyer avec des tablettes de chlore
Remplissez complètement le réservoir d'eau propre avec
de l'eau. Ajoutez des tablettes de chlore selon les instruc-
tions du fabricant. Mettez en marche l'unité de l'outil et rin-
cez le système complet avec la solution chlorée pendant
env. 30 secondes. Laissez agir la solution pendant 45-60
minutes dans le réservoir d'eau propre.
3. Travaux de fin:
Drainez complètement la solution chlorée en dévissant le
filtre. Revissez ensuite le filtre dans son logement. Rem-
plissez le réservoir d'eau propre à moitié avec de l'eau
claire. Mettez en marche l'unité de l'outil et rincez le sys-
tème complet avec de l'eau propre. Bien rincer le réser-
voir d'eau propre. Drainez l'eau résiduelle du réservoir
d'eau propre et revissez le filtre dans son logement . Re-
vissez ensuite le filtre dans son logement. Laissez le cou-
vercle ouvert et permettez au réservoir d'eau propre de
sécher complètement.
Prudence:
N'ajoutez aucune solution de nettoyage à
la solution chlorée. Des AOX (composés
organiques halogénés) pourraient de for-
mer. Ils sont nocifs pour l'environnement
et toxiques.
Attention:
N'ajoutez jamais de tablettes de chlore à
une solution acide. (Formation de gaz
chloré) Le personnel doit absolument être
formé ! Détartrez uniquement au besoin,
n'utilisez jamais de tablettes de chlore en
complément !
Attention:
Les tablettes de chlore doivent être stoc-
kées à une distance de sécurité des pro-
duits acides. Le personnel doit
absolument être formé !
Placez la machine sur le support de
parking.
Ouvrez le couvercle du réservoir.
Retirez la cuve de récupération et la
raclette.
Tirez le flexible d'aspiration du sup-
port en position verticale.
Nettoyez le flexible d'aspiration sous
l'eau courante pour retirer les impu-
retés.
Remarque:
Même si le flexible d'aspiration n'est pas
marqué en jaune, il est important de le net-
toyer à la fin de chaque nettoyage.
Cela empêche d'éventuelles obstructions
du flexible d'aspiration.
Remarque:
À la fin de chaque travail, nettoyez le filtre
du réservoir d'eau propre.
Dévissez le filtre et retirez-le.
Rincez-le bien avec de l'eau propre.
Remarque:
Nettoyez la brosse à chaque fois après la
fin des travaux de nettoyage.
Placez la machine sur le support de
parking.
Dévissez la poignée triangulaire (1)
et retirez le support de brosse (2).
Retirez la brosse du réceptacle des
brosses.
Nettoyez la brosse sous l'eau courante.
2
1
123
Nettoyer le distributeur d'eau
Nettoyer la machine
Entreposage / stationnement de la machine (hors service)
Service, maintenance et entretien
La maintenance de la machine est la condition pour un fonc-
tionnement parfait et une longue durée de vie.
Intervalles de service
Les machines TASKI sont des machines de grande qualité
dont la sécurité a été contrôlée à l'usine par des contrôleurs
autorisés. Après une longue durée d'utilisation, les compo-
sants électriques et mécaniques sont soumis à l'usure et au
vieillissement.
Centre de service
Si vous nous contactez en raison d'un dysfonctionnement ou
d'une commande, veuillez toujours mentionner la désignation
de type et le numéro de la machine.
Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique de
votre machine. Vous trouverez l'adresse du partenaire de ser-
vice TASKI le plus proche de chez vous à la dernière page
des présentes instructions d'utilisation.
Remarque:
Nettoyez la brosse à chaque fois après la
fin des travaux de nettoyage.
Placez la machine sur le support de
parking.
Retirez la cuve de récupération de la
machine.
Retirez les tuyaux du couvercle du
distributeur d'eau.
Retirez le couvercle (1) et la distribu-
tion d'eau (2).
Nettoyez le couvercle (1) et le distri-
buteur d'eau (2) sous l'eau courante.
Attention:
Ne nettoyez jamais la machine avec un
nettoyeur haute pression ou sous un jet
d'eau.
Les pièces mécaniques ou électriques de
la machine peuvent être gravement en
-
dommagées par la pénétration d'eau.
Essuyez la machine à l'aide d'un chiffon humide.
Remarque:
La machine doit être coupée (interrupteur
principal).
Entreposez la machine sur le support
de parking avec le couvercle du ré-
servoir ouvert. Cela permet au réser-
voir de sécher.
Ainsi, l'apparition de moisissures et
d'odeurs désagréables peut être évi-
tée.
Attention:
N'entreposez jamais la machine avec une
batterie déchargée. Les batteries seraient
sinon endommagées de façon irréparable.
X
1
2
Attention:
N'utilisez que des pièces TASKI origi-
nales, sans quoi la garantie et les droits de
réclamation sont annulés !
Explication des symboles :
◊ = À chaque fin de nettoyage, ◊◊ = chaque semaine,
◊◊◊ = chaque mois, ⊗ = service de lampe
Activité
◊◊
◊◊◊
Page
Vider et nettoyer le réservoir d'eau
propre et la cuve de récupération
●121
Contrôler / nettoyer les filtres d'aspira-
tion
Nettoyer toutes les pièces marquées
en jaune
Nettoyer les brosses 122
Nettoyer la raclette, contrôler l'usure
des lames et les remplacer éventuelle-
ment
●121
Essuyer la machine avec un chiffon hu-
mide
●123
Nettoyer le joint du couvercle du réser-
voir et contrôler la présence de fis-
sures, le remplacer éventuellement
Pour conserver la fiabilité et la dispo-
nibilité, un service d'entretien doit
être effectué lorsque l'indicateur de
maintenance s'allume (réglages par
défaut 250 heures de travail) ou au
moins une fois par an.
Remarque:
Dans le cas d'une sollicitation extraordi-
naire et/ou une maintenance insuffisante,
des intervalles plus courts sont possibles.
FR
124
Changer les lames de la raclette
Changer la lame du racleur
Placez la machine sur le support de
parking.
Retirez la raclette en tournant les vis
de blocage.
Dévissez les poignées triangulaires
(1) et retirez le corps des lames (2)
du corps de la raclette.
Placez la machine sur le support de
parking.
Pressez le racleur vers le bas à la
main jusqu'à ce que les loquets (1)
pour la plaque du capot appa-
raissent.
Pressez les languettes (2) vers l'ar-
rière jusqu'à ce que la plaque du ca-
pot (3) puisse être enlevée.
Vous pouvez maintenant tourner ou changer les lames.
Replacez maintenant la plaque du capot (3). Assurez-vous
que les languettes (2) sont bien accrochées.
Attention:
Danger de se coincer les doigts!
1
2
1
3
2
125
Défauts
Défaut Cause possible Résolution du défaut Page
Machine sans fonction
La fiche n'est pas branchée dans la
fiche d'alimentation
Raccordez le connecteur à la fiche
secteur.
Interrupteur principal coupé Allumer l'interrupteur principal 117
Fiche ou câble d'alimentation défec-
tueux
Contacter votre partenaire de ser-
vice
Impossible de couper l'unité de bros-
sage ou le système d'aspiration
Problème dans l'électronique ou
dans le panneau de commande
Couper la machine (interrupteur
principal) et débrancher la fiche de
la fiche d'alimentation.
Contacter votre partenaire de ser-
vice
117
La brosse ne tourne pas
La machine a été surchargée,
sécurité de surcharge
Relâcher l'interrupteur de l'entraî-
nement et appuyer à nouveau
117
Le moteur tourne mais pas la brosse
Courroie d'entraînement déchirée
Contacter votre partenaire de ser-
vice
Mauvaise performance d'aspiration
Le sol reste mouillé L'eau de récupé-
ration n'est pas aspirée
Système d'aspiration non allumé
Appuyer sur la clé de système
d'aspiration
117
Le flotteur ferme l'orifice d'entrée du
système d'aspiration (sécurité
antidébordement de la cuve de récu-
pération)
Cuve de récupération pleine,
contrôler
Contrôler le fonctionnement du
flotteur
117
Flexible d'aspiration non enfiché Enficher le flexible d'aspiration 118
La raclette n'est pas au sol
Contrôler le fonctionnement de la
suspension à raclette
118
Lames usées
Remplacer les lames
124
Tuyau ou buse obstrué(e) (par ex.
bouts de bois, restes de tissu)
Retirer les corps étrangers
Filtre d'aspiration obstrué Retirer les corps étrangers 117
Contrôler les fissures / l'encrasse-
ment du joint du couvercle du réser-
voir
Nettoyer le joint ou le remplacer en
cas de défaut
Tamis à poussière plein
Retirez le tamis à poussière
Secouez le tamis à poussière et
rincez-le à l'eau courante
Sortie de solution de nettoyage in-
suffisante
Réservoir de solution de nettoyage
(réservoir d'eau propre) vide
Contrôler le réservoir de solution
de nettoyage (réservoir d'eau
propre) et le remplir d'eau
120
Filtre du réservoir d'eau propre bou-
ché
Nettoyer le filtre du réservoir d'eau
propre
122
Clé de solution de nettoyage coupée
Appuyer sur la clé de solution de
nettoyage
117
De la mousse ou du liquide sort de la
machine
Le flotteur n'est pas fonctionnel
Coupez le système d'aspiration
Contrôlez le bon fonctionnement
du flotteur.
FR
126
Données techniques
Accessoires
Machine 350E
Largeur de travail 38 cm
Largeur de la raclette 53 cm
Dimensions (L x P x H) 79 x 45 x 43 cm
Poids maximal de la machine prête au fonctionnement 46 kg
Tension nominale 220-240 V~ 100-120 V~ AC
Fréquence 50 60 Hz
Puissance nominale 1100 W
Réservoir d'eau propre nominal +/- 5% 10 l
Valeurs déterminées selon la CEI 60335-2-72
Niveau de pression acoustique LpA 72 dB(A)
Incertitude KpA 2,5 dB(A)
Valeur de vibration totale <2,5 m/s2
Incertitude K 0,25 m/s2
Protection anti-éclaboussures IPX3
Classe de protection I
Article
7516863 Brosse cylindrique standard 38cm
7516864 Brosse cylindrique dure 38cm
7518532 Rouleau pad à fibres actives 38cm
127
Transport
Mise au rebut
Dimensions de la machine
Les dimensions sont indiquées en centimètres !
Remarque:
De manière générale, le déplacement doit
être effectué par deux personnes.
Attention:
Tout levage de la machine entraîne des
risques !
Un trébuchement peut causer des bles
-
sures ou des dommages sur la machine.
Attention:
Le réservoir d'eau propre ainsi que la cuve
de récupération doivent être complète-
ment vidés avant le levage.
Tirez le levier de réglage et rabattez
la tige de guidage vers l'avant jusqu'à
ce qu'elle repose sur le couvercle du
réservoir.
Relâchez le levier de réglage pour
que la tige de guidage s'enclenche.
Pour le levage, la première personne
agrippe la machine au niveau de la
poignée coquille (1) vers la raclette et
la seconde au niveau de la poignée
(2) du couvercle arrière.
Remarque:
Transportez la machine debout.
Remarque:
Assurez-vous que la machine soit bien at-
tachée et sécurisée dans le véhicule de
transport.
Remarque:
Après leur retrait progressif, la machine et
les accessoires doivent être remis à un
centre d'élimination approprié conformé-
ment aux prescriptions nationales. Sur de-
mande, votre partenaire de service
Diversey peut vous assister à cette fin.
1
2
53
59
117
101
79
41
4345
FR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353

Taski swingo 350E Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi