Medisana FS 881 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Masseurs
Taper
Le manuel du propriétaire
DE/GB
88380 FS881 03/2020 Ver. 1.4
Fußsprudelbad
Sicherheitshinweise
DE
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung,
insbesondere die Sicherheitshinwei-
se, sorgfältig durch, bevor Sie das
Gerät einsetzen und bewahren Sie
die Gebrauchsanweisung für die
weitere Nutzung auf. Wenn Sie das
Gerät an Dritte weitergeben, geben
Sie unbedingt diese Gebrauchsan-
weisung mit.
zur Stromversorgung
Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung an-
schließen, achten Sie darauf, dass es ausgeschaltet
ist und dass die auf dem Typenschild angegebene
elektrische Spannung mit der Ihrer Steckdose über-
einstimmt.
Stecken Sie den Netzstecker nur in die Steckdose,
wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf das Gerät
nicht weiterbenutzt werden. Aus Sicherheitsgründen
darf das Netzkabel nur von einer autorisierten Ser-
vicestelle ausgewechselt werden.
Fassen Sie den Netzstecker nicht an, wenn Sie im
Wasser stehen und fassen Sie den Stecker stets mit
trockenen Händen an.
Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser
gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Netzstecker.
Halten Sie das Gerät einschließlich des Netzkabels
von heißen Oberflächen fern.
Vermeiden Sie den Kontakt des Gerätes mit spitzen
oder scharfen Gegenständen.
Tragen, ziehen oder drehen Sie das Gerät nie am
Netzkabel und klemmen Sie das Kabel nicht ein.
Positionieren Sie das Netzkabel so, dass keine Sturz-
gefahr besteht.
Schalten Sie alle Funktionen nach dem Gebrauch aus
und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
für besondere Personen
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten physi-
schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder jünger als 3 Jahre dürfen dieses Gerät nicht
benutzen, da sie unfähig sind, auf Überwärmung zu
reagieren.
Das Gerät darf nicht von jungen Kindern im Alter
von mehr als 3 Jahren benutzt werden, es sei denn,
der Funktionsschalter ist von einem Elternteil oder ei-
ner Aufsichtsperson so eingestellt worden oder das
Kind ist ausreichend eingewiesen worden, wie es
das Gerät sicher betreibt.
Sprechen Sie mit Ihrem Arzt, wenn bei Gebrauch
gesundheitliche Beschwerden auftreten sollten. Stel-
len Sie in diesem Fall sofort die Benutzung des Ge-
rätes ein.
Falls Sie unter medizinischen Fußproblemen, Ve-
nenerkrankungen oder Diabetes leiden, sprechen
Sie vor dem Gebrauch des Gerätes erst mit Ihrem
Arzt. Bei unerklärlichen Schmerzen oder Schwel-
lungen in den Beinen oder Füßen sowie nach einer
Muskelverletzung sollten Sie vor der Anwendung
Ihren Arzt fragen.
Im Falle einer Schwangerschaft ist es ratsam, vor der
Anwendung mit dem Arzt zu sprechen.
Brechen Sie eine Massage ab, wenn Sie während
der Anwendung Schmerzen haben oder danach
Schwellungen auftreten.
Das Gerät hat eine heiße Oberfläche. Hitzeun-
empfindliche Personen müssen das Gerät mit ent-
sprechender Vorsicht benutzen.
Nicht geeignet für Kleinkinder (0-3 Jahre)!
Zeichenerklärung
WICHTIG
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren
Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinforma-
tionen zur Installation oder zum Betrieb.
Verwenden Sie das Gerät nur in geschlossenen
Räumen!
Schutzklasse II
LOT-Nummer
Hersteller
für den Betrieb des Gerätes
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Be-
stimmung laut Gebrauchsanweisung. Bei Zweckent-
fremdung erlischt der Garantieanspruch.
Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch,
sondern nur für den Hausgebrauch bestimmt.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien oder in
feuchten Räumen.
Stellen Sie das Gerät zum Gebrauch auf eine feste
und ebene Bodenfläche, die nicht nässeempfindlich
ist.
Benutzen Sie das Gerät nur mit Wasser und nicht mit
anderen Flüssigkeiten.
Verwenden Sie nur geeignete Badezusätze - keine
schäumenden Additive oder Badesalze.
Verwenden Sie keine Zusatzteile, die nicht vom Her-
steller empfohlen sind, insbesondere keine vom Liefe-
rumfang abweichenden Teile.
Bedecken Sie das Gerät nie während des Betriebes
und benutzen Sie es nicht unter Kissen oder Decken.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht un-
beaufsichtigt.
Prüfen Sie immer die Wassertemperatur, bevor Sie
Ihre Füße in das Fußsprudelbad stellen.
Das Gerät kann nicht dazu benutzt werden, kaltes
Wasser zu erwärmen. Sie müssen das benötigte
warme Wasser vor der Benutzung einfüllen.
Schlafen Sie während der Benutzung nicht ein.
Stecken Sie niemals ein Objekt in die Geräteöffnun-
gen.
Betreiben Sie das Gerät nicht in einer Umgebung, wo
aerosolhaltige Produkte verwendet werden oder wo
Sauerstoff verabreicht wird.
Stellen Sie sich nicht im Gerät hin, denn für eine Be-
lastung mit vollem Körpergewicht ist es nicht ausge-
legt.
Sollte Wasser aus dem Gerät austreten, darf es nicht
weiter benutzt werden.
für Wartung und Reinigung
Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät
nicht selbst. Es erlischt dann nicht nur jeglicher Ga-
rantieanspruch, sondern es können ernsthafte Ge-
fahren entstehen (Feuer, elektrischer Schlag, Ver-
letzung). Lassen Sie Reparaturen nur von autorisier-
ten Servicestellen durchführen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Sollte dennoch einmal Flüssigkeit in das Geräteinne-
re gelangen, ziehen Sie sofort den Netzstecker.
Gerät und Bedienelemente
1 Funktionsschalter, Funktionen einstellen:
0 = AUS
1 = SPRUDELBAD & MASSAGE & WÄRME
2 Massagenoppen
3 Akupunktur-Massagepunkt
Lieferumfang
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und kei-
nerlei Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das
Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihre Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
1 medisana Fußsprudelbad
1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwertbar oder können dem Roh-
stoffkreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht
mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten
Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen
Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien
nicht in die Hände von Kindern gelangen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
Herzlichen Dank
für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch!
Mit dem medisana Fußsprudelbad können Sie Ihre Füße
nach einem langen Tag verwöhnen und entspannen. Sie kön-
nen sich für ein Fußbad mit Massage ungefähr 10 bis 15 Mi-
nuten Zeit nehmen und täglich ein bis zweimal durchführen. Al-
lerdings sollten Sie darauf achten, dass nach jedem Gebrauch
das Gerät vollkommen abgekühlt ist, bevor es wieder in
Betrieb gesetzt wird. Sie können das Gerät mit warmem oder
kaltem Wasser befüllen oder es ohne Befüllung betreiben. Die
Wärmefunktion des Gerätes eignet sich jedoch nicht zum Er-
wärmen von eingefülltem Wasser, sondern nur dazu, die Ab-
kühlung des Wassers zu verzögern.
Anwenden
Füllen Sie das Gerät mit warmem Wasser. Stellen Sie das Gerät
auf einen ebenen Untergrund und stecken Sie den Netzstecker
in eine Steckdose. Nun setzen Sie sich bequem vor das Ge-
rät und stellen mit dem Funktionsschalter
1
die gewünschte
Funktion ein. Ihre Füße werden durch die Vibration der Massa-
genoppen
2
am Boden des Gerätes und durch ein belebendes
Sprudelbad stimuliert. Sie können zusätzlich den Akupunktur-
Massagepunkt
3
nutzen, um verschiedene Stellen Ihres Fußes
zu massieren.
Rollende Bewegungen über diesen Massagepunkt erhöhen die
Blutzirkulation und haben einen belebenden Effekt auf die Füße.
Nach dem Ende des Fußbades drücken Sie den
Funktionsschalter
1
, um das Gerät auszuschalten. Ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose und leeren Sie das Fußspru-
delbad aus. Zur Entleerung kippen Sie das Gerät so, dass das
Wasser durch den hinteren Auslass abfließen kann. Stellen Sie
sicher, dass kein Wasser in Kontakt zum Funktionsschalter
1
kommt.
Reinigung und Pege
Bevor Sie das Gerät reinigen, vergewissern Sie sich, dass
das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker aus der Steck-
dose gezogen ist.
Schütten Sie das Wasser aus und reinigen Sie das abge-
kühlte Gerät mit einem Tuch und ggf. einem geeigneten
Desinfektionsmittel.
Benutzen Sie keine aggressiven Substanzen, wie z. B. Ver-
dünnung oder Scheuermilch für die Reinigung. Das könnte
die Oberfläche angreifen.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen Platz.
Wickeln Sie das Stromkabel sorgfältig auf, um einen Kabel-
bruch zu vermeiden.
Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle
elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie
Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammel-
stelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit
sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden kön-
nen. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kom-
munalbehörde oder Ihren Händler.
Technische Daten
Name und Modell: medisana Fußsprudelbad
Typ FS 881
Stromversorgung: 220-240V~ 50Hz
Nennleistung: 60 W
Sprudelleistung: > 4 L/min.
Vibrationsleistung: 3000 U/Min.
Abmessungen: ca. 38 x 33 x 14 cm
Gewicht: ca. 1,3 kg
Artikel Nr.: 88380
EAN-Nummer: 40 15588 88380 4
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung
finden Sie unter www.medisana.com
Garantie / Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder
direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken
müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie
der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf medisana Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garan-
tie für drei Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantie-
fall durch die Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden
innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Ga-
rantiezeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bau-
teile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B.
durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung, entstanden
sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den
Käufer oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Ver-
braucher oder bei der Einsendung an den Kundendienst ent-
standen sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden,
die durch das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausge-
schlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall
anerkannt wird.
medisana GmbH, Jagenbergstr. 19,
41468 NEUSS, Deutschland
Die Service-Adresse finden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
ACHTUNG
Stellen Sie sicher, dass Sie Ihr medisana Fuß-
sprudelbad auf einer festen, ebenen Bodenfläche
benutzen, die nicht nässeempfindlich ist. Benutzen
Sie niemals schäumende Badezusätze oder Bade-
salze.
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
Gebrauchsanweisung - Bitte sorgfältig lesen!
Safety Instructions
GB
Read the instruction manual careful-
ly before using this device, especially
the safety instructions, and keep the
instruction manual for future use.
Should you give this device to ano-
ther person, it is vital that you also
pass on these instructions for use.
Power supply
Before connecting the device to the power supply,
please ensure that the supply voltage stated on the
rating plate is compatible with your mains supply.
Only connect the mains plug to the wall socket when
the device is switched off.
If the power cable is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
Do not touch the mains plug when you are standing
in water and always take hold of the plug with dry
hands.
Do not take hold of a device if it falls into water. Un-
plug the mains cable immediately.
Keep the device and its power cable away from hot
surfaces.
Avoid the contact of the device with pointed or sharp
items.
Never carry, pull or turn the device by the electricity
cable and do not squeeze the cable.
Position the mains cable so as to avoid the danger
of falling.
Switch off all functions after use and remove the plug
from the mains supply.
For special people
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Children below the age of 3 years are not allowed
to use this device, because they are not able to react
on overheating.
The device must not be used by young children over
the age of 3 years, unless the function button has
been adjusted accordingly by its parents or legal
guardians or unless the child has been well instruc-
ted how to use the device properly.
Should you experience medical complaints during
use talk to your doctor. Should this be the case, stop
using the device immediately.
If you have medical problems with your feet, vein di-
seases or diabetes, talk to your doctor before using
the device. Should you have inexplicable pain or
swellings in your legs or feet or have injured a mu-
scle, please consult your doctor before use.
We advise consultation with your doctor if you are
pregnant.
Stop a massage if you experience pain during the
application or swellings crop up after use.
The appliance has a heated surface. Persons insen-
sitive to heat must be careful when using the appli-
ance.
Operating the device
Only use the device for its intended use as described
in the instruction manual. If misused, all guarantee
rights shall become null and void.
The device is not determined for commercial use, but
only for domestic use.
Do not use the device outdoors or in damp rooms.
Make sure that you use your foot spa on a safe and
even surface that is not sensitive to moisture.
Only use the device with water and not with other
liquids.
Only use appropriate bath additives - do not use
foaming bath additives or bath salts.
Do not stand in the device as it is not designed to take
the burden of full body weight.
Never cover the device during operation and do not
use it under blankets or cushions.
If water leaks from the appliance, the appliance
should no longer be used.
Do not leave the Foot Spa unattended while it is
operating.
Always check the temperature of the water before
placing your feet into the Foot Spa.
The Foot Spa cannot be used to warm cold water.
You must fill the unit with warm water properly as
you need.
Never fall asleep while using the Foot Spa.
Never drop or insert any object into any opening.
Do not operate where aerosol (spray) products are
being used or where oxygen is being administered.
Maintenance and cleaning
In case of a malfunction, do not try to repair the
device yourself. Not only does the warranty expire,
but serious danger can result (fire, electric shock, in-
juries). Only authorised service offices should carry
out a repair.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
Do not immerse the device in water or other fluids.
If, nonetheless, liquid should penetrate the device,
unplug the mains cable immediately.
Device and controls
1 Function button
:
0
= OFF
1 = BUBBLE & MASSAGE & WARMTH
2
Massage nodes
3
Acupuncture point massage area
Scope of supply
Please check first of all that the device is complete and is not
damaged in any way. If in doubt, do not use it. Send it to a
service point.
The following parts are included:
1 medisana Foot Spa
1 Instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose pro-
perly of any packaging material no longer required. If you
notice any transport damage during unpacking, please contact
your dealer without delay.
Thank you
for your confidence in us and congratulations!
You can use the medisana Foot Spa to give your feet a
treat and to relax after a hard day. You can take approx. 10
to 15 minutes for a footbath with a massage, once or twice per
day. However you should make sure, that the device has cooled
down fully after each use before it is used again!
The device is suited for use with or without water. You may fill
the device with cold or warm water. However, the device’s hea-
ting function is not suitable for heating the water poured into
the device, it merely slows down the cooling off of the water.
WARNING
Please ensure that the packing is kept away from
the reach of children!
Risk of suffocation!
Use
Fill the device with warm water. Place the device on a firm floor
area and then plug in the power supply to the mains. Sit down
comfortably in front of the device and switch on the device by
pressing the function button
1
. Your feet will be stimulated by
vibration of the massage nodes
2
at the bottom of the device
and bubbles. You may use the acupuncture point massage area
3
to freely apply to desired parts of your feet, too.
Rolling your soles over this massage area increases blood cir-
culation and has an invigorating effect on the feet.
After finishing the footbath, press the function button
1
again
to switch the device off. Pull the plug out of the mains supply
and empty the foot spa. To empty, tip the unit, allowing water to
pour out along the back drain spout. Make sure, no water will
come in contact with the function button
1
.
Cleaning and care
Before cleaning the device, make sure that it is turned off
and the mains plug is removed from the socket.
Pour the water out and clean the device with a cloth when it
has cooled off. You may use a suitable disinfectant.
Please do not use any aggressive substances, e.g. scouring
chemicals or thinners when cleaning. These could damage
the surface.
Store the device in a dry, cool place.
Wind-up the electricity lead carefully to avoid it parting.
Disposal
This product must not be disposed together with the
domestic waste. All users are obliged to hand in all
electrical or electronic devices, regardless of whether or
not they contain toxic substances, at a municipal or
commercial collection point so that they can be disposed of in
an environmentally acceptable manner. Consult your municipal
authority or your dealer for information about disposal.
Technical specications
Name and model: medisana Foot Spa
Type FS 881
Power supply: 220-240V~ 50Hz
Power consumption: 60 W
Bubble speed: > 4 L/min.
Vibration speed: 3,000 rpm
Dimensions: approx. 38 x 33 x 14 cm
Weight: approx. 1.3 kg
Article no.: 88380
EAN Code: 40 15588 88380 4
The current version of this instruction manual can be found
under www.medisana.com
Guarantee and repair conditions
Please contact your dealer or the service centre in case of a
claim under the warranty. If you have to return the unit, please
enclose a copy of your receipt and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for medisana products is three years
from date of purchase. In case of a warranty claim, the date
of purchase has to be proven by means of the sales receipt or
invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of
charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period
either for the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g.
nonobservance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the cus-
tomer or unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the ma-
nufacturer to the consumer or during transport to the service
centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by
the unit are excluded even if the damage to the unit is accepted
as a warranty claim.
medisana GmbH, Jagenbergstr.19,
41468 NEUSS, Germany
The service centre address is shown on the attached leaflet.
CAUTION
Make sure that you use your medisana Foot Spa
on a safe and even surface that is not sensitive to
moisture. Never use any foaming bath additives or
bath salts.
In accordance with our policy of continual product improve-
ment, we reserve the right for technical and design changes
without notice.
DE/GB
Foot Spa
Not to be used by very young children (0-3 years)!
Explanation of symbols
IMPORTANT
Non-observance of these instructions can result in
serious injury or damage to the device.
WARNING
These warning notes must be observed to prevent any
injury to the user.
CAUTION
These notes must be observed to prevent any damage to
the device.
NOTE
These notes give you useful additional information on the
installation and operation.
Only use the unit in enclosed spaces!
Protection category II
Lot number
Manufacturer
88380 FS881 03/2020 Ver. 1.4
Instruction manual - Please read carefully!
NL/FR
88380 FS881 03/2020 Ver. 1.4
Voetbubbelbad
Veiligheidsinstructies
NL
Lees de gebruiksaanwijzing en met
name de veiligheidsinstructies zorg-
vuldig door voordat u het apparaat
gaat gebruiken en bewaar de ge-
bruiksaanwijzing. Geef deze ge-
bruiksaanwijzing ook altijd mee als
u het apparaat aan iemand anders
geeft.
over de stroomaansluiting
Let op dat het apparaat is uitgeschakeld voor u de
stekker in het stopcontact steekt en dat de op het
typeplaatje vermelde elektrische spanning overeen-
komt met de spanning van uw stopcontact.
Steek de stekker alleen in het stopcontact als het ap-
paraat uitgeschakeld is.
Als het snoer beschadigd is, mag het apparaat niet
meer worden gebruikt. Om veiligheidsredenen mag
het snoer alleen worden vervangen door een geau-
toriseerde servicedienst.
Raak de stekker niet aan als u in het water staat en
raak de stekker altijd alleen met droge handen aan.
Pak een apparaat dat in het water is gevallen niet
vast. Trek meteen de stekker uit het stopcontact.
Houd het apparaat en het snoer ver van hete opper-
vlakken.
Voorkom dat het apparaat in aanraking komt met
puntige of scherpe voorwerpen.
Pak het apparaat nooit op aan het snoer, trek of
draai nooit aan het snoer en zorg dat het snoer niet
bekneld raakt.
Leg het snoer zo, dat er niet over wordt gestruikeld.
Schakel na gebruik alle functies uit en trek de stekker
uit het stopcontact.
voor bijzondere personen
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met verminderde fy-
sieke, sensorische of mentale vaardigheden of een
gebrek aan ervaring en kennis. Houd wel toezicht
op deze personen en begeleid ze wat betreft het
veilige gebruik van het apparaat en de mogelijke
gevaren.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Kinderen die jonger dan 3 jaar zijn, mogen dit ap-
paraat niet gebruiken, omdat ze niet in staat zijn te
reageren op oververhitting.
Het apparaat mag niet worden gebruikt door jonge
kinderen vanaf 3 jaar, tenzij één van de ouders of
een begeleider de functieschakelaar veilig heeft in-
gesteld of het kind voldoende is geïnstrueerd hoe het
apparaat veilig kan worden gebruikt.
Overleg met uw arts als er tijdens het gebruik ge-
zondheidsproblemen optreden. Stop in dat geval
direct met het gebruik van het apparaat.
Overleg voor u het apparaat gaat gebruiken eerst
met uw arts wanneer u medische voetproblemen,
een vaatziekte of diabetes heeft. Overleg voor ge-
bruik met uw arts bij onverklaarbare pijnen of zwel-
lingen in de benen of voeten en na spierletsel.
Het is raadzaam voor gebruik te overleggen met uw
arts als u zwanger bent.
Breek een massage af als u tijdens het gebruik pijn
voelt of als er zwellingen optreden.
Sommige delen van het apparaat worden warm.
Personen die ongevoelig zijn voor warmte moeten
extra voorzichtig zijn tijdens het gebruik van het ap-
paraat.
Niet geschikt voor jonge kinderen (0-3 jaar)!
Legenda
BELANGRIJK
Het niet-naleven van deze instructie kan leiden tot
ernstig letsel of schade aan het apparaat.
WAARSCHUWING
Deze waarschuwingen moeten worden nageleefd
om mogelijk letsel van de gebruiker te voorkomen.
ATTENTIE
Volg deze aanwijzingen op om
te voorkomen dat het apparaat beschadigt.
TIP
Deze tips bieden u nuttige aanvullende
informatie over de installatie of het gebruik.
Gebruik het apparaat alleen in overdekte
ruimtes!
Beschermingsklasse II
LOT-nummer
Producent
het gebruik van het apparaat
Gebruik het apparaat alleen waarvoor hij is be-
doeld, zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing.
Wanneer het apparaat voor andere doeleinden
wordt gebruikt, vervalt de garantie.
Het apparaat is niet bedoeld voor commercieel ge-
bruik, maar alleen voor gebruik thuis.
Gebruik het apparaat niet in de buitenlucht of in
vochtige ruimtes.
Plaats het apparaat op een stevige, vlakke en water-
bestendige ondergrond.
Gebruik het apparaat alleen met water en niet met
andere vloeistoffen.
Gebruik alleen geschikte badproducten: geen schui-
mende additieven of badzout.
Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant
zijn aanbevolen, met name geen onderdelen die niet
zijn meegeleverd.
Bedek het apparaat niet tijdens het gebruik en ge-
bruik het niet onder kussens of dekens.
Laat het apparaat niet aan staan zonder toezicht.
Controleer altijd de watertemperatuur voor u uw
voeten in het voetbubbelbad zet.
Het apparaat kan niet worden gebruikt om koud wa-
ter op te warmen. U dient het vóór gebruik te vullen
met voldoende warm water.
Val niet in slaap tijdens het gebruik.
Steek nooit een voorwerp in de openingen van het
apparaat.
Gebruik het apparaat niet in een omgeving waar
producten worden gebruikt die aerosol bevatten of
waar zuurstof wordt toegediend.
Ga nooit in het apparaat staan, het is niet berekend
op de belasting van het volle lichaamsgewicht.
Wanneer er water uit het apparaat loopt, mag het
niet meer worden gebruikt.
onderhoud en schoonmaken
Repareer het apparaat niet zelf als het mankemen-
ten vertoont. Wanneer u dat wel doet, vervalt niet
alleen de garantie, maar kunnen ook gevaarlijke
situaties ontstaan (brand, elektrische schok, letsel).
Laat reparaties alleen uitvoeren door een erkende
servicedienst.
Kinderen mogen het apparaat niet schoonmaken of
onderhouden zonder dat er toezicht op wordt ge-
houden.
Dompel het apparaat niet onder in water of andere
vloeistoffen.
Trek meteen de stekker uit het stopcontact als er toch
vloeistof binnenin het apparaat komt.
Apparaat en bediening
1 Functieschakelaar, functies instellen:
0 = UIT
1 = BUBBELBAD & MASSAGE & WARMTE
2 Massagenoppen
3 Acupunctuur-massagepunt
Levering
Controleer eerst of het apparaat compleet en onbeschadigd is.
Gebruik het apparaat bij twijfel niet en neem contact op met de
servicedienst.
Meegeleverd:
1 medisana voetbubbelbad
1 gebruiksaanwijzing
De verpakkingen kunnen worden hergebruikt of worden gere-
cycled. Scheid het verpakkingsmateriaal dat niet meer nodig is.
Wanneer u bij het uitpakken transportschade ontdekt, dient u
onmiddellijk contact op te nemen met uw verkoper.
WAARSCHUWING
Houd verpakkingsfolie uit de buurt van kinderen.
Er is kans op verstikking!
Hartelijk dank
voor uw vertrouwen en veel plezier met uw aankoop!
Met het medisana voetbubbelbad kunt u uw voeten na
een lange dag verwennen en tot rust laten komen. Een voetbad
met massage kunt u een tot twee maal daags nemen en duurt
ongeveer 10 tot 15 minuten per keer. Let op dat het apparaat
na ieder gebruik volledig is afgekoeld voor het opnieuw
wordt gebruikt. U kunt het apparaat vullen met warm of koud
water of het gebruiken zonder dat het is gevuld met water. De
warmtefunctie van het apparaat is echter niet geschikt om wa-
ter waarmee het is gevuld op te warmen, maar dient slechts om
het afkoelen van het water te vertragen.
Gebruik
Vul het apparaat met warm water. Zet het apparaat op een
vlakke ondergrond en steek de stekker in een stopcontact. Ga
nu ontspannen voor het apparaat zitten en stel de gewenste
functie in met de functieschakelaar
1
. Uw voeten worden ge-
stimuleerd door de vibratie van de massagenoppen
2
op de
bodem van het apparaat en door een stimulerend bubbelbad.
U kunt daarnaast ook het acupunctuur-massagepunt
3
gebrui-
ken om diverse delen van uw voet te masseren.
De rollende bewegingen van dit massagepunt verbeteren de
bloedcirculatie en hebben een stimulerend effect op de voeten.
Druk na afloop van het voetbad op de
functieschakelaar
1
om het apparaat uit te schakelen. Trek de
stekker uit het stopcontact en giet het water uit het voetbubbel-
bad weg. Kantel het apparaat zo, dat het water door de afvoer
aan de achterkant kan weglopen. Zorg ervoor dat er geen wa-
ter in contact komt met de functieschakelaar
1
.
Schoonmaken en onderhoud
Controleer voor u het apparaat schoonmaakt of het is uit-
geschakeld en of de stekker uit het stopcontact is.
Giet het water weg en maak het afgekoelde apparaat goed
schoon met een doekje en eventueel een geschikt desinfec-
terend middel.
Gebruik geen agressieve middelen zoals bijvoorbeeld op-
losmiddelen of vloeibaar schuurmiddel om het apparaat
schoon te maken. Daarvan kan het oppervlak beschadigen.
Berg het apparaat op een droge en koele plaats op.
Rol het snoer voorzichtig op om een breuk in het snoer te
voorkomen.
Weggooien
Dit apparaat mag niet bij het huisvuil worden
weggegooid. Elke consument is verplicht
alle elektrische of elektronische apparaten, of ze
schadelijke stoffen bevatten of niet, in te leveren bij het
gemeentelijke afvalscheidingsstation of in een winkel waar een
vergelijkbaar exemplaar wordt aangeschaft, zodat ze milieu-
vriendelijk kunnen worden verwerkt. Neem over de afvoer en
verwerking contact op met uw gemeente of uw verkoper.
Technische gegevens
Naam en model: medisana voetbubbelbad
type FS 881
Voeding: 220-240V~ 50Hz
Nominaal vermogen: 60 W
Bubbelvermogen: > 4 l/min.
Vibratievermogen: 3000 rpm
Afmetingen: ca. 38 x 33 x 14 cm
Gewicht: ca. 1,3 kg
Artikelnr.: 88380
EAN-nummer: 40 15588 88380 4
De meest actuele versie van deze gebruiksaanwijzing kunt u
vinden op www.medisana.com
Garantie- en reparatievoorwaarden
Neem voor aanspraak op de garantie contact op met uw speci-
aalzaak of direct met de servicedienst. Geef aan wat het defect
is en voeg een kopie van de aankoopbon toe als het apparaat
moet worden opgestuurd.
De volgende garantievoorwaarden zijn van kracht:
1. Op producten van medisana geldt vanaf de verkoopdatum
een garantie van 3 jaar. De verkoopdatum moet in het geval
van garantie kunnen worden aangetoond met een aankoop-
bon of factuur.
2. Gebreken als gevolg van materiaal- of productiefouten wor-
den binnen de garantieperiode gratis verholpen.
3. Door het verlenen van garantie wordt de garantieperiode
niet verlengd, noch voor het apparaat, noch voor de vervangen
onderdelen.
4. Van garantie zijn uitgesloten:
a. alle schades die zijn ontstaan door onjuist gebruik, bijv. door
het niet naleven van de gebruiksaanwijzing;
b. schade die het gevolg is van een reparatie of interventie
door de koper of een onbevoegde derde;
c. transportschades die zijn ontstaan op weg van de fabrikant
naar de consument of bij het opsturen naar de klantenservice;
d. onderdelen die normale slijtage vertonen.
5. Aansprakelijkheid voor directe of indirecte gevolgschade die
door het apparaat wordt veroorzaakt is ook uitgesloten wan-
neer de schade aan het apparaat wordt erkend als garantie.
medisana GmbH, Jagenbergstr. 19,
41468 NEUSS, Duitsland
Het serviceadres kunt u vinden op het apart bijgevoegde blad.
ATTENTIE
Zorg dat u uw medisana voetbubbelbad gebruikt
op een stevige, vlakke en waterbestendige onder-
grond. Gebruik nooit schuimende badproducten of
badzout.
In het kader van voortdurende productverbeteringen be-
houden wij ons het recht op wijzigingen voor op technisch
gebied en qua vormgeving.
Gebruiksaanwijzing - Zorgvuldig doorlezen!
NL/FR
88380 FS881 03/2020 Ver. 1.4
Bain de pieds bouillonnant
Consignes de sécurité
FR
Lisez attentivement le mode d’em-
ploi, en particulier les consignes de
sécurité, avant d’utiliser l’appareil et
conservez ce mode d’emploi pour une
utilisation ultérieure. Si vous conez
l’appareil à un tiers, veuillez impéra-
tivement joindre ce mode d’emploi.
Alimentation électrique
Avant de raccorder l’appareil au secteur, assu-
rez-vous qu’il est éteint et que la tension électrique
indiquée sur la plaque signalétique correspond à
celle du secteur.
Branchez la fiche secteur dans la prise uniquement
lorsque l’appareil est éteint.
Si le câble est endommagé, l’appareil ne doit plus
être utilisé. Pour des raisons de sécurité, le câble
d’alimentation ne doit être remplacé que par un ser-
vice après-vente agréé.
Ne saisissez pas le bloc d’alimentation lorsque vous
vous tenez dans l’eau et saisissez toujours la fiche
avec les mains sèches.
Ne saisissez jamais un appareil qui est tombé dans
l’eau. Débranchez immédiatement la fiche secteur.
Tenez l’appareil et le cordon d’alimentation à dis-
tance des surfaces chaudes.
Évitez tout contact de l’appareil avec des objets poin-
tus ou tranchants.
Évitez de transporter, de tirer ou de retourner l’ap-
pareil par le câble d’alimentation et n’écrasez pas
le câble.
Positionnez le câble d'alimentation de manière à ce
qu'il n'y ait aucun risque de chute.
Éteignez toutes les fonctions après utilisation et dé-
branchez la fiche de la prise murale.
Cas particuliers
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir
de 8 ans et par des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
qui manquent d’expérience et de connaissances si
elles sont sous surveillance ou si elles ont été infor-
mées concernant l’utilisation sécurisée de l’appareil
et si elles comprennent les dangers en résultant.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants
de moins de 3 ans, car ils sont incapables de réagir
à une surchauffe.
L’appareil ne doit pas être utilisé par de jeunes en-
fants de plus de 3 ans à moins que le sélecteur de
fonction n’ait été préréglée par un parent ou un tu-
teur ou que l’enfant n’ait été correctement informé
sur la façon d’utiliser l’appareil en toute sécurité.
Si vous ressentez des problèmes de santé pendant
l’utilisation, parlez-en à votre médecin. Dans ce cas,
cessez immédiatement d’utiliser l’appareil.
Si vous souffrez de problèmes médicaux de pieds,
de maladies veineuses ou de diabète, consultez votre
médecin avant d’utiliser l’appareil. Si vous ressentez
des douleurs ou des gonflements inexpliqués dans
les jambes ou les pieds ou après une blessure mus-
culaire, vous devez consulter votre médecin avant
d’utiliser l’appareil.
En cas de grossesse, il est conseillé de parler à votre
médecin avant d’utiliser l’appareil.
Arrêtez le massage si vous ressentez des douleurs
pendant l’utilisation ou des enflures surviennent par
la suite.
La surface de l’appareil devient chaude. Les per-
sonnes insensibles à la chaleur doivent utiliser le dis-
positif avec la prudence qui s’impose.
Ne convient pas aux jeunes enfants (0-3 ans) !
Légende des symboles
IMPORTANT
Le non-respect de cette instruction peut entraîner des
blessures graves ou des dommages à l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés,
pour éviter d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
ATTENTION
Cesinstructionsdoiventêtrerespectéesan
d’éviter d’éventuels dommages à l’appareil.
REMARQUE
Ces remarques vous donneront des informations
complémentaires utiles sur l’installation ou le
fonctionnement.
Utilisez l’appareil uniquement dans des pièces
fermées !
Classe de protection II
Numéro de LOT
Fabricant
Fonctionnement de l’appareil
Utilisez l’appareil uniquement conformément à
l’usage prévu dans le mode d’emploi. Le droit à la
garantie expire en cas d’utilisation non conforme.
L’appareil est conçu pour l’usage domestique, non
pour l’utilisation commerciale.
N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur ou dans des
pièces humides.
Placez l’appareil sur une surface ferme et plane qui
n’est pas sensible à l’humidité.
N’utilisez pas l’appareil avec des liquides autres que
l’eau.
N’utilisez que des additifs de bain appropriés - pas
d’additifs moussants, ni de sels de bain.
N’utilisez pas d’additifs non recommandés par le fa-
bricant, en particulier des pièces autres que celles
fournies.
Ne couvrez jamais l’appareil pendant son fonction-
nement et ne l’utilisez jamais sous des oreillers ou des
couvertures.
Pendant son utilisation, ne laissez jamais l’appareil
sans surveillance.
Vérifiez toujours la température de l’eau avant de
placer vos pieds dans le bain de pieds bouillonnant.
L’appareil ne peut pas être utilisé pour chauffer de
l’eau froide. Vous devez remplir l’appareil avec de
l’eau chaude requise avant de l’utiliser.
Ne vous endormez pas pendant l’utilisation.
N’insérez jamais des objets dans les orifices de l’ap-
pareil.
N’utilisez pas l’appareil dans un environnement où
des produits aérosols sont utilisés ou dans lequel de
l’oxygène est administré.
Ne vous tenez pas debout dans l’appareil, car il n’est
pas conçu pour supporter le poids du corps entier.
Si de l’eau s’échappe de l’appareil, il ne doit plus
être utilisé.
Maintenance et nettoyage
En cas de dysfonctionnements, ne réparez pas vous-
même l’appareil. Non seulement cela annule tout
droit à la garantie, mais des risques graves peuvent
également survenir (incendie, électrocution, bles-
sures). Confiez les réparations uniquement à un ser-
vice après-vente agréé.
Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur
ne doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau, ou dans
d’autres liquides.
Si malgré tout du liquide devait pénétrer dans l’ap-
pareil, débranchez immédiatement la fiche secteur.
Appareil et éléments de commande
1 Sélecteur de fonction, régler les fonctions :
0 = ARRÊT
1 = BAIN BOUILLONNANT & MASSAGE & CHALEUR
2 Picots de massage
3 Point de massage acuponcture
Contenu de la livraison
Veuillez d’abord vérifier que l’appareil a bien été livré avec
l’ensemble de ses composants et ne présente aucun dommage.
En cas de doute, ne mettez pas l’appareil en service et contac-
tez votre service après-vente.
La livraison inclut :
1 Bain de pieds bouillonnant medisana
1 Mode d’emploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés. Veuil-
lez-vous débarrasser des emballages inutiles de manière appro-
priée. Si vous constatez des dommages dus au transport lors du
déballage, veuillez contacter immédiatement votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que les films d’emballage ne tombent
pas entre les mains des enfants.
Il y a risque de suffocation !
Merci beaucoup
pour votre confiance et toutes nos félicitations !
Avec le bain de pieds bouillonnant medisana, vous
pouvez choyer et détendre vos pieds après une longue journée.
Un bain de pieds avec massage devrait durer environ 10 à 15
minutes et vous pouvez en profiter une ou deux fois par jour.
Toutefois, vous devez vous assurer que l’appareil a complète-
ment refroidi après chaque utilisation avant de le remettre
en marche. Vous pouvez remplir l’appareil avec de l’eau
chaude ou froide ou le faire fonctionner sans le remplir d’eau.
Toutefois, la fonction de réchauffement de l’appareil ne convient
pas pour chauffer l’eau, mais seulement pour retarder son re-
froidissement.
Appliquer
Remplissez l’appareil avec de l’eau chaude. Placez l’appareil
sur une surface plane et branchez la fiche secteur dans une
prise de courant. Installez-vous confortablement devant l’ap-
pareil et sélectionnez à l’aide du commutateur de fonctions
1
la fonction souhaitée. Vos pieds sont stimulés par la vibration
des picots de massage
2
au fond de l’appareil et par un bain
bouillonnant revigorant. Vous pouvez également utiliser le point
de massage par acupuncture
3
pour masser des différentes
parties de vos pieds.
Les mouvements de roulement sur ce point de massage aug-
mentent la circulation sanguine et ont un effet revigorant sur
vos pieds.
Lorsque le bain de pieds est terminé, appuyez sur
le sélecteur de fonction
1
pour arrêter l’appareil. Débranchez
le cordon d’alimentation de la prise murale et videz le bain
de pieds bouillonnant. Pour vider l’appareil, inclinez-le de ma-
nière à ce que l’eau puisse se déverser par l’écoulement ar-
rière. Assurez-vous qu’aucune eau n’entre en contact avec le
sélecteur de fonction
1
.
Nettoyage et entretien
Avant de nettoyer l’appareil, assurez-vous que l’appareil
est éteint et que la fiche secteur est débranchée.
Videz l’eau et nettoyez l’appareil refroidi avec un chiffon et
le cas échéant avec un produit désinfectant.
N’utilisez pas de substances agressives pour le nettoyage
comme par ex. des solvants ou crèmes à récurer. Cela
pourrait endommager la surface.
Conservez l’appareil dans un endroit sec et frais.
Enroulez soigneusement le câble d’alimentation pour éviter
qu’il ne se rompe.
Mise au rebut
Cet appareil ne doit pas être éliminé avec les
ordures ménagères. Tout utilisateur est tenu de rap
porter tous les appareils électriques ou électroniques,
qu’ils contiennent ou non des substances nocives, à un
point de collecte dans sa ville ou dans le commerce,
afin qu’ils puissent être éliminés de manière écologique.
Adressez-vous aux autorités locales ou à votre reven-
deur pour la mise au rebut.
Caractéristiques techniques
Nom et modèle : Bain de pieds bouillonnant medisana
Type FS 881
Alimentation électrique :
220-240V~ 50Hz
Puissance nominale : 60 W
Intensité du bouillonnement :
> 4 l/min.
Puissance des vibrations :
3000 U/min.
Dimensions : env. 38 x 33 x 14 cm
Poids : env. 1,3 kg
N° d’article : 88380
Numéro EAN : 40 15588 88380 4
Vous pouvez consulter la version actuelle de ce mode d’emploi
à l’adresse suivante : www.medisana.com
Conditions de garantie / de réparation
En cas de réclamation au titre de la garantie, veuillez-vous
adresser directement au commerce spécialisé ou au service
client. Si vous devez retourner l’appareil, veuillez indiquer le
défaut et joindre une copie du ticket de caisse.
Les conditions de garantie suivantes s’appliquent :
1. Les produits medisana sont garantis 3 ans à compter de la
date de la vente. En cas de réclamation au titre de la garantie,
la date de vente doit être prouvée par une quittance d’achat ou
une facture.
2. Les vices dus à des défauts de matériel ou de fabrication sont
réparés gratuitement pendant la période de garantie.
3. Une réparation sous garantie ne prolonge pas la période de
garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie :
a. Tous les dommages dus à une manipulation inappropriée,
par ex. en raison du non-respect du mode d’emploi.
b. Les dommages dus à la remise en état ou à l’intervention de
l’acheteur ou de tiers non habilités.
c. Les dommages de transport survenant pendant l’achemine-
ment du produit entre le fabricant et l’utilisateur ou lors du ren-
voi au service à la clientèle.
d. Les accessoires soumis à une usure normale.
5. La responsabilité pour les dommages consécutifs directs ou
indirects causés par l’appareil est exclue, même si le dommage
à l’appareil a été reconnu comme un cas de garantie.
medisana GmbH, Jagenbergstr. 19,
41468 NEUSS, Allemagne
Vous trouverez l’adresse de service sur la feuille séparée ci-jointe.
ATTENTION
Assurez-vous d’utiliser votre bain de pieds bouil-
lonnant medisana sur une surface ferme et plane
qui n’est pas sensible à l’humidité. N’utilisez jamais
d’additifs de bain moussants ou de sels de bain.
Par souci d’amélioration constante de nos produits, nous
nous réservons le droit d’effectuer des modifications tech-
niques et de conception.
Mode d’emploi - Veuillez le lire attentivement !
ES/IT
88380 FS881 03/2020 Ver. 1.4
Baño de burbujas para los pies
Indicaciones de seguridad
ES
Lea las instrucciones de uso atentam-
ente, sobre todo las indicaciones de
seguridad, antes de utilizar el apara-
to y guarde el manual para posteri-
ores consultas. Si entrega el aparato
a terceros, deberá entregarles tam-
bién este manual de instrucciones.
sobre la alimentación eléctrica
Antes de conectar el aparato al suministro eléctrico,
asegúrese de que está apagado y de que la tensión
eléctrica indicada en la placa de características coin-
cida con la tensión de su toma de corriente.
El aparato debe estar siempre desconectado antes
de enchufar la fuente de alimentación a la toma de
corriente.
El aparato no debe seguir utilizándose con el cable
de red está deteriorado. Por motivos de seguridad,
el cable solo debe ser sustituido por un centro de
servicio autorizado.
No toque la fuente de alimentación si se encuentra
dentro del agua y toque siempre el enchufe con las
manos secas.
No coja nunca un aparato que se haya caído al
agua. Desenchufe el aparato inmediatamente.
Mantenga el aparato, incluido el cable de ali-
mentación, alejado de superficies calientes.
Evite tocar el aparato con objetos punzantes o afi-
lados.
No desplace, arrastre ni gire el aparato tirando del
cable de red y no aprisione el cable.
Ubique el cable de red de forma que no haya peligro
de caída.
Después de su uso, apague todas las funciones y
desenchufe el aparato de la toma de corriente.
para personas especiales
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir
de 8 años y por personas con capacidad física, sen-
sorial o mental reducida o con falta de conocimien-
tos y de experiencia si están sometidos a supervisión
o han sido instruidos sobre el uso seguro del apara-
to y comprenden los peligros que conlleva.
Los niños no deben jugar con el dispositivo.
Los niños menores de 3 años no deben utilizar este
aparato, ya que no son capaces de reaccionar ante
un sobrecalentamiento.
Los niños pequeños de más de 3 años no deben uti-
lizar el aparato, a menos que un padre o tutor haya
ajustado previamente el conmutador de función de
forma adecuada o que el niño haya recibido una
formación suficiente sobre cómo operar el aparato
con seguridad.
Consulte a su médico si experimenta cualquier prob-
lema de salud cuando el aparato está en uso. En tal
caso, deje de utilizar el aparato inmediatamente.
Si padece problemas médicos en los pies, si tiene
enfermedades venosas o diabetes consulte a su
médico antes de utilizar el aparato. Si sufre dolores
o inflamación no explicables en las piernas o los
pies, así como tras lesiones musculares debería con-
sultar a su médico antes de utilizar el aparato.
En caso de embarazo se recomienda consultar al
médico antes de usar el aparato.
Interrumpa el masaje cuando percibe algún do-
lor durante la utilización o si tras ella percibe hin-
chazón.
El aparato tiene una superficie caliente. Las perso-
nas con trastornos de percepción del calor deben
utilizar el aparato con la consecuente precaución.
¡No apto para niños pequeños (0-3 años)!
Leyenda
IMPORTANTE
La inobservancia de estas instrucciones puede
provocar lesiones graves o daños en el aparato.
ADVERTENCIA
Respete estas advertencias para evitar posibles lesiones
del usuario.
ATENCIÓN
Estas indicaciones deben respetarse
para evitar posibles daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le proporcionan información
adicional para la instalación o el funcionamiento.
¡Utilice el aparato únicamente en espacios cerrados!
Clase de protección II
Número de lote
Fabricante
Utilización del aparato
Utilice el aparato solamente para el uso previsto en
el manual de instrucciones. En caso de uso indebido,
se anula el derecho de garantía.
El aparato no ha sido diseñado para uso comercial,
sino solamente para uso doméstico.
No utilice el aparato al aire libre ni es recintos húme-
dos.
Para utilizar el aparato, colóquelo sobre una base
firme y plana, que no reaccione a la humedad.
Utilice el aparato únicamente con agua y no use
otros líquidos.
Utilice únicamente aditivos de baño adecuados - no
use aditivos espumantes ni sales de baño.
No utilice ninguna pieza adicional que no haya sido
recomendada por el fabricante, especialmente nin-
guna pieza que difiera del volumen de entrega.
No cubra nunca el aparato mientras está en funcio-
namiento. No use el aparato con cojines ni mantas.
No deje el aparato sin vigilancia mientras se está en
funcionamiento.
Compruebe siempre la temperatura del agua antes
de introducir los pies en el baño de burbujas para
los pies.
No se puede utilizar el aparato para calentar agua
fría. Debe rellenar con el agua ya caliente necesaria
antes de usar el aparto.
No se duerma mientras utiliza el aparato.
No introduzca nunca ningún objeto en los orificios
del aparato.
No opere el aparato en un entorno donde se usen
aerosoles ni donde se suministre oxígeno.
No se ponga de pie dentro del aparato, pues no ha
sido diseñado para soporte el peso corporal de un
adulto.
Si hubiese pérdidas de agua no debe seguir utilizan-
do el aparato.
para mantenimiento y limpieza
En caso de averías, no trate de reparar el aparato
por su cuenta. No solo perdería todos los derechos
de garantía, sino que podrían generarse peligros
serios (fuego, descarga eléctrica, lesiones). Encar-
gue las reparaciones únicamente a centros de servi-
cio autorizados.
Los trabajos de limpieza y cuidado habituales no
deben ser realizados por niños sin supervisión.
No sumerja el aparato en agua ni otros líquidos.
Si alguna vez entra líquido en el aparato, des-
enchúfelo inmediatamente.
Aparato y elementos de mando
1 Conmutador de función, ajuste de las funciones:
0 = apagado
1 = BAÑO DE BURBUJAS Y MASAJE Y CALOR
2 Dedos de masaje
3 Punto de masaje de acupuntura
Volumen de suministro
En primer lugar, compruebe que el aparato está completo y no
presenta ningún daño. En caso de duda, no ponga el aparato
en marcha y contacte con su centro de servicio.
El volumen de suministro incluye:
1 baño de burbujas para los pies medisana
1 manual de instrucciones
Los embalajes se pueden reutilizar o llevar a centros de re-
ciclaje. Elimine adecuadamente el material de embalaje que
ya no necesite. Si al desembalar el producto descubre algún
daño ocasionado por el transporte, póngase inmediatamente
en contacto con el vendedor.
ADVERTENCIA
Mantenga las láminas de embalaje fuera del alca-
nce de los niños.
¡Peligro de asfixia!
¡Muchas gracias
por su confianza y enhorabuena!
Con el baño de burbujas para los pies medisana
puede mimar y relajar sus pies tras un largo día. Para tomar un
baño de pies con burbujas puede usar entre 10 y 15 minutos,
y realizar el baño una o dos veces al día. No obstante, debería
tener en cuenta que tras cada uso el aparato debe enfriar com-
pletamente antes de volver a usarlo.
Puede llenar el aparato con agua caliente o fría, también
puede usarlo sin agua. La función de calentamiento del apara-
to no es apta para calentar el agua rellenada, sino solamente
para que el agua permanezca caliente durante más tiempo.
Utilización
Rellene el aparato con agua caliente. Coloque el aparato en
una base llana y enchufe el cable de alimentación en una toma
de corriente. Ahora siéntese cómodamente delante del aparato
y ponga el conmutador de función
1
en la función deseada.
Sus pies son estimulados por la vibración de los dedos de ma-
saje
2
en el fondo del aparato y por un revitalizador baño de
burbujas. Puede usar adicionalmente un punto de masaje por
acupuntura
3
, para masajear diferentes zonas del pie.
Movimientos rotativos sobre ese punto de masaje mejoran la
circulación sanguínea y tienen un efecto revitalizante sobre los
pies.
Tras finalizar el baño de pies pulse el
conmutador de función
1
, para apagar el aparato. Desen-
chufe el aparato y vacíe el agua del baño de burbujas para los
pies. Para vaciarlo vuelque el aparato de forma que el agua
pueda salir por la salida trasera. Asegúrese de que el agua
no pueda entrar en contacto con el conmutador de función
1
.
Limpieza y cuidados
Antes de limpiar el aparato, compruebe que está de-
sconectado y desenchufado de la toma de corriente.
Deseche el agua usada y limpie el aparato enfriado con un
paño o, si procede, con un desinfectante adecuado.
No limpie con ninguna sustancia agresiva, tal como disol-
ventes o detergentes abrasivos. Podría dañar la superficie.
Guarde el aparato en un lugar fresco y seco.
Enrolle cuidadosamente el cable eléctrico para evitar que
se rompa.
Eliminación
Este aparato no debe eliminarse con la basura doméstica.
Todos los usuarios están obligados a entregar todos
los aparatos eléctricos o electrónicos, sin importar si
contienen sustancias tóxicas o no, en un punto de rec-
ogida de su municipio o del comercio para que puedan ser
eliminados de forma no contaminante. Para más información
sobre la eliminación, pregunte a las autoridades municipales o
a su vendedor.
Datos técnicos
Nombre y modelo:
baño de burbujas para los pies medisana
Tipo FS 881
Alimentación eléctrica: 220-240V~ 50Hz
Potencia nominal: 60 W
Potencia de burbujeo: > 4 l/min.
Potencia vibratoria: 3000 rpm.
Dimensiones: aprox. 38 × 33 × 14 cm
Peso: aprox. 1,3 kg
N.º de artículo: 88380
Código EAN: 40 15588 88380 4
Encontrará la versión actual del presente manual de instruc-
ciones en www.medisana.com
Condiciones de garantía y reparación
En caso de una reclamación de garantía, póngase en contacto
con su comercio especializado o directamente con el centro
de servicio. Si tuviese que enviar el aparato, indique cuál es el
defecto y adjunte una copia del comprobante de compra.
Las condiciones de garantía aplicables son las siguientes:
1. Los productos medisana tienen una garantía de tres años a
partir de la fecha de compra. En caso de reclamación de ga-
rantía, deberá demostrar la fecha de compra presentando el
comprobante de compra o una factura.
2. Los defectos debidos a errores de material o de producción
se subsanan gratuitamente dentro del plazo de garantía.
3. Al hacer valer una garantía no se prolonga el plazo de
garantía ni para el aparato ni para las piezas reemplazadas.
4. La garantía no incluye:
a. cualquier daño debido a una manipulación inadecuada, p.
ej. debidos a la inobservancia de las instrucciones de uso.
b. los daños derivados de la reparación o la intervención del
comprador o de terceros no autorizados.
c. los daños de transporte sufridos durante el transporte desde
el fabricante al usuario o durante el envío al centro de atención
al cliente.
d. los accesorios sometidos a un desgaste normal.
5. También se excluye cualquier responsabilidad para daños
secundarios directos o indirectos que ocasiona el aparato, inc-
luso cuando el daño en el aparato se reconoce como cubierto
por la garantía.
medisana GmbH, Jagenbergstr. 19,
41468 NEUSS, Alemania
Encontrará la dirección del centro de servicio en la hoja informativa adjunta.
ATENCIÓN
Asegúrese de usar su baño de burbujas para los
pies medisana sobre una superficie sólida, llana
que no reaccione a la humedad. No utilice nunca
aditivos de baño espumantes ni sales de baño.
En el marco de las mejoras continuas del producto, nos
reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas y
de diseño.
Manual de instrucciones - ¡Leer atentamente!
ES/IT
88380 FS881 03/2020 Ver. 1.4
Idromassaggio per i piedi
Avvertenze per la sicurezza
IT
Prima di utilizzare l’apparecchio leg-
gere attentamente le istruzioni per
l’uso e in particolare le indicazioni di
sicurezza e conservarle per eventuali
impieghi futuri. Se l’apparecchio vie-
ne dato a terzi, consegnare sempre
anche le presenti istruzioni per l’uso.
Alimentazione elettrica
Prima di collegare l’apparecchio all’alimentazione di
corrente, accertarsi che sia spento e che la tensione
di rete indicata sulla targhetta corrisponda a quella
della rete di alimentazione.
Inserire la spina nella presa soltanto quando l’appa-
recchio è spento.
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di rete è dan-
neggiato. Per motivi di sicurezza il cavo di rete può
essere sostituito soltanto da un punto vendita auto-
rizzato.
Non toccare la spina e il cavo mentre si è immersi
nell’acqua e toccarlo sempre solo con le mani asciut-
te.
Non toccare l’apparecchio se è caduto nell’acqua.
Staccare immediatamente la spina di alimentazione.
Tenere l’apparecchio e il cavo di alimentazione lon-
tani dalle superfici calde.
Evitare il contatto dell’apparecchio con oggetti ap-
puntiti o taglienti.
Non trasportare, tirare o girare il dispositivo tenen-
dolo per il cavo di alimentazione e non schiacciare
mai il cavo.
Posizionare il cavo di rete in modo da evitare qualsi-
asi rischio di caduta.
Disinserire tutte le funzioni dopo l’utilizzo e staccare
la spina dalla presa.
Soggetti particolari
Il presente apparecchio può essere utilizzato da
bambini dagli 8 anni in su, da persone con abilità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con mancanza
di esperienza e conoscenze, se vigilate o se sono
state istruite in merito al corretto utilizzo dell’appa-
recchio e in merito ai pericoli che ne possono deri-
vare.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
I bambini di età inferiore ai 3 anni non devono uti-
lizzare l’apparecchio in quanto non sono in grado
di reagire al surriscaldamento.
L’apparecchio non deve essere utilizzato da bam-
bini maggiori di 3 anni a meno che il selettore di
funzione sia debitamente pre-impostato da un geni-
tore o da un sorvegliante o il bambino sia sufficien-
temente istruito in modo da azionare il commutatore
in sicurezza.
Consultare il proprio medico se durante l’utilizzo si
verificano dei disturbi alla salute. In questo caso in-
terrompere immediatamente l’utilizzo dell’apparec-
chio.
In presenza di problemi sanitari ai piedi, di pato-
logie venose o di diabete, consultare il proprio me-
dico prima di utilizzare l’apparecchio. In caso di
inspiegabili dolori o gonfiori alle gambe o ai pie-
di come pure dopo una lesione muscolare, prima
dell’utilizzo consultare il medico.
In caso di gravidanza si consiglia di consultare il
medico prima di utilizzare l’apparecchio.
Interrompere il massaggio se durante l’utilizzo si
percepisce dolore o se successivamente si notano
gonfiori.
L’apparecchio presenta una superficie calda. Le per-
sone non sensibili al calore devono utilizzare l’ap-
parecchio con la dovuta cautela.
Non adatto per bambini piccoli (0-3 anni)!
Spiegazione dei simboli
IMPORTANTE
Il mancato rispetto delle presenti istruzioni può
comportare gravi lesioni o danni all’apparecchio.
AVVERTENZA
Rispettare le presenti avvertenze per
evitare possibili lesioni all’utilizzatore.
ATTENZIONE
Rispettare le presenti indicazioni per
evitare possibili danni all’apparecchio.
NOTA
Le presenti indicazioni vi forniscono ulteriori
informazioni utili sull’installazione e sul funzionamento.
Utilizzare il dispositivo solo in ambienti
chiusi!
Classe di protezione II
Numero di LOTTO
Produttore
per mettere in funzione l’apparecchio
Utilizzare l’apparecchio solo per lo scopo previsto
e secondo le istruzioni per l’uso. In caso di modifica
della destinazione d’uso il diritto alla garanzia de-
cade.
L’apparecchio non è destinato all’uso commerciale,
bensì solo per uso domestico.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto o in ambienti
umidi.
Prima dell’utilizzo posizionare l’apparecchio su una
superficie stabile e piana, resistente all’acqua.
Utilizzare l’apparecchio solo con acqua e non con
altri liquidi.
Utilizzare solo prodotti adeguati, evitare additivi o
sali da bagno schiumogeni.
Non utilizzare elementi aggiuntivi che non sono con-
sigliati dal produttore e in particolare non utilizzare
elementi diversi da quelli contenuti nella fornitura.
Non coprire mai l’apparecchio mentre è in funzione
e non utilizzarlo sotto il cuscino o sotto le coperte.
Non lasciare l’apparecchio incustodito mentre è in
funzione.
Controllare sempre la temperatura dell’acqua prima
di mettere i piedi nella vaschetta per idromassaggio.
L’apparecchio non può essere utilizzato per riscal-
dare acqua fredda. L’acqua calda necessaria deve
essere versata nel recipiente prima dell’utilizzo.
Non addormentarsi durante l’utilizzo.
Non inserire mai alcun oggetto nelle aperture dell’ap-
parecchio.
Non utilizzare l’apparecchio in ambienti in cui ven-
gono impiegati prodotti contenenti aerosol o in cui
viene somministrato ossigeno.
Non entrare in piedi direttamente nell’apparecchio
che non è progettato per sostenere tutto il peso del
corpo.
Non è consentito utilizzare l’apparecchio in presen-
za di perdite d’acqua.
Manutenzione e pulizia
In caso di guasto, si raccomanda di non procedere
da soli alla riparazione dell’apparecchio. In caso
contrario non solo viene meno la garanzia, bensì
possono sorgere gravi pericoli (incendio, scossa
elettrica, lesioni). Fare eseguire le riparazioni esclu-
sivamente presso i centri di assistenza tecnica auto-
rizzati.
La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non
devono essere eseguite da bambini senza la super-
visione di un adulto.
Non immergere l’apparecchio in acqua o in altri
liquidi.
Se tuttavia dovesse penetrare del liquido all’interno
dell’apparecchio, staccare immediatamente la spi-
na.
Apparecchio ed elementi di comando
1 Selettore di funzionamento, impostare le funzioni:
0 = OFF
1 = IDROMASSAGGIO & MASSAGGIO & CALORE
2 Pomelli per il massaggio
3 Punto di agopuntura per massaggio
Fornitura
Controllare innanzitutto se l’apparecchio è completo e se pre-
senta eventuali danneggiamenti. In caso di dubbio, non utiliz-
zare l’apparecchio e rivolgersi al proprio centro assistenza.
La fornitura comprende:
1 medisana Idromassaggio per i piedi
1 Istruzioni per l’uso
Gli imballaggi sono riutilizzabili o possono essere riciclati nel
circuito delle materie prime. Si prega di smaltire il materiale di
imballaggio non più necessario secondo le disposizioni vigen-
ti. Se all’apertura dell’imballo si riscontrano danni dovuti al
trasporto, mettersi in contatto tempestivamente con il proprio
rivenditore.
AVVERTENZA
Fare attenzione affinché i bambini non entrino in
possesso della pellicola di imballaggio.
Pericolo di soffocamento!
Molte grazie
per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta!
Con l’idromassaggio per i piedi medisana potrete
coccolare e rilassare i piedi dopo una lunga giornata. Per un
pediluvio con massaggio potete calcolare circa 10 - 15 minuti
e fare uno o due pediluvi al giorno. Tuttavia va tenuto presente
che dopo ogni utilizzo l’apparecchio deve raffreddarsi comple-
tamente prima di essere
messo nuovamente in funzione. Potete riempire l’apparecchio
con acqua calda o fredda oppure utilizzarlo vuoto. La funzione
di riscaldamento non è però idonea a riscaldare l’acqua conte-
nuta, bensì solo a ritardarne il raffreddamento.
Utilizzo
Riempire l’apparecchio con acqua calda. Posizionare l’appa-
recchio su una base piana e inserire la spina nella presa. Ora
sedersi comodamente davanti all’apparecchio e mediante il se-
lettore
1
impostare la funzione desiderata. I pomelli vibranti
2
sul fondo dell’apparecchio e l’energico idromassaggio sti-
molano i piedi. Si può fare riferimento al punto di agopuntura
3
per massaggiare diverse parti del piede.
I movimenti rotanti effettuati tramite questo punto di massaggio
favoriscono la circolazione sanguigna ed esercitano sui piedi
un effetto rivitalizzante.
Al termine del pediluvio premere il
selettore di funzione
1
, per spegnere l’apparecchio. Staccare
la spina dalla presa e svuotare la vaschetta per idromassaggio
dei piedi. Per svuotare l’apparecchio inclinarlo in modo da far
defluire l’acqua attraverso lo scarico posteriore. Accertarsi che
l’acqua non entri in contatto con il selettore di funzione
1
.
Pulizia e cura
Prima di pulire l’apparecchio accertarsi che sia spento e
che la spina sia staccata dalla presa.
Buttare via l’acqua e, una volta raffreddato, pulire l’appa-
recchio con un panno ed eventualmente con un disinfettan-
te adatto.
Non utilizzare per la pulizia sostanze aggressive come ad
es. diluenti o creme abrasive. Ciò potrebbe danneggiare la
superficie.
Riporre l’apparecchio in luogo fresco e asciutto.
Avvolgere con attenzione il cavo di rete per evitare rotture
del cavo.
Smaltimento
Questo apparecchio non deve essere smaltito con i rifiuti
domestici. Ogni utente ha l’obbligo di conferire tutti
gli apparecchi elettrici o elettronici, contenenti
o meno sostanze nocive alla discarica urbana
o presso il punto vendita in modo che possano essere
smaltiti nel rispetto dell’ambiente. Per lo smaltimento rivolgersi
alle autorità del proprio comune o al proprio rivenditore.
Dati tecnici
Nome e modello: medisana Idromassaggio per i piedi
Modello FS 881
Alimentazione elettrica:
220-240V~ 50Hz
Potenza nominale: 60 W
Potenza di idromassaggio:
> 4 L/min.
Potenza di vibrazione: 3000 U/min
Dimensioni: ca. 38 x 33 x 14 cm
Peso: ca. 1,3 kg
Codice art. 88380
Codice EAN: 40 15588 88380 4
La versione aggiornata delle presenti istruzioni per l’uso è
disponibile nel sito www.medisana.com
Condizioni di garanzia e di riparazione
In caso di richieste di garanzia rivolgersi al proprio punto ven-
dita specializzato o direttamente al centro assistenza. Qualora
sia necessario rispedire l’apparecchio, indicare il guasto e al-
legare una copia della ricevuta di acquisto.
Si applicano le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti medisana sono coperti da una garanzia di tre
anni dalla data di acquisto. In caso di richieste di garanzia
la data di acquisto va dimostrata dalla ricevuta di acquisto o
dalla fattura.
2. I vizi derivanti da difetti dei materiali o di produzione ven-
gono eliminati gratuitamente nell’arco del periodo di garanzia.
3. Una prestazione in garanzia non comporta il prolungamen-
to del periodo di garanzia stesso, né per l’apparecchio né per
i componenti sostituiti.
4. Sono esclusi dalla garanzia:
a. tutti i danni derivanti da uso improprio, ad es. da mancato
rispetto delle istruzioni per l’uso.
b. Danni da attribuirsi a riparazione o a interventi da parte
dell’acquirente o di terzi non autorizzati.
c. Danni da trasporto, verificatisi nel tragitto dal produttore al
consumatore o in occasione della spedizione al servizio di as-
sistenza.
d. Accessori soggetti a una normale usura.
5. È esclusa la responsabilità per danni conseguenti diretti o in-
diretti causati dall’apparecchio, anche qualora il danno all’ap-
parecchio sia stato riconosciuto come richiesta di garanzia.
medisana GmbH, Jagenbergstr. 19,
41468 NEUSS, Germania
L’indirizzo dei centri assistenza è disponibile in una scheda separata in
allegato.
ATTENZIONE
Accertarsi di utilizzare medisana Idromassaggio
per i piedi su un pavimento solido e piano, resi-
stente all’acqua. Non utilizzare mai additivi per il
bagno o sali da bagno schiumogeni.
Nell’intento di migliorare costantemente i prodotti ci riser-
viamo il diritto di apportare modifiche tecniche e strutturali.
Istruzioni per l’uso - Leggere attentamente!
PT/GR
88380 FS881 03/2020 Ver. 1.4
Hidromassajador de pés
Indicações de segurança
PT
Antes de começar a utilizar o apare-
lho, leia atentamente o manual de
instruções, sobretudo as indicações
de segurança, e guarde o manual
de instruções para uso posterior. Ao
entregar o aparelho a terceiros, cer-
tique-se que entrega também o pre-
sente manual de instruções.
Relativamente à alimentação elétrica
Antes de ligar o seu aparelho à fonte de alimenta-
ção, certifique-se que este está desligado e que a
tensão elétrica indicada na placa de identificação
está em conformidade com a tensão da sua tomada
elétrica.
Insira a ficha de alimentação na tomada apenas
quando o aparelho está desligado.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, o apa-
relho não deverá ser utilizado. Por motivos de segu-
rança, o cabo de alimentação só deve ser substituído
por um centro de assistência autorizado.
Não toque na ficha elétrica se estiver com os pés na
água e pegue na mesma sempre com as mãos secas.
Não apanhe um aparelho que tenha caído na água.
Desligue imediatamente a ficha de alimentação da
tomada.
Mantenha o aparelho, incluindo o cabo de alimenta-
ção, afastado de superfícies quentes.
Evite o contacto do aparelho com objetos pontiagu-
dos ou afiados.
Nunca transporte, puxe nem gire o aparelho pelo
cabo de alimentação e não entale o cabo.
Posicione o cabo de alimentação, de modo que não
haja perigo de tropeço.
Após a utilização, desative todas as funções e desli-
gue a ficha da tomada.
Pessoas com necessidades especiais
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a
partir dos 8 anos de idade e por pessoas com ca-
pacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas,
ou com falta de experiência e conhecimentos, caso
sejam supervisionadas ou tenham sido instruídas
sobre a utilização segura do aparelho, e percebam
os perigos associados ao uso do mesmo.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
As crianças com idade inferior a 3 anos não devem
utilizar este aparelho uma vez que são incapazes
de reagir a um sobreaquecimento.
O aparelho não deve ser utilizado por crianças pe-
quenas com mais de 3 anos de idade, a menos que
o botão seletor tenha sido pré-ajustado pelos pais
ou por uma pessoa responsável, ou a criança tenha
sido suficientemente instruída acerca da utilização
segura do mesmo.
Fale com o seu médico se tiver quaisquer problemas
de saúde durante o uso. Neste caso, pare imediata-
mente de utilizar o aparelho.
Se sofre de problemas médicos nos pés, doenças ve-
nosas ou diabetes, converse com o seu médico antes
de usar o aparelho. Se sentir dor ou inchaço inexpli-
cável nas pernas ou nos pés, bem como após uma
lesão muscular, consulte o seu médico antes de usar
o aparelho.
No caso de gravidez, é aconselhável conversar com
o seu médico antes de usar.
Interrompa a massagem no caso de sentir dores du-
rante a aplicação ou se após ocorrer inchaço.
O aparelho tem uma superfície quente. Pessoas com
intolerância ao calor têm que manusear o aparelho
com o cuidado adequado.
Não indicado para crianças pequenas (0-3 anos)!
Explicação dos símbolos
IMPORTANTE
O não cumprimento destas instruções pode resultar em
ferimentos graves ou danos ao aparelho.
AVISO
Estas advertências devem ser respeitadas
para evitar eventuais ferimentos do utilizador.
ATENÇÃO
Estas indicações devem ser respeitadas para
evitar eventuais danos no aparelho.
NOTA
Estas indicações fornecem informações adicionais
úteis sobre a instalação ou a operação.
Utilize o aparelho apenas em ambientes
fechados!
Classe de proteção II
Número de lote
Fabricante
Relativamente à operação do aparelho
Utilize o aparelho apenas segundo o uso correto
previsto no manual de instruções. A garantia anula-
-se em caso de uso indevido.
O aparelho não se destina ao uso comercial, sendo
indicado só para o uso doméstico.
Não utilize o aparelho ao ar livre ou em ambientes
húmidos.
Para a utilização, coloque o aparelho sobre uma
superfície firme e nivelada que não seja sensível à
humidade.
Utilize o aparelho só com água e com nenhum outro
líquido.
Utilize só produtos de banho adequados - nenhum
produto que produza espuma ou sais de banho.
Não utilize peças adicionais que não tenham sido
aconselhadas pelo fabricante, sobretudo peças que
não fazem parte do volume de fornecimento.
Nunca cubra o aparelho durante o funcionamento e
não o utilize sobre almofadas ou cobertas.
Não deixe o aparelho sem supervisão durante o fun-
cionamento.
Verifique sempre a temperatura da água, antes de
colocar os seus pés no hidromassajador de pés.
O aparelho não pode ser utilizado para aquecer
água fria. Deve deitar a água quente necessária no
aparelho antes da utilização.
Não adormeça durante a utilização.
Nunca introduza objetos nos orifícios do aparelho.
Não manuseie o aparelho num ambiente, onde se
utilizam produtos à base de aerossóis ou onde é ad-
ministrado oxigénio.
Não fique de pé no aparelho, pois este não foi pro-
jetado para uma carga com peso corporal total.
Caso verta água do aparelho, o mesmo não pode
continuar a ser usado.
Relativamente à manutenção e limpeza
Em caso de avarias, não repare o aparelho por inicia-
tiva própria. Caso contrário, não se extinguiria ape-
nas qualquer direito à garantia, como também po-
deriam ocorrer perigos sérios (fogo, choque elétrico,
ferimentos). Quaisquer reparações podem apenas
ser realizadas por centros de assistência autoriza-
dos.
As crianças não podem limpar nem fazer a manu-
tenção do utilizador ao aparelho sem supervisão.
Não mergulhe o aparelho em água ou outros líqui-
dos.
No entanto, se entrar líquido no interior do apare-
lho, desligue imediatamente a ficha de alimentação
da tomada.
Aparelho e elementos de comando
1 Botão seletor, configurar as funções:
0 = DESLIGADO
1 = HIDROMASSAGEM & CALOR
2 Nódulos de massagem
3 Ponto de massagem de acupuntura
Volume de fornecimento
Verifique, em primeiro lugar, se o aparelho está completo e se
não apresenta nenhum dano. Em caso de dúvida, não coloque
o aparelho em funcionamento e contacte o seu distribuidor ou
o seu centro de assistência.
É fornecido o seguinte material:
1 Hidromassajador de pés medisana
1 Manual de instruções
As embalagens são reutilizáveis ou podem voltar a ser colo-
cadas no circuito de matérias-primas. Elimine corretamente o
material das embalagens que já não for necessário. Caso de-
tete danos provocados pelo transporte ao retirar o aparelho
da embalagem, entre imediatamente em contacto com o seu
distribuidor.
AVISO
Mantenha as películas de embalagem fora do al-
cance das crianças.
Existe perigo de asfixia!
Muito obrigado
pela sua confiança e parabéns!
Com o hidromassajador de pés medisana pode tratar
dos pés e relaxar após um longo dia. Pode dedicar aproxima-
damente de 10 a 15 minutos do seu tempo, uma a duas vez
diariamente, para relaxar com um banho de pés e massagem.
No entanto, deve certificar-se de que o aparelho arrefeceu
completamente após cada utilização antes de ser colocado no-
vamente em
funcionamento. Pode encher o aparelho com água quente ou
fria ou operá-lo sem enchê-lo. No entanto, a função de aque-
cimento do aparelho não é adequada para aquecer a água
vertida no aparelho, mas apenas para atrasar o seu arrefeci-
mento.
Aplicação
Encha o aparelho com água quente. Coloque o aparelho numa
superfície plana e ligue a ficha de alimentação a uma toma-
da. Agora sente-se confortavelmente em frente ao aparelho e
com o botão seletor
1
ajuste a função desejada. Os seus pés
serão estimulados pela vibração dos nódulos de massagem
2
no fundo do aparelho e por uma hidromassagem revigorante.
Poderá ainda aproveitar o ponto de massagem de acupuntura
3
para massajar vários pontos dos seus pés.
Os movimentos rolantes neste ponto de massagem aumentam
a circulação sanguínea e têm um efeito estimulante nos pés.
No final do banho, carregue o
botão seletor
1
para desligar o aparelho. Retire a ficha da
tomada e esvazie o hidromassajador. Para o esvaziamento,
incline o aparelho de forma que a água possa escorrer pela
abertura traseira. Certifique-se que a água não entra em con-
tacto com o botão seletor
1
.
Limpeza e cuidados
Antes de limpar o aparelho, certifique-se de que está desli-
gado e que a ficha de alimentação foi retirada da tomada.
Despeje a água e limpe o aparelho arrefecido com um
pano e, se necessário, com um desinfetante adequado.
Não utilize para a limpeza substâncias agressivas, como
diluentes ou produtos abrasivos. Isso poderia atacar a su-
perfície.
Armazene o aparelho num local seco e fresco.
Enrole o cabo de alimentação com cuidado para evitar a
quebra do cabo.
Eliminação
Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto
com o lixo doméstico. Todos os consumidores têm a
obrigação de entregar todos os aparelhos elétricos ou
eletrónicos, independentemente de
conterem substâncias nocivas ou não, a um ponto de
recolha num ponto de recolha municipal ou no comércio, para
que possam seguir para uma eliminação ecologicamente cor-
reta. Para informações adicionais sobre a eliminação, contacte
as autoridades locais ou o seu distribuidor.
Dados técnicos
Nome e modelo: Hidromassajador de pés medisana
Tipo FS 881
Alimentação elétrica: 220-240V~ 50Hz
Potência nominal: 60 W
Potência borbulhante: > 4 L/min.
Potência de vibração: 3000 rpm.
Dimensões: aprox. 38 x 33 x 14 cm
Peso: aprox. 1,3 kg
N.º de artigo: 88380
Número EAN: 40 15588 88380 4
Pode consultar a respetiva versão atualizada deste manual de
instruções em www.medisana.com
Condições de garantia e reparação
Para acionar a garantia, contacte o seu revendedor especia-
lizado ou diretamente o centro de assistência. Caso tenha de
enviar o aparelho, indique o defeito e junte uma cópia do re-
cibo de compra.
Aplicam-se as seguintes condições de garantia:
1. Os produtos da medisana têm uma garantia de três anos
após a data da compra. Em caso de acionamento da garantia,
a data de aquisição deve ser comprovada através do recibo de
compra ou da fatura.
2. Os defeitos resultantes de erros de material ou de fabrico
são resolvidos gratuitamente dentro do prazo da garantia.
3. Uma concessão de garantia não pressupõe um prolonga-
mento do tempo de garantia, nem para o aparelho em si, nem
para os componentes substituídos.
4. A garantia exclui:
a. Qualquer dano causado pela utilização indevida, por exem-
plo, devido à inobservância do manual de instruções.
b. Danos resultantes de reparações ou intervenções do com-
prador ou
c. danos resultantes do transporte, que ocorreram no trajeto
entre o fabricante e o consumidor ou no envio para o serviço
de assistência.
d. Componentes sujeitos a um desgaste normal.
5. Uma responsabilização é também excluída para danos con-
sequentes diretos ou indiretos, causados pelo aparelho, quan-
do o dano no aparelho é admitido para o acionamento da
garantia.
medisana GmbH, Jagenbergstr. 19,
41468 NEUSS, Alemanha
Pode consultar o endereço do centro de assistência na folha anexada em
separado.
ATENÇÃO
Certifique-se de que o seu hidromassajador de pés
medisana sobre uma superfície firme, nivelada
e que não seja sensível à humidade. Nunca utilize
produtos de banho espumantes ou sais de banho.
Em consequência de aperfeiçoamentos constantes do
produto, reservamo-nos o direito a proceder a alterações
técnicas e de design.
Manual de instruções - Ler atentamente!
PT/GR
88380 FS881 03/2020 Ver. 1.4
Υδρομασάζ ποδιών
Υποδείξεις ασφαλείας
GR
Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο οδη-
γιών χρήσης, ιδίως τις υποδείξεις ασφα-
λείας, πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
και φυλάξτε το εγχειρίδιο οδηγιών χρή-
σης για μελλοντική χρήση. Παραδώσετε
οπωσδήποτε το παρόν εγχειρίδιο μαζί
με τη συσκευή, εάν την παραχωρήσετε
σε τρίτους.
Σχετικά με την τροφοδοσία ρεύματος
Πρινσυνδέσετετησυσκευήσαςστηνπαροχήρεύματος
διασφαλίστεπωςβρίσκεταιστηθέσηΕκτόςλειτουργίας
καιπωςηαναγραφόμενηστηνετικέταηλεκτρικήτάση
αντιστοιχείσεαυτήτουδικτύουπαροχής.
Συνδέετετοτροφοδοτικόστηνπρίζαμόνοεφόσονησυ-
σκευήείναιαπενεργοποιημένη.
Εάντοκαλώδιοτροφοδοσίαςεμφανίζειφθορές,ησυ-
σκευήδενεπιτρέπεταινασυνεχίσειναχρησιμοποιείται.
Γιαλόγουςασφαλείαςηαλλαγήτουκαλωδίουεπιτρέ-
πεται να εκτελείται μόνο από εξουσιοδοτημένο τμήμα
τεχνικήςυποστήριξης.
Μηναγγίζετετοτροφοδοτικό,ότανστέκεστεστονερό
καιαγγίζετεπάντατοβύσματουκαλωδίουρεύματοςμε
στεγνάχέρια.
Μην αγγίζετε μία συσκευή που έχει πέσει στο νερό.
Αποσυνδέετεαμέσωςτοβύσμααπότηνπρίζα.
Κρατήστετησυσκευήκαιτοκαλώδιοτροφοδοσίαςμα-
κριάαπόκαυτέςεπιφάνειες.
Αποφεύγετετηνεπαφήτηςσυσκευήςμεαιχμηράήκο-
φτεράαντικείμενα.
Ποτέ μην τραβάτε, περιστρέφετε ή μεταφέρετε τη συ-
σκευήκρατώνταςτηναπότοκαλώδιοκαιμηνμαγκώ-
νετετοκαλώδιο.
Τοποθετείτετοκαλώδιορεύματοςκατάτρόποώστενα
μηνυπάρχεικίνδυνοςανατροπής.
Μετάτηχρήσηνααπενεργοποιείτεόλεςτιςλειτουργίες
καιναβγάζετετοφιςαπότηνπρίζα.
Σχετικά με άτομα με ιδιαιτερότητες
Ησυσκευήαυτήμπορείναχρησιμοποιείταιαπόπαι-
διά8ετώνκαιάνωκαθώςκαιαπόάτομαμεμειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή
ελλιπήεμπειρίακαι γνώσεις,εφόσοναυτάεπιβλέπο-
νταιήέχουνενημερωθείσχετικάμετονασφαλήτρόπο
χρήσηςτηςσυσκευήςκαιτουςκινδύνουςπουενέχειη
χρήσητης.
Ταπαιδιάδενεπιτρέπεταιναπαίζουνμετησυσκευή.
Ταπαιδιάηλικίαςκάτωτων3ετώνδενεπιτρέπεταινα
χρησιμοποιούντησυσκευή,εφόσονδενδιαθέτουντην
ικανότητααντίδρασηςστηνυπερθέρμανση.
Ηχρήσητηςσυσκευήςδενεπιτρέπεταισεπαιδιάηλικί-
αςάνωτων3ετών,εκτόςεάνοιρυθμίσειςτηςμονάδας
χειρισμούέχουνπροεπιλεγείαπόένανγονέαήεπιβλέ-
ποντα,ήεάντοπαιδίέχειεπαρκώςενημερωθείγιατον
ασφαλήτρόποχειρισμούτηςμονάδαςχειρισμού.
Μιλήστεμετονγιατρόσαςεάνκατάτηχρήσηπαρουσι-
αστούνπροβλήματαυγείας.Σεαυτήτηνπερίπτωσηνα
διακόψετεαμέσωςτηχρήσητηςσυσκευής.
Σεπερίπτωση πουυποφέρετεαπό προβλήματατων
ποδιών, φλεβίτιδα ή διαβήτη, πριν χρησιμοποιήσετε
τησυσκευήσυμβουλευθείτεσχετικάτονιατρόσας.Σε
περίπτωσηανεξήγητωνπόνωνήοιδημάτων(πρηξίμα-
τος)σταπόδιακαθώςκαιμετάαπόμυικότραυματισμό,
θαπρέπεινασυμβουλευθείτετονιατρόσαςπρινχρη-
σιμοποιήσετετησυσκευή.
Σε περίπτωση κύησης συνιστάται νασυμβουλευθείτε
τονιατρόσαςπρινχρησιμοποιήσετετησυσκευή.
Διακόψτετομασάζ,σεπερίπτωσηπουκατάτηχρήση
αισθανθείτεπόνουςήεάνστησυνέχειαπαρουσιαστεί
κάποιοοίδημα(πρήξιμο).
Ησυσκευήδιαθέτειμίακαυτήεπιφάνεια.Ηχρήσητης
συσκευής από άτομα με απώλεια της ικανότητας αί-
σθησηςακραίωντιμώνθερμούπρέπειναγίνεταιμετη
δέουσαπροσοχή.
Ακατάλληλογιαμικράπαιδιά(0-3ετών)!
Επεξήγησησυμβόλων
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Ημητήρησητωνπροκείμενωνοδηγιώνμπορείναέχει
ωςεπακόλουθοτηνπρόκλησησοβαρώνσωματικών
βλαβώνήυλικώνζημιών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ
Αυτέςοιπροειδοποιητικέςυποδείξειςπρέπεινατηρού
νταιυποχρεωτικά,προςαποφυγήπιθανούτραυματισμού
τουχρήστη.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αυτέςοιυποδείξειςπρέπεινατηρούνται,
προςαποφυγήπιθανήςπρόκλησηςζημιώνστησυσκευή.
ΟΔΗΓΙΑ
Οιπαρούσεςυποδείξειςσαςπαρέχουνχρήσιμες,πρό
σθετεςπληροφορίεςσχετικάμετηνεγκατάστασηκαιτη
λειτουργία.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μασάζ μόνο σε
κλειστούς χώρους!
Βαθμός προστασίας IΙ
Αριθμός παρτίδας
Κατασκευαστής
Σχετικά με τη λειτουργία της συσκευής
Χρησιμοποιείτετησυσκευήμόνοσύμφωναμετηνπροβλεπό-
μενηχρήσηόπωςαυτήπεριγράφεταιστοεγχειρίδιοχρήσης.
Σεπερίπτωσημηενδεδειγμένηςχρήσηςγιαάλλουςσκοπούς
ηεγγύησηπαύειναισχύει.
Ησυσκευή δενπροορίζεταιγιαεμπορικήχρήση,αλλάείναι
κατάλληληαποκλειστικάγιαοικιακήχρήση.
Μηνχρησιμοποιείτετησυσκευήσευπαίθριουςχώρουςήσε
χώρουςμευγρασία.
Τοποθετήστετησυσκευήπροςχρήσησεμίασταθερήκαιομα-
λήεπιφάνειαδαπέδου,ανθεκτικήστηνυγρασία.
Χρησιμοποιείτετησυσκευήαποκλειστικάμενερόκαιόχιμε
άλλαυγρά.
Χρησιμοποιείτεμόνοενδεδειγμέναπρόσθεταλουτρού,ποτέ
αφρίζοντασκευάσματαήάλαταμπάνιου.
Μηνχρησιμοποιείτεπρόσθεταεξαρτήματα,πουδενσυνιστώ-
νταιαπότονκατασκευαστή,ιδίωςδεεξαρτήματαπουδενπε-
ριλαμβάνονταιστηνπαραδοτέασυσκευασία.
Ποτέμηνκαλύπτετετησυσκευήόσοβρίσκεταισελειτουργία
καιμηντηνχρησιμοποιείτεκάτωαπόμαξιλάριαήκουβέρτες.
Μηναφήνετετησυσκευήχωρίςεπίβλεψη,γιαόσοδιάστημα
βρίσκεταισελειτουργία.
Ελέγχετε πάντα τη θερμοκρασία του νερού, πριν βάλετε τα
πόδιασαςστοποδόλουτροφυσαλίδων.
Η συσκευή δενμπορεί να χρησιμοποιείταιγιατη θέρμανση
κρύουνερού.Πρέπειναγεμίζετετησυσκευήμετοαπαιτούμε-
νοζεστόνερόπριντηνχρησιμοποιήσετε.
Μηναποκοιμηθείτεκατάτηδιάρκειαχρήσηςτηςσυσκευής.
Ποτέμηνεισάγετεκανένααντικείμενοστιςοπέςτηςσυσκευής.
Μην θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή σε περιβάλλον, στο
οποίογίνεταιχρήσηπροϊόντωνπουπεριέχουναερολύματαή
χορηγείταιοξυγόνο.
Μηνστέκεστεόρθιοςεντόςτηςσυσκευής,αφούδενείναικα-
τασκευασμένηώστενααντέχειτοσωματικόβάρος.
Εάνσημειωθείδιαρροήνερούαπότησυσκευή,αυτήδενεπι-
τρέπεταινασυνεχίσειναχρησιμοποιείται.
Σχετικά με τη συντήρηση και τον καθαρισμό
Στηνπερίπτωσηβλάβηςμηνεπιχειρήσετεναεπισκευά-
σετετησυσκευήμόνοισας.Αυτόδενθαέχειωςεπακό-
λουθομόνοτηνακύρωσηοποιασδήποτεαξίωσηςεγγύ-
ησης,αλλάενέχεικαισοβαρούςκινδύνους(πρόκληση
πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας, τραυματισμού). Αναθέστε
τιςεπισκευέςμόνοστονεξουσιοδοτημένοαντιπρόσωπο
τεχνικήςυποστήριξης.
Οιεργασίεςκαθαρισμούκαισυντήρησηςτηςσυσκευής
σεεπίπεδοχρήστηδενεπιτρέπεταιναεκτελούνταιαπό
παιδιάχωρίςεπίβλεψη.
Μηνβυθίζετετησυσκευήσενερόήάλλαυγρά.
Σεπερίπτωσηπουπαρόλααυτάεισχωρήσεινερόστο
εσωτερικότηςσυσκευής,αποσυνδέστεάμεσατοβύσμα
απότηνπρίζα.
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
1 Διακόπτηςρύθμισηςλειτουργιών:
0=ΕΚΤΟΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
1=ΛΟΥΤΡΟΦΥΣΑΛΙΔΩΝ&ΜΑΣΑΖ&ΘΕΡΜΟΤΗΤΑ
2 Προεξοχέςμασάζ
3Σημείοβελονισμούμασάζ
Περιεχόμενα
Πρώταελέγξτεπωςησυσκευήείναιπλήρηςκαιδενπαρου-
σιάζειζημιές.Εάνέχετεαμφιβολίεςμηθέσετετησυσκευή
σελειτουργίακαιαπευθυνθείτεστοτμήματεχνικήςυποστή-
ριξης.
Ησυσκευασίαπεριέχει:
1ποδόλουτροφυσαλίδωνmedisana
1εγχειρίδιοοδηγιώνχρήσης
Οισυσκευασίες είναι ανακυκλώσιμεςκαιμπορούνναπα-
ραδίδονται προς επεξεργασία ανάκτησης πρώτων υλών.
Απορρίπτετεταυλικάσυσκευασίαςπουδενχρειάζεστεπλέ-
ονμετονπροβλεπόμενοτρόπο.Εάνκατάτηναφαίρεσητου
προϊόντοςαπότησυσκευασίαδιαπιστώσετεμιαζημιάπου
έχειπροκληθείκατάτημεταφορά,επικοινωνήστεαμέσωςμε
τοεμπορικόκατάστημααπότοοποίοαγοράσατετοπροϊόν.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ
Φροντίστε,ώστεοιμεμβράνεςσυσκευασίαςνα
μηνκαταλήξουνσταχέριατωνπαιδιών.
Υφίσταταικίνδυνοςασφυξίας!
Σας ευχαριστούμε πολύ
γιατηνεμπιστοσύνησαςκαισυγχαρητήριαγιατηναγορά
τουπροϊόντος!
Με το ποδόλουτρο φυσαλίδων της medisana μπορείτε
ναπροσφέρετεσταπόδιατηνχαλάρωσηπουτόσοέχουν
ανάγκημετάαπόμιαδύσκολημέρα.Μπορείτενααπολαμ-
βάνετεέναποδόλουτρομεμασάζγιαπερίπου10έως15λε-
πτάκαιγιαμίαέωςδύοφορέςτημέρα.Φροντίζετε,ωστόσο,
ώστεμετάαπόκάθεχρήσηησυσκευήνακρυώνειεντελώς
πριντηθέσετεξανά
σελειτουργία.Μπορείτεναγεμίζετετησυσκευήμεκρύοή
μεζεστόνερόήνατηχρησιμοποιείτεχωρίςνερό.Ηθερμα-
ντικήλειτουργίατηςσυσκευήςδενείναι,ωστόσο,κατάλληλη
γιατηθέρμανσητουνερούαλλάμόνογιανακαθυστερείτην
απώλειαθερμότηταςτουνερού.
Εφαρμογή
Γεμίστετησυσκευήμεζεστόνερό.Τοποθετήστετησυσκευή
σεέναομαλόυπόβαθροκαιεισαγάγετετοφιςσεμίαπρίζα.
Τώρακαθίστεαναπαυτικάμπροστάστησυσκευήκαιεπιλέξ-
τεμετονδιακόπτηλειτουργιών
1
τηνεπιθυμητήλειτουργία.
Ταπόδιασαςδιεγείρονταιμετιςδονήσειςαπόπροεξοχές
μασάζ
2
στονπυθμένακαιμετοαναζωογονητικόλουτρό
φυσαλίδων. Μπορεί να χρησιμοποιήσετε επιπρόσθετα το
σημείοβελονισμούμασάζ
3
γιανακάνετεμασάζσεδιάφο-
ρασημείατουποδιούσας.
Κυλιόμενεςκινήσειςεπάνωστοσημείοβελονισμούμασάζ
αυξάνουντηνκυκλοφορίατουαίματοςκαιεπιδρούναναζω-
ογονητικάσταπόδιασας.
Όταντελειώσετετοποδόλουτροπατήστετον
διακόπτηλειτουργιών
1
γιανααπενεργοποιήσετετησυ-
σκευή.Αφαιρέστετοφιςαπότηνπρίζακαιαδειάστετοπο-
δόλουτροφυσαλίδων.Γιατοάδειασμαγυρίσετετησυσκευή
κατάτρόπο,ώστετονερόναδιαφύγειαπότηπίσωσημείο
εκκένωσης.Διασφαλίστε πως οδιακόπτης λειτουργιών
1
δενθαέρθεισεεπαφήμενερό.
Καθαρισμός και φροντίδα
Πρινκαθαρίσετετησυσκευήβεβαιωθείτεπωςείναιαπε-
νεργοποιημένηκαιπωςτοβύσματουκαλωδίουρεύμα-
τοςέχειαποσυνδεθείαπότηνπρίζα.
Αδειάστετονερόκαικαθαρίστετησυσκευήαφούκρυώ-
σειμεέναπανίκαιενδεχ.ένακατάλληλοαπολυμαντικό
μέσο.
Μην χρησιμοποιείτε δραστικά καθαριστικά, όπως π.χ.
διαλυτικάήγαλάκτωμακαθαρισμούγιατονκαθαρισμό.
Μπορούνναπροκαλέσουνφθορέςστηνεπιφάνεια.
Φυλάσσετετησυσκευήσεστεγνό,δροσερόμέρος.
Τυλίξτε το καλώδιο ρεύματος προσεκτικά προκειμένου
νααποτραπείπιθανήρήξητουκαλωδίου.
Απόρριψη
Ησυγκεκριμένησυσκευήδενεπιτρέπεταινααπορ
ρίπτεταισταοικιακάαπορρίμματα.Κάθεκαταναλω-
τήςοφείλειναπαραδίδειόλεςτιςηλεκτρικέςήηλε
κτρονικέςσυσκευές,ανεξάρτητααπότοεάναυτές
περιέχουνεπιβλαβείςουσίεςστοσημείοσυγκέντρωσηςτης
πόλης του ή στα εμπορικά καταστήματα, προκειμένου να
προωθούνταιπροςανακύκλωση.Απευθυνθείτεσχετικάμε
θέματααπόρριψηςστηναρμόδιαυπηρεσίατουδήμουσας
ήστακατάστημαηλεκτρικώνειδώντηςεπιλογήςσας.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ονομασίακαιμοντέλο: medisanaποδόλουτροφυσαλίδωνΤύποςFS881
Τροφοδοσία: 220-240V~50Hz
Ονομαστικήισχύς: 60W
Απόδοσηφυσαλίδων:>4L/min.
Απόδοσηδόνησης: 3000σαλ
Διαστάσεις: περ.38x33x14cm
Βάρος: περ.1,3kg
Κωδ.είδους: 88380
ΑριθμόςEAN: 4015588883804
Μπορείτεναβρείτετηνεκάστοτεισχύουσαέκδοσητουπαρό-
ντοςεγχειριδίουοδηγιώνστηδιεύθυνσηwww.medisana.com
Όροι εγγύησης και επισκευής
Σε περίπτωση αξίωσης που καλύπτεται από τηνεγγύηση
απευθυνθείτε στο εξειδικευμένο κατάστημα της επιλογής
σαςήαπευθείαςστοτμήματεχνικήςυποστήριξης.Εάνχρει-
αστείνααποστείλετετησυσκευή,παρακαλούμεαναφέρετε
τηβλάβηκαιεπισυνάψτεένααντίγραφοτηςαπόδειξηςαγο-
ράς.
Στοπλαίσιοαυτόισχύουνοιακόλουθοιόροιεγγύησης:
1.Τα προϊόντα της medisanaσυνοδεύονται από εγγύηση
3ετώναπότηνημερομηνίααγοράς.Σεπερίπτωσηκαλυ-
πτόμενηςαπότηνεγγύησηαξίωσης,ηημερομηνίααγοράς
πρέπεινααποδεικνύεταιαπότηναπόδειξηήτοτιμολόγιο
αγοράς.
2.Ταελαττώματαπουοφείλονταισεσφάλματαυλικούήκα-
τασκευήςθααποκαθίστανταιχωρίςχρέωσηεντόςτουχρό-
νουισχύοςτηςεγγύησης.
3. Στην περίπτωσηεπισκευής στα πλαίσια της εγγύησης,
δενεπέρχεταικαμίαεπέκτασητουχρόνουεγγύησης,ούτε
για τη συσκευή ούτε γιατα εξαρτήματα πουαντικαταστα-
θούν.
4.Δενκαλύπτονταιαπότηνεγγύηση:
α.όλεςοιζημιέςπουοφείλονταισεμηενδεδειγμένηχρήση,
π.χ.λόγωμητήρησηςτωνοδηγιώνχρήσης.
β.Ζημιέςπουοφείλονταιστηνεπισκευήήσεεπεμβάσειςεκ
μέρουςτουαγοραστήήμηεξουσιοδοτημένωντρίτων.
γ.ζημιέςπουπροκληθούνκατάτημεταφοράαπότονκατα-
σκευαστήπροςτονκαταναλωτήήκατάτηναποστολήστο
κέντρουποστήριξηςπελατών.
δ. αξεσουάρ που υπόκεινται σεφυσιολογική φθοράλόγω
χρήσης.
5. Μία ευθύνη για άμεσες ή έμμεσες επακόλουθες ζημιές
πουπροκληθούναπότησυσκευή,αποκλείεταιακόμακαι
στην περίπτωση που αναγνωριστεί πως η ζημιά στη συ-
σκευήπωςκαλύπτεταιαπότηνεγγύηση.
medisana GmbH, Jagenbergstr. 19,
41468NEUSS,Deutschland
Γιατηδιεύθυνσητουτμήματοςτεχνικήςυποστήριξηςανατρέξτεστο
ξεχωριστόσυνημμένοφύλλο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Βεβαιωθείτε πως χρησιμοποιείτε το ποδόλουτρο
φυσαλίδων της medisana τοποθετημένο σε μία
σταθερήκαιομαλήεπιφάνειαδαπέδου,ανθεκτική
στηνυγρασία.Ποτέμηνχρησιμοποιείτεπρόσθετα
μπάνιουπουσχηματίζουναφρόήάλαταμπάνιου.
Σταπλαίσιατηςσυνεχούςβελτίωσηςτουπροϊόντοςδια-
τηρούμετοδικαίωματεχνικώνκαισχεδιαστικώντροπο-
ποιήσεων.
Εγχειρίδιοοδηγιώνχρήσης-Διαβάστεπροσεκτικά!
FI/SE
88380 FS881 03/2020 Ver. 1.4
Jalkakylpylaite
Turvaohjeet
FI
Lue käyttöohje, erityisesti turvaoh-
jeet, huolellisesti läpi, ennen kuin
käytät laitetta ja säilytä käyttöohje
myöhempää käyttöä varten. Jos luo-
vutat laitteen kolmannelle osapuolel-
le, tämä käyttöohje on ehdottomasti
annettava mukana.
Virransyöttö
Ennen laitteen liittämistä verkkovirtaan tarkista, että
laitteen virta on kytketty pois päältä ja että tyyppikil-
peen merkitty sähköjännite on pistorasiaan sopiva.
Työnnä verkkolaite pistorasiaan ainoastaan laitteen
ollessa pois päältä.
Laitetta ei saa käyttää, jos verkkokaapeli on vahin-
goittunut. Turvallisuussyistä verkkokaapelin saa vaih-
taa ainoastaan valtuutettu huoltopiste.
Älä kosketa verkkopistoketta seistessäsi vedessä, ja
kosketa pistoketta ainoastaan kuivilla käsillä.
Älä tartu laitteeseen, mikäli se putoaa veteen. Irrota
verkkopistoke välittömästi.
Pidä laite ja sen verkkojohto etäällä kuumista pin-
noista.
Vältä koskettamasta laitetta suippokärkisillä tai terä-
villä esineillä.
Älä kanna, vedä tai käännä laitetta verkkojohdosta
äläkä purista johtoa.
Sijoita verkkojohto niin, että siihen ei voi kompastua.
Kytke kaikki toiminnot pois käytön jälkeen ja irrota
verkkopistoke pistorasiasta.
Erityishenkilöt
Laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja hen-
kilöt, joilla on alentunut fyysinen, sensorinen tai
henkinen toimintakyky tai joilta puuttuu kokemusta
ja tietoa, jos heitä valvotaan tai opastetaan laitteen
turvalliseen käyttöön ja kerrotaan laitteen käytön ai-
heuttamista riskeistä.
Laitetta ei saa antaa lasten leikkeihin.
Alle 3-vuotiaat lapset eivät saa käyttää laitetta, kos-
ka he eivät osaa tunnistaa kehon lämpötilan nousua.
Yli 3-vuotiaat lapset saavat käyttää laitetta vain, jos
lapsen vanhempi tai huoltaja asettaa kytkentäyksi-
kön etukäteen siten, että lapsi osaa käyttää ohjainta
tai lapselle on neuvottu riittävän hyvin, kuinka sitä
käytetään turvallisella tavalla.
Keskustele lääkärisi kanssa, mikäli käytön aikana
esiintyy terveydellisiä ongelmia. Tässä tapauksessa
lopeta laitteen käyttö välittömästi.
Mikäli sinulla on lääketieteellisiä jalkaongelmia, ve-
risuonisairauksia tai diabetes, keskustele lääkärisi
kanssa ennen laitteen käyttöä. Ennen laitteen käyt-
töä neuvottele lääkärisi kanssa, mikäli sinulla on
epäselviä jalkojen tai jalkaterien kipuja tai turvotus-
ta tai mikäli sinulla on ollut lihasvaurio.
Mikäli olet raskaana, suosittelemme neuvottelemaan
lääkärisi kanssa ennen käyttöä.
Keskeytä hieronta, mikäli käytön aikana esiintyy ki-
pua tai turvotusta käytön jälkeen.
Laitteen pinta on kuuma. Lämpöön heikosti reagoivi-
en ihmisten on käytettävä laitetta varoen.
Ei sovellu pienille lapsille (0 – 3 vuotta)!
Merkkien selitys
TÄRKEÄÄ
Tämän ohjeen noudattamatta jättäminen voi
johtaa vakaviin loukkaantumisiin tai laitevaurioihin.
VAROITUS
Näitä varoituksia on noudatettava, jotta vältetään
käyttäjän mahdollinen loukkaantuminen.
HUOMIO
Näitä huomautuksia tulee noudattaa, jotta
vältetään laitteen mahdolliset vauriot.
OHJE
Nämä ohjeet antavat hyödyllistä lisätietoa
asennuksesta tai käytöstä.
Käytä laitetta ainoastaan
suljetuissa tiloissa!
Suojausluokka II
ERÄ-numero
Valmistaja
Laitteen käyttö
Käytä laitetta vain käyttöohjeessa ilmoitetun käyttö-
tarkoituksen mukaisesti. Jos laitetta käytetään muihin
käyttötarkoituksiin, takuu raukeaa.
Laitetta ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön, ai-
noastaan yksityiskäyttöön.
Älä käytä laitetta ulkoilmassa tai kosteissa tiloissa.
Aseta laite käyttöä varten vakaalle ja tasaiselle alus-
talle, joka ei ole herkkä kosteudelle.
Käytä laitteessa ainoastaan vettä, ei muita nesteitä.
Käytä ainoastaan soveltuvia kylpyaineita - älä lisää
vaahtoavia aineita tai kylpysuoloja.
Älä käytä muita kuin valmistajan suosittelemia lisä-
osia, eikä muita kuin pakkauksen mukana tulleita.
Älä koskaan peitä laitetta käytön aikana äläkä käytä
sitä tyynyjen tai peittojen alla.
Älä jätä laitetta ilman valvontaa, kun se on päälle
kytkettynä.
Tarkista veden lämpötila aina, ennen kuin laitat jalat
jalkakylpylaitteeseen.
Laitetta ei voi käyttää kylmän veden lämmittämiseen.
Laite on täytettävä lämpimällä vedellä ennen käyttöä.
Älä nukahda käytön aikana.
Älä koskaan tuki laitteen aukkoja esineillä.
Älä käytä laitetta ympäristössä, jossa käytetään
aerosolia sisältäviä aineita tai annetaan happea.
Älä seiso laitteeseen, sillä sitä ei ole suunniteltu kes-
tämään koko kehon painon kuormitusta.
Laitetta ei saa käyttää, jos siitä vuotaa vettä.
Kunnossapito ja puhdistus
Häiriötapauksissa älä korjaa laitetta itse. Jos korjaat
laitetta itse, takuu raukeaa ja lisäksi seurauksena voi
olla vakavia vaaroja (tulipalo, sähköisku, loukkaan-
tuminen). Suorita laitteen korjaukset ainoastaan val-
tuutetussa huoltopisteessä.
Lapset eivät saa puhdistaa tai ylläpitää laitetta ilman
valvontaa.
Älä koskaan upota laitetta veteen tai muihin nestei-
siin.
Mikäli laitteen sisään kuitenkin joutuu nestettä, irrota
verkkopistoke välittömästi.
Laite ja käyttöelementit
1 Toimintakytkin, toimintojen valinta:
0 = POIS PÄÄL
1 = POREKYLPY & HIERONTA & LÄMPÖ
2 Hierovat nystyrät
3 Akupunktiohierontapiste
Toimituksen sisältö
Tarkista ensin, että laite on täydellinen eikä siinä ei ole vauri-
oita. Jos olet epävarma, älä ota laitetta käyttöön, vaan käänny
huoltoliikkeen puoleen.
Toimitukseen sisältyy:
1 medisana-jalkakylpylaite
1 käyttöohje
Pakkaukset ovat uudelleenkäytettäviä tai ne voidaan palauttaa
raaka-ainekiertoon. Hävitä pakkausmateriaali, jota ei enää
tarvita, asianmukaisesti. Jos havaitset pakkauksesta purettaes-
sa kuljetusvaurion, ota välittömästi yhteyttä jälleenmyyjään.
VAROITUS
Varmista, että pakkausmuovit eivät joudu lasten kä-
siin.
Ne aiheuttavat tukehtumisvaaran!
Kiitos
luottamuksestasi ja onnittelut hankinnastasi!
medisana-jalkakylpylaitteella voit hemmotella jalkojasi
ja rentoutua pitkän päivän jälkeen. Hierovaa jalkakylpyä var-
ten tarvitset aikaa noin 10 – 15 minuuttia ja voit ottaa jalkakyl-
vyn päivittäin kerran tai kahdesti. Lisäksi sinun tulisi huomioida
jokaisen käytön jälkeen, että laite on jäähtynyt ennen kuin se
otetaan uudestaan
käyttöön. Voit täyttää laitteen lämpimällä tai kylmällä vedellä
tai käyttää sitä tyhjänä. Laitteen lämpötoiminto ei kuitenkaan
sovellu täytetyn veden lämmittämiseen, vaan ainoastaan hidas-
tamaan veden jäähtymistä.
Käyttö
Täytä laite lämpimällä vedellä. Aseta laite tasaiselle alustalle ja
laita pistoke pistorasiaan. Asetu mukavasti laitteen ääreen ja
valitse haluttu toiminto toimintakytkimestä
1
. Jalkoja stimuloi-
daan laitteen pohjalla olevien hierontanystyröiden
2
tärinän
ja virkistävän kuplivan kylvyn ansiosta. Tämä lisäksi voit hieroa
eri kohtia jaloista akupunktiohierontapistettä
3
käyttämällä.
Rullaavat liikkeet hierontapisteen päällä edistävät verenkiertoa
ja vaikuttavat virkistävästi jalkoihin.
Jalkakylvyn päätteeksi
paina toimintakytkintä
1
, jotta voit kytkeä virran laitteesta
pois. Ota pistoke pistorasiasta ja tyhjennä jalkakylpylaite. Tyh-
jennettäessä kallista laitetta siten, että vesi pääsee pois takana
olevan poistoaukon kautta. Varmista, ettei vettä pääse toimin-
takytkimeen
1
.
Puhdistus ja hoito
Ennen laitteen puhdistamista huolehdi, että laite on kytketty
pois päältä ja verkkojohto on irrotettu pistorasiasta.
Poista vesi ja puhdista jäähtynyt laite pyyhkeellä ja tarvit-
taessa soveltuvalla desinfiointiaineella.
Älä käytä puhdistamiseen voimakkaita aineita, kuten esim.
ohenteita tai hankaavia puhdistusaineita. Ne voivat vauri-
oittaa pintaa.
Varastoi laite kuivassa, viileässä paikassa.
Suorista verkkokaapeli huolellisesti sen murtumisen välttä-
miseksi.
Hävittäminen
Tätä laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteen
mukana. Jokainen käyttäjä on velvollinen toimitta-
maan kaikki sähkö- tai elektroniset laitteet, sisälsivätpä
ne haitallisia aineita tai ei, kotipaikkansa keräyspistee-
seen tai myymälään, jottane voidaan hävittää ympä-
ristöystävällisesti. Ota hävittämiseen liittyen yhteyttä
kotikuntasi viranomaisiin tai jälleenmyyjään.
Tekniset tiedot
Nimi ja malli: medisana-jalkakylpylaite
Tyyppi FS 881
Virransyöttö: 220 – 240V~ 50Hz
Nimellisteho: 60 W
Kuplimisteho: > 4 l/min
Värinäteho: 3000/min
Mitat: n. 38 x 33 x 14 cm
Paino: n. 1,3 kg
Tuotenumero: 88380
EAN-numero: 40 15588 88380 4
Käyttöohjeen ajantasainen versio on saatavilla sivustolla
www.medisana.com
5 Takuu- ja korjausehdot
Ota takuutapauksissa yhteyttä erikoisliikkeeseen tai suoraan
huoltopisteeseen. Jos laite on lähetettävä huoltoon, ilmoita vika
ja liitä mukaan ostokuitin kopio.
Tällöin sovelletaan seuraavia takuuehtoja:
1. Myönnämme medisana-tuotteille kolmen vuoden takuun os-
topäivästä. Ostopäivä on todistettava takuutapauksessa osto-
kuitilla tai laskulla.
2. Materiaali- tai valmistusvioista aiheutuvat puutteet korjataan
takuuajan sisällä maksutta.
3. Takuusuoritus ei pidennä takuuaikaa laitteen tai vaihdettujen
osien osalta.
4. Takuu ei kata:
a. Mitään vaurioita, jotka ovat syntyneet epäasiallisen käytön,
kuten esim. käyttöohjeen huomioimatta jättämisen seuraukse-
na.
b. Vaurioita, jotka ovat syntyneet ostajan tai kolmannen osa-
puolen tekemän korjauksen tai kajoamiseen seurauksena.
c. Kuljetusvaurioita, jotka ovat syntyneet matkalla valmistajalta
kuluttajalle tai lähetettäessä huoltopisteeseen.
d. Lisävarusteita, jotka kuluvat normaalisti.
5. Vastuu suorista ja välillisistä vahingoista, jotka syntyvät lait-
teen vuoksi, suljetaan pois myös silloin, kun laitteen vaurio to-
detaan takuuseen sisältyväksi.
medisana GmbH, Jagenbergstr. 19,
41468 NEUSS, Saksa
Huollon osoite on erillisessä liitteessä.
HUOMIO
Varmista, että sijoitat medisana -jalkakylpylait-
teen tukevalle, tasaiselle lattiapinnalle, joka kestää
kosteutta. Älä milloinkaan käytä vaahtoavia kylpy-
aineita tai kylpysuoloja.
Pidätämme oikeuden teknisiin ja muotoon liittyviin muutok-
siin jatkuvan tuotekehityksen puitteissa.
Käyttöohje - Lue huolellisesti!
FI/SE
88380 FS881 03/2020 ver. 1.4
Bubbelfotbad
Säkerhetsinformation
SE
Läs bruksanvisningen noggrant, sär-
skilt säkerhetsinformationen, inn-
an du använder enheten och spara
bruksanvisningen för framtida an-
vändning. Om du lämnar enheten
vidare till tredje man, ge alltid med
denna bruksanvisning.
om strömförsörjning
Innan du ansluter apparaten till ett eluttag, se till att
den är avstängd och att elektriska spänning som
anges på typskylten överensstämmer med nätspän-
ningen i vägguttaget.
Apparaten ska alltid vara avstängd när du sätter i
kontakten i vägguttaget.
Om kabeln är skadad får apparaten inte längre an-
vändas. Av säkerhetsskäl får nätkabeln endast bytas
av en auktoriserad serviceverkstad.
Rör inte adaptern om du står i vatten och se till att ha
torra händer när du tar i stickkontakten.
Ta inte i en produkt som fallit ner i vatten. Dra ur
stickkontakten omedelbart.
Håll apparaten, inklusive elkabeln, borta från heta
ytor.
Undvik att beröra produkten med spetsiga eller skar-
pa föremål.
Bär, dra eller vrid inte apparaten i elkabeln och kläm
inte in kabeln.
Placera nätkabeln så att ingen kan snubbla över den.
Stäng av alla funktioner efter användning och dra ur
stickkontakten från uttaget.
för speciella personer
Denna enhet kan användas av barn fr.o.m. 8 år och
även av personer med förminskad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet
och kunskaper om de hålls under uppsikt eller infor-
meras om säker användning av enheten och förstår
vilka faror användningen innebär.
Barn får inte leka med apparaten.
Barn under 3 år får inte använda denna apparat
eftersom de inte kan reagera på överhettning.
Apparaten får inte användas av små barn i åldern
3 år och äldre, såvida inte förinställningarna görs
av en förälder eller av en uppsiktsperson, eller om
barnet har instruerats tillräckligt om hur reglaget
manövreras.
Prata med din läkare om du får några hälsoproblem
under användningen. I detta fall ska du omedelbart
sluta använda enheten.
Om du lider av medicinska fotproblem, blodkärls-
sjukdomar eller diabetes bör du prata med din lä-
kare innan du använder apparaten. Vid oförklarlig
smärta eller svullnader på benen eller fötterna samt
efter en muskelskada bör du rådfråga din läkare
innan användning.
Vid graviditet rekommenderas det att rådfråga en
läkare innan användning.
Avbryt en massage om du känner smärtor eller om
svullnader uppstår efteråt.
Apparatens yta blir varm. Värmekänsliga personer
måste använda apparaten extra försiktigt.
Ej lämplig för småbarn (0–3 år)!
Teckenförklaring
VIKTIGT
Följermanintedessaanvisningarkandetledatillallvarli
ga skador eller skada apparaten.
VARNING
Dessa varningar måste följas för att
undvika att användaren skadar sig.
OBSERVERA
Dessa anvisningar måste följas
för att förhindra skador på apparaten.
HÄNVISNING
Dessa hänvisningar ger dig nödvändig
information om installation eller drift.
Använd endast apparaten i slutna rum!
Skyddsklass II
LOT-nummer
Tillverkare
för användning av produkten
Produkten får endast användas till det ändamål som
anges i bruksanvisningen. Om den används på an-
nat sätt upphör garantin att gälla.
Produkten är endast avsedd för hemmabruk och inte
avsedd för kommersiellt bruk.
Använd inte produkten utomhus eller i fuktiga utrym-
men.
Ställ produkten på en jämn och slät yta före använd-
ning, så att den inte vippar.
Använd endast produkten med vatten och inte med
andra vätskor.
Använd endast lämpliga badtillsatser - inga skum-
mande medel eller badsalt.
Använd inga extra delar som inte rekommenderas
av tillverkaren, särskilt inga delar som inte ingår i
leveransomfattningen.
Täck inte över produkten när den är i drift och an-
vänd den inte under kuddar och täcken.
Håll produkten under uppsikt medan den laddar.
Kontrollera vattentemperaturen innan du sätter ner
fötterna i fotbubbelbadet.
Produkten kan inte användas för att värma upp kallt
vatten. Fyll på det varmvatten som behövs innan an-
vändningen.
Somna inte under användningen.
Stick aldrig in föremål i produktens öppningar.
Använd aldrig produkten i omgivningar där aerosol-
haltiga produkter används eller där syrgas ges.
Ställ dig inte upp i produkten eftersom den inte är
tillverkad för belastning med hela kroppsvikten.
Om vatten läcker ut ur apparaten får den inte fortsät-
ta användas.
om underhåll och rengöring
Försök inte laga produkten själv vid fel. Detta leder
till att garantin upphör att gälla och kan dessutom
medföra allvarliga risker (brand, elstöt, skada). Låt
endast auktoriserade serviceverkstäder genomföra
reparationer.
Rengöring och användarunderhåll får inte utföras
av barn utan uppsikt.
Doppa inte enheten i vatten eller andra vätskor.
Dra genast ut nätkontakten om vätska ändå skulle
råka tränga in i enheten.
Apparat och kontroller
1 Funktionsknapp, ställa in funktioner:
0 = AV
1 = BUBBELBAD & MASSAGE & VÄRME
2 Massagekulor
3 Akupunktur-massagepunkt
Leveransomfattning
Kontrollera först att apparaten är komplett och inte har några
skador. Om du är osäker, använd inte apparaten och kontakta
ditt serviceställe.
Följande delar ingår:
1 medisana bubbelfotbad
1 Bruksanvisning
Förpackningarna är återanvändningsbara eller kan återvinnas.
Avfallshantera förbrukat förpackningsmaterial enligt föreskrif-
terna. Kontakta omedelbart din återförsäljare om du upptäcker
transportskador när du packar upp produkten.
VARNING
Se till att hålla plastförpackningar utom räckhåll för
barn.
Det finns risk för kvävning!
Ett hjärtligt tack
för ditt förtroende och grattis!
Skäm bort dina fötter med ett avslappnande fotbad i medisa-
na bubbelfotbad efter en lång dag. Du kan ta dig ungefär
10 till 15 minuters tid för ett fotbad med massage och genom-
föra det en till två gånger om dagen. Du bör tänka på att ap-
paraten har svalnat av helt innan du tar den
i drift igen. Du kan fylla apparaten med varmt eller kallt vatten
eller använda den utan att fylla på den. Apparatens värme-
funktion kan inte användas för att värma upp vatten utan en-
dast för att förhindra att vattnet svalnar.
Använda
Fyll på apparaten med varmt vatten. Ställ apparaten på en
jämn yta och sätt i kontakten i vägguttaget. Sätt dig bekvämt
tillrätta framför fotbadet och ställ in den önskade funktionen
med inställningsknappen
1
. Dina fötter stimuleras av de vibre-
rande massagekulorna
2
på botten av apparaten och med ett
uppiggande bubbelbad. Du kan använda den extra akupunk-
tur-massagepunkten
3
för att massera olika ställen på foten.
Rullande rörelser över den här massagepunkten ökar blodcir-
kulationen och har en uppiggande effekt på fötterna.
När fotbadet är färdigt trycker du på
funktionsknappen
1
för att stänga av apparaten. Dra ut kon-
takten ur uttaget och töm eventuellt ur fotbubbelbadet. För att
tömma apparaten vippar du den så att vattnet kan rinna ut
genom den bakre öppningen. Försäkra dig om att inget vatten
kommer i kontakt med funktionsknappen
1
.
Rengöring och skötsel
Försäkra dig om att produkten är avstängd och att kontak-
ten är utdragen ur uttaget innan du rengör produkten.
Töm ut vattnet och rengör fotbadet med en trasa och an-
vänd eventuellt ett lämpligt desinfektionsmedel.
Använd inga aggressiva substanser som t. ex. förtunnan-
de medel eller skurmedel för rengöringen. Det skulle kunna
skada ytskiktet.
Förvara apparaten på en torr, sval plats.
Rulla upp nätsladden noggrant för att undvika kabelbrott.
Avfallshantering
Denna apparat får inte kastas bland
hushållssoporna. Alla förbrukare är skyldiga att
lämna in alla elektriska eller elektroniska apparater
oavsett om de innehåller skadliga ämnen eller inte, till
en soptipp i staden eller till affären så att de kan tillföras
en miljövänlig avfallshantering. Vänd dig till din kommun eller
till återförsäljaren angående avfallshantering.
Tekniska data
Namn och modell: medisana bubbelfotbad
Typ FS 881
Strömförsörjning: 220-240V~ 50Hz
Märkeffekt: 60 W
Bubbeleffekt: > 4 l/min.
Vibrationseffekt: 3000 varv/min.
Mått: ca. 38 x 33 x 14 cm
Vikt: ca. 1,3 kg
Artikelnr.: 88380
EAN-nummer: 40 15588 88380 4
Den aktuella versionen av denna bruksanvisning hittar du på
www.medisana.com
Garanti / reparationsvillkor
Vänd dig till en återförsäljare eller direkt till vår kundtjänst om
du behöver utnyttja garantin. Om du behöver skicka in enhe-
ten, ange felet och skicka med en kopia av inköpskvittot.
Härvid gäller följande garantivillkor:
1. Garantin för medisana produkter gäller 3 år från inköpsda-
tum. Inköpsdatumet ska bevisas med kvitto eller faktura för att
garantin ska kunna utnyttjas.
2. Brister på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas
kostnadsfritt under garantitiden.
3. Åtgärder som vidtas förlänger inte garantitiden varken på
apparaten eller den komponent som bytts ut.
4. Undantagna från garantin är:
a. alla skador som uppkommer på grund av felhantering, t.ex.
om bruksanvisningen inte följs.
b. skador som uppkommer på grund av reparationer eller in-
grepp gjorda av köparen eller av en obehörig tredje part.
c. transportskador som uppstått på vägen från tillverkaren till
konsumenten eller som uppstått när den skickats till servicestäl-
let.
d. tillbehörsdelar som utsatts för normalt slitage.
5. ansvar för medelbara eller omedelbara skador till följd av
apparaten utesluts även om skadan på apparaten godkänns
som en garantiangelägenhet.
medisana GmbH, Jagenbergstr. 19,
41468 NEUSS, Tyskland
Serviceadressen finns i den separata bilagan.
OBSERVERA
Se till att du använder ditt medisana fotbubbel-
bad på en fast och jämn yta som tål fukt. Använd
aldrig skummande badtillsatser eller badsalt.
För att ständigt förbättra produkten förbehåller vi oss rätten
att göra tekniska och utseendemässiga ändringar.
Bruksanvisning -Läs noggrant!
NO/DK
88380 FS881 03/2020 Ver. 1,4
Fotbad
Sikkerhetsanvisninger
NO
Les bruksanvisningen, spesielt sik-
kerhetsanvisningene, nøye før du tar
apparatet i bruk. Ta vare på bruks-
anvisningen i tilfelle du trenger den
senere. Hvis du gir apparatet videre
til en tredjepart, må bruksanvisnin-
gen følge med.
Strømforsyning
Sørg for at apparatet er slått av før du kobler det til
strømforsyningen, og pass på at den angitte elektris-
ke spenningen angitt ved symbol stemmer overens
med spenningen i strømnettet ditt.
Sett støpslet inn i stikkontakten bare når apparatet er
avslått.
Dersom strømkabelen er skadet, skal apparatet ikke
brukes. Av sikkerhetsårsaker skal strømkabelen bare
byttes ut av et autorisert servicested.
Sett ikke støpselet i når du står i vann og ha alltid
tørre hender når du berører kontakten.
Grip ikke etter et apparat som har falt i vannet. Trekk
ut støpslet med en gang.
Hold apparatet og strømkabelen unna varme over-
flater.
Unngå at apparatet kommer i kontakt med spisse el-
ler skarpe gjenstander.
Ikke bær, trekk eller vend apparatet ved å holde i
strømkabelen, og ikke klem kabelen.
Plasser strømkabelen slik at ingen kan snuble i den.
Slå av alle funksjoner etter bruk og trekk støpselet ut
av stikkontakten.
Personer med spesielle behov
Dette apparatet kan benyttes av barn fra 8 år og
oppover samt av personer med fysiske, sensoriske
eller psykiske funksjonshemminger eller med man-
glende erfaring og kunnskap når de er under tilsyn
eller har fått tilstrekkelig opplæring i bruken av ap-
paratet og forstår farene forbundet med bruken.
Barn får ikke leke med apparatet.
Barn under 3 år skal ikke bruke dette apparatet, si-
den de ikke er i stand til å reagere på en overopp-
heting.
Apparatet skal ikke brukes av små barn fra 3 år,
med mindre bryterenheten er stilt inn av en forelder
eller annen voksen, eller barnet har fått tilstrekkelig
opplæring i hvordan apparatet skal benyttes på en
trygg måte.
Rådfør deg med legen din dersom du får helsemes-
sige plager ved å bruke apparatet. Bruk ikke appa-
ratet i slike tilfeller.
Dersom du lider av et medisinsk fotproblem, venøs
sykdom eller diabetes, rådfør deg med legen din før
bruk av apparatet. Ved uforklarlige smerter eller he-
velser i beina eller føttene, eller ved muskelskade,
må du rådføre deg med legen din før du bruker ap-
paratet.
Dersom du er gravid, anbefaler vi at du rådfører
deg med legen din før du bruker apparatet.
Avbryt massasjen dersom du ved bruk får smerter
eller hevelser etter bruk.
Apparatet har varm overflate. Personer som er over-
følsomme for varme må bruke apparatet med forsik-
tighet.
Ikke egnet for småbarn (0–3 år)!
Tegnforklaring
VIKTIG
Dersom denne instruksjonen ikke overholdes, kan
alvorlig personskade eller skade på enheten oppstå.
ADVARSEL
Disse advarslene må følges for å forhindre
mulig personskade hos brukeren.
OBS
Disse merknadene må følges for å forhindre
skader på apparatet.
MERKNAD
Disse merknadene gir deg nyttig tilleggs-
informasjon om installering og bruk.
Bruk enheten kun i lukkede rom!
Beskyttelsesklasse II
LOT-nummer
Produsent
Drift av apparatet
Apparatet skal kun brukes i henhold til tiltenkt bruk
som forklart i bruksanvisningen. Ved tilfeller av mis-
bruk opphører garantien.
Apparatet skal ikke brukes kommersielt. Det er kun
ment for bruk i hjemmet.
Bruk ikke apparatet utendørs eller i fuktige rom.
Plasser apparatet på et jevnt og stabilt underlag, som
tåler fuktighet, når du skal bruke det.
Bruk apparatet kun med vann, ikke bruk andre væs-
ker.
Bruk kun egnede badetilsetninger - ikke skummende
tilsetninger eller badesalt.
Bruk ikke tilbehør som ikke anbefales av produsen-
ten, særlig ikke om annet tilbehør ser annerledes ut
enn det som leveres sammen med fotbadet.
Tildekk ikke apparatet når det er i bruk og bruk det
ikke under puter eller tepper.
La ikke apparatet være uten tilsyn mens det er i bruk.
Sjekk alltid vanntemperaturen før du plasserer føtte-
ne i fotbadet.
Apparatet kan ikke brukes til å varme opp kaldt vann.
Du må selv helle i det varme vannet du behøver.
Ikke sov under bruk av apparatet.
Stikk aldri objekter inn i åpningen til apparatet.
Bruk ikke apparatet i omgivelser der det forekommer
aerosolprodukter eller hvor det oppbevares oksygen-
utstyr.
Ikke stå på apparatet. Det er ikke laget for å tåle be-
lastningen av full kroppsvekt.
Dersom det kommer vann ut fra apparatet, skal du
ikke bruke det lenger.
Vedlikehold og rengjøring
I tilfelle feil får du ikke reparere apparatet selv. Da
ugyldiggjøres ikke bare alle garantikrav, men det
kan oppstå alvorlige farer (brann, elektrisk støt, per-
sonskade). La reparasjoner bare utføres av et auto-
risert servicesenter.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn
uten tilsyn av voksne.
Senk aldri apparatet ned i vann eller andre væsker.
Dersom væske kommer inn i apparatet, trekk umid-
delbart ut støpselet.
Apparat og betjeningselementer
1 Funksjonsbryter, innstilling av funksjoner:
0 = AV
1 = BOBLEBAD & MASSASJE & VARME
2 massasjeknotter
3 Akupunktur-massasjepunkt
Leveransens innhold
Kontroller først om apparatet er fullstendig, og at det ikke har
noen form for skader. Er du usikker, skal du ikke ta apparatet i
bruk. Kontakt servicesenteret.
Leveransens innhold:
1 medisana fotbad
1 bruksanvisning
Emballasjen kan gjenbrukes eller resirkuleres. Kast uønsket em-
ballasje på riktig måte. Hvis du ser en transportskade når du
pakker ut apparatet, skal du umiddelbart ta kontakt med for-
handleren.
ADVARSEL
Pass på at ikke barn får tak i forpakningsmaterialet.
Fare for kvelning!
Tusen takk
for tilliten, og gratulerer!
Med medisana fotbad kan du hvile og skjemme bort føtte-
ne dine etter en lang dag. Du kan ta deg 10 til 15 minutter til et
fotbad med massasje, én eller to ganger daglig. Men pass på
at apparatet er fullstendig avkjølt etter bruk, før det igjen
tas i bruk. Apparatet kan fylles med varmt eller kaldt vann, eller
brukes uten vann. Apparatets varmefunksjon er imidlertid ikke
egnet for oppvarming av vannet, men kun til å utsette avkjøling
av vannet.
Bruk
Fyll apparatet med varmt vann. Plasser apparatet på et plant
underlag og sett støpselet inn i en stikkontakt. Nå kan du sette
deg bekvemt foran apparatet og stille inn ønsket funksjon
1
med funksjonsbryteren. Føttene dine stimuleres av et oppkvikk-
ende boblebad og de vibrerende massasjeknottene
2
i bunnen
av apparatet. Du kan i tillegg bruke akupunktur-massasjepunk-
tet
3
for å massere ulike områder av føttene dine.
Rullende bevegelser over dette massasjepunktet øker blodsirku-
lasjonen og har en stimulerende effekt på føttene.
Når du er ferdig med fotbadet, trykker du på
funksjonsbryteren
1
for å slå av apparatet. Trekk støpselet ut
av stikkontakten og tøm fotbadet. For å tømme vipper du på
apparatet slik at vannet kan strømme ut av det bakre utløpet.
Forsikre deg om at det ikke kommer noe vann i kontakt med
funksjonsbryteren
1
.
Rengjøring og pleie
Før du rengjør apparatet, forsikre deg om at apparatet er
slått av og at støpselet er trukket ut av stikkontakten.
Tøm ut vannet og rengjør det avkjølte apparatet med en klut
og eventuelt med egnet desinfeksjonsmiddel.
Bruk ikke aggressive stoffer i rengjøringen, som f.eks. for-
tynnende midler eller skuremidler. Det kan skade overflaten.
Oppbevar apparatet på et tørt og kjølig sted.
Vikle opp ledningen forsiktig for å hindre at den går i styk-
ker.
Avfallshåndtering
Dette produktet skal ikke kastes med
husholdningsavfallet. Alle brukere er forpliktet
til å levere alle elektriske eller elektroniske apparater,
uansett om de inneholder skadelige stoffer eller ikke,
på en miljøstasjon eller hos en forhandler, for å kunne
sikre en miljøvennlig avfallshåndtering. Ta kontakt med kommu-
nen eller forhandleren hvis du har spørsmål om avfallshåndte-
ring.
Tekniske data
Navn og modell: medisana fotbad Type FS 881
Strømforsyning: 220-240V~ 50Hz
Nominell effekt: 60 W
Bobleeffekt: > 4 l/min
Vibrasjonseffekt: 3000 omdreininger per minutt
Mål: ca. 38 x 33 x 14 cm
Vekt: ca. 1,3 kg
Artikkelnr.: 88380
EAN-nummer: 40 15588 88380 4
Den til enhver tid aktuelle versjonen av denne bruksanvisnin-
gen finner du på www.medisana.com
Garanti-/reparasjonsvilkår
For garantihenvendelser kan du ta kontakt med forhandleren
eller direkte med servicesenteret. Hvis du må sende inn appa-
ratet, må du oppgi hva defekten er og legge ved en kopi av
kvitteringen.
Følgende garantivilkår gjelder:
1. Alle medisana-produkter har en garanti på 3 år fra kjøps-
datoen. For bruk av garantien skal kjøpsdatoen dokumenteres
med kvittering eller regning.
2. Materialfeil og produksjonsfeil rettes gratis innenfor garan-
titiden.
3. En garanti-ytelse fører ikke til at garantitiden, verken for ap-
paratet eller for byttede deler, forlenges.
4. Følgende er utelukket fra garantien:
a. alle skader som oppstår som en følge av feilbruk, f.eks. ved
at bruksanvisningen ikke følges.
b. skader som oppstår som følge av istandsetting eller justering
av kjøperen eller ikke godkjent tredjepart.
c. Transportskader som oppstår på veien fra produsenten til
forbruker eller ved innsending til kundeservice.
d. Reservedeler som er gjenstand for normal slitasje.
5. Ansvar for direkte eller indirekte følgeskader forårsaket av
apparatet utelukkes, selv om skaden på apparatet anerkjennes
som et garantitilfelle.
medisana GmbH, Jagenbergstr. 19,
41468 NEUSS, Tyskland
Adressen til brukerservice finner du på et separat vedleggsark.
OBS
Forsikre deg om at ditt medisana -fotbad står på
et jevnt og stabilt underlag, som tåler fuktighet, når
du bruker det. Bruk aldri skummende badetilsetnin-
ger eller badesalt.
Vi forbeholder oss retten til å utføre tekniske og stilistiske
endringer for å forbedre produktet.
Bruksanvisning - Vennligst les den nøye!
NO/DK
88380 FS881 03/2020 ver. 1.4
Fodboblebad
Sikkerhedshenvisninger
DK
Læs brugsanvisningen grundigt igen-
nem, inden apparatet tages i brug,
det gælder især sikkerhedsanvis-
ningerne. Gem brugsanvisningen til
fremtidig brug. Hvis du videregiver
apparatet til tredjepart, skal brugs-
anvisningen altid medfølge.
vedrørende strømforsyningen
Inden du slutter apparatet til strømforsyningen, skal
du sikre dig at det er slukket, og at den angivne elek-
triske spænding på typeskiltet stemmer overens med
netspændingen i din stikdåse.
Kom kun stikket i stikkontakten med apparatet sluk-
ket.
Apparatet må ikke længere anvendes, hvis lednin-
gen er beskadiget. Af sikkerhedsgrunde må lednin-
gen kun udskiftes af et autoriseret servicested.
Rør ikke ved netstikket, hvis du står med fødderne i
vand, og tag kun fat i stikket med tørre hænder.
Tag aldrig fat i et apparat, der er faldet i vandet.
Træk straks stikket ud af kontakten.
Hold apparatet og ledningen væk fra varme over-
flader.
Undgå kontakt med apparatet med spidse eller skar-
pe genstande.
Bær, træk eller drej aldrig apparatet ved at hive i
ledningen, og klem ikke ledningen sammen.
Ledningen skal anbringes på en måde, så der ikke er
risiko for at snuble over den eller at blive kvalt i den.
Slå alle funktioner fra efter brug, og træk stikket ud
af stikkontakten.
vedrørende særlige personer
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og der-
over samt af personer med nedsat fysisk, sensorisk el-
ler mental funktionsevne eller mangel på erfaring og
viden, hvis de er under opsyn, eller er blevet undervist i
sikker brug af apparatet og forstår de dermed for-
bundne farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Børn under 3 år må ikke bruge dette apparat, da de
ikke er i stand til at reagere på overophedning.
Apparatet må ikke anvendes af børn over 3 år, med-
mindre funktionskontakten er indstillet på forhånd
af en forælder eller tilsynsperson, eller barnet har
modtaget tilstrækkelig instruktion til at kunne betjene
funktionskontakten på forsvarlig vis.
Hvis du oplever sundhedsmæssige problemer i for-
bindelse med brugen af apparatet, bedes du hen-
vende dig til din læge. Stands i så fald omgående
anvendelsen af apparatet.
Hvis du lider under medicinske fodproblemer, vene-
sygdomme eller diabetes, skal du rådføre dig med
din læge inden brug af apparatet. Ved uforklarli-
ge smerter eller hævelser i benene eller fødderne,
samt efter muskelskader, skal du rådføre dig med
din læge inden brug af apparatet.
Er du gravid, bør du rådføre dig med din læge in-
den brug af apparatet.
Afbryd massagen, hvis du oplever smerter under-
vejs, eller hvis der efterfølgende opstår hævelser.
Apparatet bliver varmt på overfladen. Personer
uden varmefornemmelse skal være særlig forsigtige
under brugen af apparatet.
Ikke egnet til småbørn (0-3 år)!
Tegnforklaring
VIGTIGT
Manglende overholdelse af brugsanvisningen kan
medføre svære personskader eller skader på apparatet.
ADVARSEL
Disse advarsler skal overholdes for at undgå
mulig personskade.
BEMÆRK
Disse anvisninger skal overholdes for at undgå
mulige skader på apparatet.
BEMÆRK
Disse anvisninger indeholder praktiske
tillægsinformationer vedrørende installation eller drift.
Anvend kun apparatet i lukkede rum!
Beskyttelsesklasse II
LOT-nummer
Producent
vedrørende brug af apparatet
Brug kun apparatet i henhold til formålet beskrevet
i brugsanvisningen. Ved formålsstridig anvendelse
bortfalder garantien.
Apparatet er ikke tiltænkt kommerciel brug, men
udelukkende brug i hjemmet.
Anvend aldrig apparatet i det fri, eller i fugtige rum.
Når apparatet skal bruges skal det anbringes på en
fast og plan flade, der tåler fugt.
Brug kun apparatet sammen med vand og ikke sam-
men med andre væsker.
Brug kun egnede badeprodukter - ingen skummende
additiver eller badesalte.
Brug aldrig tilbehør som ikke er anbefalet af produ-
centen, dette gælder især dele, der ikke følger med
apparatet.
Tildæk aldrig apparatet under brug, og anvend det
aldrig under puder eller dyner.
Hold altid opsyn med apparatet, når det er i brug.
Tjek altid vandtemperaturen, inden du kommer dine
fødder i fodboblebadet.
Apparatet kan ikke bruges til opvarmning af koldt
vand. Du skal fylde apparatet med varmt vand inden
brug.
Du må ikke falde i søvn under anvendelsen.
Stik aldrig genstande ind i apparatets åbninger.
Apparatet må ikke avendes i omgivelser, hvor der
anvendes aerosolholdige produkter eller tilføres ilt til
luften.
Stil dig ikke op i apparatet, da det ikke er designet til
at kunne klare denne vægtbelastning.
Hvis der trænger vand ud af apparatet, må det ikke
længere anvendes.
vedrørende vedligeholdelse og rengø-
ring
Ved driftsfejl må du ikke selv reparere apparatet. I
så fald bortfalder hele garantidækningen, ligesom
der er risiko for alvorlige ulykker (brand, elektrisk
stød, personskade). Reparationer må kun foretages
af et autoriseret serviceværksted.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af
børn uden voksenopsyn.
Apparatet må aldrig kommes ned i vand eller andre
væsker.
Skulle der alligevel trænge væske ind i apparatets
indre, skal stikket straks stikkes ud.
Apparat og betjeningselementer
1 Funktionsknap, indstilling af funktioner:
0 = OFF
1 = BOBLEBAD & MASSAGE & VARME
2 Massagedupper
3 Akupunktur-massagepunkt
Leveringsomfang
Start med at kontrolle, at apparatet er komplet og ikke udviser
tegn på skader. I tvivlstilfælde skal du undlade at tage appara-
tet i brug og kontakte kundeservice.
Leveringen omfatter:
1 medisana fodboblebad
1 brugsanvisning
Emballagen kan genbruges eller afleveres til genanvendelse.
Bortskaf overskydende emballagemateriale på miljøvenlig vis.
Skulle du bemærke transportskader under udpakningen, skal
du straks kontakte din forhandler.
ADVARSEL
Hold emballagefolien uden for børns rækkevidde.
Risiko for kvælning!
Mange tak
for din tillid og tillykke med dit nye fodboblebad!
Med medisana fodboblebadet kan du forkæle og pleje
dine fødder efter en lang dag. Du kan nu nyde et afslappende
fodbad med massage af ca. 10 til 15 minutters varighed en to
til gange om dagen. Du bør dog sørge for, at apparatet får tid
til at køle fuldstændig ned efter hver brug. Først når det er kølet
helt af, må
du tage det i brug igen. Du kan fylde apparatet med varmt eller
koldt vand, ligesom du også kan bruge det helt uden. Appara-
tets varmefunktion egner sig dog ikke til at opvarme koldt vand,
men blot til at forsinke det varme vands afkøling.
Anvendelse
Fyld apparatet med varmt vand. Anbring apparatet på en plan
overflade, og kom stikket i en stikdåse. Nu sætter du dig for-
an apparatet i en behagelig stilling, og indstiller den ønskede
funktion ved hjælp af funktionskontakten
1
. Vibrationerne fra
massagedupperne
2
i bunden af apparatet stimulerer og op-
kvikker sammen med boblefunktionen dine fødder på behage-
lig vis. Du kan herudover bruge akupunktur-massagepunktet
3
til at massere forskellige steder på dine fødder.
Rullende fodbevægelser henover dette massagepunkt øger
blodcirkulationen og har en opkvikkende effekt på fødderne.
Når dit fodbad er slut, trykker du på
funktionsknappen
1
for at slukke apparatet. Træk stikket ud af
stikkontakten, og tøm vandet ud af fodboblebadet. Tøm appa-
ratet ved at tippe det, så vandet kan løbe ud af det bagerste
afløb. Sørg for, at vandet ikke kommer i kontakt med funktions-
knappen
1
.
Rengøring og pleje
Tjek at apparatet er slukket og ikke er tilsluttet strømmen,
inden du starter rengøringen.
Hæld vandet ud, og rengør det afkølede apparat med en
klud og evt. et passende desinficeringsmiddel.
Brug aldrig aggressive substanser til rengøringen, som
f.eks. fortynder eller skuremiddel. Disse kan angribe over-
fladen.
Opbevar apparatet på en tør og kølig plads.
Læg strømkablet omhyggeligt sammen for at undgå kabel-
brud.
Bortskaffelse
Dette apparat må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffaldet. Alle forbrugere er forpligtet til at
aflevere samtlige elektriske og elektroniske apparater
til miljørigtig bortskaffelse eller genanvendelse, uanset
om de indeholder skadestoffer eller ej. Udtjente apparater af-
leveres på den kommunale genbrugsstation eller hos den for-
handler, hvor produktet er købt. Dette for at de kan blive bort-
skaffet på miljømæssig vis. Henvend dig til din kommune eller
din forhandler ved spørgsmål til bortskaffelsen.
Tekniske data
Navn og model: medisana fodboblebad
Type FS 881
Strømforsyning: 220-240V~ 50Hz
Nominel ydelse: 60 W
Bobleeffekt: > 4 L/min.
Vibrationseffekt: 3000 U/min.
Dimensioner: ca. 38 x 33 x 14 cm
Vægt: ca. 1,3 kg
Varenummer: 88380
EAN-nummer: 40 15588 88380 4
Den seneste udgave af denne brugsanvisning finder du på
www.medisana.com
Garanti- / reparationsbetingelser
Henvend dig til din faghandler eller vores kundeservice i tilfæl-
de af reklamation. Hvis du bliver bedt om at indsende appara-
tet, skal du beskrive defekten og vedlægge en kopi af købskvit-
teringen.
Følgende garantibetingelser er gældende:
1. Der gives 3 års garanti på produkter fra medisana gælden-
de fra købsdatoen. I tilfælde af reklamation skal købsdatoen
dokumenteres ved hjælp af købskvitteringen eller regningen.
2. Mangler som følge af materiale- eller produktionsfejl repare-
res eller udskiftes gratis inden for garantiperioden.
3. Selvom garantien tages i anvendelse forlænges garantipe-
rioden ikke, hverken for apparatet eller de udskiftede kompo-
nenter.
4. Garantien omfatter ikke:
a. alle skader, som skyldes formålsstridig brug af produktet,
f.eks. gennem manglende overholdelse af brugsanvisningen.
b. skader, som skyldes istandsættelse af apparatet eller andre
indgreb foretaget af kunden eller uautoriseret tredjepart.
c. transportskader fra turen mellem producenten og forbruge-
ren eller i forbindelse med indsending af produktet til kunde-
service.
d. Reservedele der er underlagt normal slitage.
5. vi påtager os ligeledes intet ansvar for indirekte eller direkte
følgeskader forårsaget af apparatet, også selvom selve skaden
på apparatet anerkendes som et reklamationstilfælde.
medisana GmbH, Jagenbergstr. 19,
41468 NEUSS, TYSKLAND
Serviceadressen finder du i det vedlagte bilag.
BEMÆRK
Under brug skal du sørge for, at dit medisana
boblefodbad står på en fast og plan overflade, der
tåler fugt. Brug aldrig skummende badeprodukter
eller badesalte.
Af hensyn til løbende produktforbedringer forbeholder vi os
retten til tekniske og designmæssige ændringer.
Brugsanvisning - Skal læses grundigt!
PL/CZ
88380 FS881 03/2020 wer. 1.4
Masażer do stóp
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
PL
Przed rozpoczęciem eksploatacji urządze-
nia należy dokładnie przeczytać niniejszą
instrukcję obsługi, a w szczególności
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
oraz zachować ją, aby w razie konieczno-
ści móc z niej ponownie skorzystać. W
przypadku przekazania urządzenia kolej-
nym osobom należy koniecznie dołączyć
do niego instrukcję obsługi.
Zasilanie
Przedpodłączeniemurządzeniadozasilania,należy
zwrócićuwagę,byurządzeniebyłowyłączone,apo-
danenatabliczceznamionowejnapięcieelektryczne
zgadzałosięznapięciemsieci.
Zasilacz należy podłączać do gniazda sieciowego
tylkowtedy,gdyurządzeniejestwyłączone.
Niewolnowłączaćurządzenia,jeślikabelsieciowy
jestuszkodzony.Zewzględunabezpieczeństwoka-
belmożezostaćwymienionyjedynieprzezautoryzo-
wany punkt serwisowy.
Niewolnodotykaćwtyczkistojącwwodzie.Wtyczkę
możnadotykaćwyłączniesuchymirękami.
Nie wolno dotykać urządzenia, które wpadło do
wody.Należywtedynatychmiastwyciągnąćwtyczkę
z gniazdka.
Przechowywaćurządzeniełączniezkablemzasila-
jącymzdalaodrozgrzanychpowierzchni.
Należyunikaćkontaktuurządzeniazkanciastymilub
ostrymi przedmiotami.
Nienależyprzenosić,ciągnąćaniprzekręcaćurzą-
dzenia,trzymającjezaprzewódzasilający.Nienale-
żyzaginaćprzewoduzasilającego.
Spozycjonować kabel sieciowy w taki sposób, aby
niemógłspowodowaćpotknięciasię.
Po zakończeniu użytkowania wyłączyć wszystkie
funkcjeiwyciągnąćwtyczkęsieciowązkontaktu.
Użytkownicy
Urządzeniemożebyćużywaneprzezdziecipowy-
żej8rokużyciaorazprzezosobyozmniejszonych
zdolnościach zycznych, czuciowych lub mental-
nych,albozbrakiemdoświadczeniaiwiedzy,jeżeli
sąnadzorowanelubzostałypoinstruowanewzakre-
siebezpiecznegoużywaniaurządzeniairozumieją
zagrożeniaztegowynikające.
Urządzenieniemożebyćużywaneprzezdziecijako
zabawka.
Dzieciponiżej3latniemogąkorzystaćzurządzenia,
ponieważniesąwstaniereagowaćnaprzegrzanie.
Z urządzenia nie mogą korzystać małe dzieci w
wieku powyżej 3 lat, chyba że ustawienia zostały
wcześniejodpowiedniodobraneprzypomocyprze-
łącznika przez rodzica lub osobę sprawującą nad
dzieckiemopiekęlubteżdzieckozostałopoinstru-
owanew wystarczającymstopniu wzakresie bez-
piecznejobsługiurządzenia.
Porozmawiaćzlekarzemrównieżwtedy,gdywsku-
tekstosowaniaurządzeniapojawiąsięjakiekolwiek
dolegliwości.Wtakimprzypadkuniezwłocznieprze-
rwijkorzystaniezurządzenia.
Jeśli użytkownik cierpi na medyczne problemy ze
stopami,chorobyżylnelubcukrzycę,przedużyciem
urządzenia musi skonsultować się z lekarzem. W
przypadkuwystąpieniabóluniewiadomegopocho-
dzenialubobrzękuwnogachlubstopachalbopo
uraziemięśni,przedużyciemnależyskonsultować
sięzlekarzem.
Wprzypadkuciążyprzedzastosowaniemzalecasię
konsultacjęzlekarzem.
Przerwać masaż,jeśli podczas stosowanialubpo
zakończeniuwystąpiąbólelubobrzęki.
Urządzenie posiada gorącą powierzchnię. Osoby
niewrażliwenagorącomusząużywaćurządzeniez
zachowaniemodpowiedniejostrożności.
Produktniejestprzeznaczonydlamałychdzieci(0-3lat)!
Objaśnieniesymboli
WAŻNE
Nieprzestrzeganieniniejszejinstrukcjimożeprowadzić
obrażeńciałalubuszkodzeniaurządzenia.
OSTRZEŻENIE
Należystosowaćsiędoniniejszychostrzeżeń,
abyzapobiecuszkodzeniuurządzeniaiewentualnym
obrażeniomjegoużytkowników.
UWAGA
Należystosowaćsiędoniniejszychwskazówek,
abyzapobiecmożliwymuszkodzeniomurządzenia.
WSKAZÓWKA
Niniejszewskazówkidostarczajądodatkowych
informacjidotyczącychinstalacjiiużytkowania.
Urządzenie należy stosować wyłącznie w zamkniętych
pomieszczeniach!
Klasa ochronności II
Numer partii
Producent
Eksploatacja urządzenia
Należykorzystaćzurządzeniawyłączniezgodnie
zjegoprzeznaczeniemorazinstrukcjąobsługi.W
przypadku użytkowania niezgodnego z przezna-
czeniem wygasa roszczenie gwarancyjne.
Urządzenieniejestprzeznaczonedoużytkuko-
mercyjnego, tylko do zastosowania domowego.
Niewykorzystywaćurządzenianazewnątrzaniw
wilgotnych pomieszczeniach.
Przed zastosowaniem urządzenie należy ułożyć
na stabilnej i równej powierzchni, która nie jest
wrażliwanawilgoć.
Urządzenieprzeznaczonejestdostosowaniawy-
łączniezwodą,aniezinnymicieczami.
Stosowaćwyłączniewłaściwedodatkidokąpieli-
żadnychpieniącychpłynów,anisolikąpielowych.
Używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez
producenta,wszczególnościniewolnostosować
częściodbiegającychodzawartościopakowania.
Nigdyniezakrywaćpracującegourządzenia,ani
niestosowaćgopodpoduszkąlubkocem.
Niezostawiaćwłączonegourządzeniabezdozo-
ru.
Przed włożeniem stóp do masażera należy za-
wszenajpierwsprawdzićtemperaturęwody.
Urządzenia nie należy stosować do ogrzewania
zimnej wody. Przed użyciem należy wlać odpo-
wiedniąilośćciepłejwody.
Niezasypiaćpodczasstosowania.
Niewolnowkładaćobiektówdootworówwurzą-
dzeniu.
Nie używać urządzenia w otoczeniu, w którym
stosowanesąproduktyzawierająceaerozollubw
którym podawany jest tlen.
Nie stawać w urządzeniu, ponieważ nie zostało
zaprojektowaniedoobciążaniaprzezcałeciało.
Urządzenianiewolnoużywać,jeżeliwylejesięz
niego woda.
Konserwacja i czyszczenie
Wraziewystąpieniausterekniewolnosamodziel-
nienaprawiaćurządzenia.Skutkujetowygaśnię-
ciemwszelkichroszczeńztytuługwarancjioraz
możespowodowaćpoważnezagrożenie(pożar,
porażenieprądem,obrażeniaciała).Naprawdo-
konywać należy wyłącznie w autoryzowanych
punktach serwisowych.
Dzieciniemogączyścićaniprzeprowadzaćkon-
serwacjiurządzeniabeznadzoru.
Nienależyzanurzaćurządzeniawwodzielubin-
nych cieczach.
W przypadku dostania się cieczy do wnętrza
urządzenia,natychmiastwyjąćwtyczkęzgniaz-
dazasilającego.
Urządzenie i elementy obsługi
1 Przełącznikfunkcji,ustawianiefunkcji:
0=WYŁ.
1=KĄPIELBĄBELKOWA&MASAŻ&CIEPŁO
2 Wypustkimasujące
3Punktdomasażu-akupunktury
Zawartość zestawu
W pierwszej kolejności należy sprawdzić, czy urządzenie
jestkompletneorazczynieposiadawidocznychuszkodzeń.
Wraziewątpliwościnienależyuruchamiaćurządzenia,lecz
skontaktowaćsięzpunktemserwisowym.
Wskładzestawuwchodzą:
1masażerdostópmedisana
1instrukcjaobsługi
Opakowaniasąproduktamiwielokrotnegoużytkuimożnaje
wprowadzićdoponownegoobrotusurowcami.Niepotrzeb-
ne materiały opakowaniowe należy odpowiednio utylizo-
wać.Jeślipodczasodpakowywaniaurządzeniastwierdzone
zostanąuszkodzeniapowstałepodczastransportu,należy
niezwłocznieskontaktowaćsięzdystrybutorem.
OSTRZEŻENIE
Folieopakowaniowenależyprzechowywaćpoza
zasięgiemdzieci.
Występujeryzykouduszenia!
Podziękowania
za zaufanie i gratulujemy udanego wyboru!
Masażerdostópmedisana zapewni Twoim stopom ukoje-
nieiodpoczynekpodługimdniu.Możnabraćkąpielstópz
masażemprzez10do15minutrazlubdwarazydziennie.
Jednakże należy zwracać uwagę, aby po każdym użyciu
urządzenie kompletnie się schłodziło, zanim zostanie po-
nownie
uruchomione. Urządzenie może być wykorzystywane wy-
pełnione ciepłą lub zimną wodą lub też bez wypełnienia.
Funkcjapodgrzewaniaurządzenianienadajesięjednakdo
podgrzewanianapełnionejwody,tylkodoopóźnieniaschła-
dzaniasięwody.
Użytkowanie
Napełnij urządzenie ciepłą wodą. Ustawić urządzenie na
równym podłożu i podłącz do gniazdka sieciowego. Wy-
starczyusiąśćwygodnieprzedurządzeniemiustawićprze-
łącznikiem
1
wybranąfunkcję.Urządzeniestymulujestopy
wypustkami do masażu
2
znajdującymi się na dnie oraz
ożywiającąkąpieląbąbelkową.Dodatkowomożnawykorzy-
staćpunktdomasażu-akupunktury
3
,dziękiktóremumoż-
narozmasowaćróżnemiejscanastopach.
Wykonującruchokrężnywokółtegopunktupobudzaszkrą-
żeniekrwi,codajeożywiającyefektdlastóp.
Pozakończeniukąpielistópnacisnąć
przełącznikfunkcyjny
1
,abywyłączyćurządzenie.Wyjąć
wtyczkęzgniazdka elektrycznego i opróżnij urządzeniez
wody.Masażernależyprzechylićwtakisposób,abywoda
mogławypłynąćprzeztylnąwylewkę.Upewnićsię,żewoda
niedostałasiędoprzełącznikafunkcji
1
.
Czyszczeniei pielęgnacja
Przedprzystąpieniemdoczyszczeniaurządzenianale-
ży się upewnić, że zostało ono wyłączone, a wtyczka
wyjętazgniazdasieciowego.
Wylaćwodęioczyśćschłodzoneurządzenieściereczką
iew.odpowiednimśrodkiemdodezynfekcji.
Niekorzystaćprzyczyszczeniuzagresywnychsubstan-
cji, np. rozcieńczalników lub mleczka do szorowania.
Możetozniszczyćpowierzchnię.
Urządzenienależyprzechowywaćwsuchymichłodnym
miejscu.
Zawinąćostrożniekabelzasilający,abyuniknąćjegoza-
łamania.
Utylizacja
Tegourządzenianiemożnautylizowaćrazemzod
padamidomowymi.Każdyużytkownikjest
 zobowiązanydosegregowaniawszystkichurzą
dzeńelektrycznych i elektronicznych,bezwzględu
nato,czyzawierająoneszkodliwesubstancje,domiejsc
zbiórkiwswoim mieście lub do sklepu,abyzapewnićich
utylizacjęwsposóbprzyjaznydlaśrodowiska.Wsprawach
dotyczącychutylizacjinależyzwrócićsiędoodpowiedniego
urzędulubdosprzedawcy.
Dane techniczne
Nazwaimodel: Masażerdostópmedisana
TypFS881
Zasilanie: 220-240V~50Hz
Mocnominalna: 60W
Wydajnośćspieniania:
>4l/min.
Wibracje: 3000obr./min
Wymiary: ok.38x33x14cm
Masa: ok.1,3kg
Nrartykułu: 88380
NumerEAN: 4015588883804
Aktualnawersjaniniejszejinstrukcjiobsługiznajdujesięna
stronie www.medisana.com
Warunki gwarancji i napraw
Wprzypadkuwystąpieniaroszczeńztytuługwarancjinale-
żyzwrócićsiędosklepulubbezpośredniodoserwisu.Jeśli
występuje konieczność odesłania urządzenia, należy opi-
saćuszkodzenieizałączyćkopiędowoduzakupu.
Obowiązująnastępującewarunkigwarancji:
1.Produktymedisanaobjętesątrzyletniągwarancjąobo-
wiązującąoddatyzakupu.Wprzypadkuwystąpieniarosz-
czeńztytuługwarancjinależyudokumentowaćdatęzaku-
pu,przedkładającparagonlubfakturę.
2.Wadymateriałówiprodukcjiusuwanesąwokresieobo-
wiązywaniagwarancjinieodpłatnie.
3.Skorzystaniezeświadczeniagwarancyjnegonieskutkuje
przedłużeniemgwarancjiurządzeniaaniwymienionychczę-
ści.
4.Gwarancjanieobejmuje:
a.wszelkichszkódpowstałychwskutekniewłaściwegoużyt-
kowanianp.wwynikunieprzestrzeganiainstrukcjiobsługi.
b.szkódpowstałychwwynikunaprawlubingerencjidoko-
nanychprzeznabywcęlubnieuprawnioneosobytrzecie.
c. szkód transportowych powstałych w drodze od produ-
centadokonsumentalubpodczaswysyłkidoBiuraObsługi
Klienta.
d.elementówurządzeniapodlegającychnormalnemuzuży-
ciu.
5.Odpowiedzialność za szkodypośredniei bezpośrednie
spowodowaneprzezurządzeniewykluczonajestrównieżw
przypadku,gdyszkodanaurządzeniuuznanazostanieza
przypadekpodlegającygwarancji.
medisana GmbH, Jagenbergstr. 19,
41468NEUSS,Niemcy
Adresserwisuznajdujesięnaosobnejulotceserwisowej.
UWAGA
Należyupewnićsię,iżmasażermedisana -
dzieużywanynastałymirównympodłożu,od-
pornym na zamoczenie. Nigdy nie stosowania
spieniającychdodatkówdokąpieliisoli.
Wzwiązkuzciągłymrozwojemproduktówzastrzegamy
sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych i
zmianformyurządzenia.
Instrukcjaobsługi–prosimyouważneprzeczytanie!
PL/CZ
88380 FS881 03/2020 ver. 1.4
Perličková lázeň na nohy
Bezpečnostní pokyny
CZ
Před použitím přístroje si pečlivě přečtě-
te návod k použití, zejména bezpečnostní
pokyny, a uschovejte si ho pro pozdější
potřebu. Pokud přístroj předáváte třetím
osobám, přiložte k němu v každém přípa-
dě i tento návod k použití.
k napájení proudem
Před připojením přístroje ke zdroji elektrického
prouduseujistěte,žejepřístrojvypnutýažeelek-
trickénapětíuvedenénatypovémštítkusouhlasí
snapětímvevašízásuvce.
Síťovouzástrčkuzapojujtedozásuvkypouzeteh-
dy,je-lipřístrojvypnutý.
Pokudjesíťovýkabelpoškozen,nesmíbýtpřístroj
dálepoužíván.Zbezpečnostníchdůvodůsmí-
ťovýkabelvyměňovatpouzeautorizovanéservis-
nístředisko.
Nesahejte na síťovou zástrčku, pokud stojíte ve
vodě,azástrčkysedotýkejtepouzesuchýmaru-
kama.
Nesahejtenapřístroj,kterýspadldovody.Ihned
vytáhnětesíťovouzástrčkuzezásuvky.
Přístroj včetně síťového kabelu nesmí přijít do
kontaktushorkýmipovrchy.
Zabraňtekontaktupřístrojesešpičatýmineboos-
trýmipředměty.
Přístrojnenoste,nevytahujteanineotáčejteucho-
penímzasíťovýkabelazabraňteskřípnutíkabelu.
Veďte síťový kabel tak, aby o něj nikdo nemohl
zakopnout.
Po použití vypněte všechny funkce a vytáhněte
zástrčkuzezásuvky.
pro určité osoby
Tentopřístrojmohoupoužívatdětistarší8leta
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či
mentálnímischopnostmineboosobysnedostat-
kemzkušenostíčiznalostí,pokudjsoupoddozo-
remnebobylypoučenyobezpečnémpoužívání
přístrojearozumínebezpečímsnímspojeným.
Dětisispřístrojemnesmíhrát.
Přístrojnesmípoužívat děti mladší3let, neboť
nejsouschopnéreagovatnapřehřátí.
Přístrojnesmípoužívatmalédětistarší3let,po-
kudneníodpovídajícímzpůsobemnastavenpře-
pínačfunkcí,buďjednímzrodičů,nebodohlížejí-
cíosobou,nebodítěnebylodostatečněpoučeno,
jakmáspřístrojembezpečnězacházet.
Poraďteseslékařem,pokudsepřipoužívánívy-
skytnouzdravotníobtíže.Vtakovémpřípaděoka-
mžitěpřestaňtepřístrojpoužívat.
Pokudmátezdravotníproblémysnohamanebo
trpíteonemocněním žilčidiabetem, poraďtese
předpoužitímpřístrojeslékařem.Přinevysvětli-
telnýchbolestechnebootocíchnohoučichodidel
apoprodělanémsvalovémzraněníbystesepřed
použitímměliporaditslékařem.
Vpřípadětěhotenstvíjevhodnépoužitípřístroje
konzultovatslékařem.
Přerušte masáž, pokud během používání cítíte
bolestnebopokudsepopoužitíobjevíotoky.
Přístrojmáhorkýpovrch.Osobysesníženoucit-
livostínateplomusípřístrojpoužívatspatřičnou
opatrností.
Nevhodnépromaléděti(do3let)!
Vysvětleníznaček
DŮLEŽITÉ
Nerespektovánítohotonávodumůžemítzanásledek
těžkázraněníčiškodynapřístroji.
VAROVÁNÍ
Tatovýstražnáupozorněníjetřebarespektovat,aby
bylozabráněnopřípadnýmzraněnímuživatele.
POZOR
Tytopokynyjetřebarespektovat,
abybylozabráněnopřípadnémupoškozenípřístroje.
UPOZORNĚNÍ
Tytopokynyvámposkytnouužitečnédodatečné
informace k instalaci nebo provozu.
Přístroj používejte pouze v
uzavřených prostorách!
Třída ochrany II
Číslo šarže
Výrobce
pro provoz přístroje
Přístrojpoužívejtepouzevsouladusjehourčením
podlenávodukpoužití.Připoužitíknevhodnému
účeluzanikajínárokynazáruku.
Přístrojneníurčenprokomerčníúčely,alepouze
prodomácípoužití.
Nepoužívejtepřístrojvenkunebovevlhkýchpro-
storách.
Přístrojpředpoužitímumístětenapevnouarov-
noupodlahu,kterájeodolnávůčivlhkosti.
Přístroj používejtepouze svodou, anesjinými
kapalinami.
Používejte pouze vhodné koupelové přísady –
žádnépěnivépřípravkynebokoupelovésoli.
Nepoužívejtepříslušenství,kterénenídoporuče-
novýrobcem,zejménanesoučásti,kterésene-
shodujísobsahemdodávky.
Přístroj během provozu nezakrývejte a nepouží-
vejtehopodpolštářiapřikrývkami.
Běhemprovozunenechávejtepřístrojbezdozoru.
Vždysiověřteteplotuvody,nežponořítenohydo
perličkovélázně.
Přístrojnelzepoužítkohřevustudenévody.Po-
třebnou teplou vodu musíte do lázně nalít před
použitím.
Běhempoužívánípřístrojenespěte.
Dootvorůpřístrojenezasouvejtežádnépředměty.
Nepoužívejtepřístrojvprostředí,kdesepoužívají
výrobkyobsahujícíaerosolynebokdejeposkyto-
vánkyslík.
Při používání perličkové lázně nevstávejte. Pří-
stroj není dostatečně pevný, aby odolal tělesné
hmotnostičlověka.
Pokudzpřístrojeunikávoda,nesmíbýtdálepo-
užíván.
pro údržbu a čištění
V případě poruchy přístroj neopravujte sami. V
opačnémpřípadězanikájakýkolivnároknazáru-
ku,anavícmohouhrozitvážnánebezpečí(požár,
úrazelektrickýmproudem,jináporanění).Opravy
nechte provádět pouze v autorizovaných servi-
sech.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět
dětibezdozoru.
Nikdy neponořujte přístroj do vody nebo jiných
kapalin.
Pokuddopřístrojevniknekapalina,ihnedvytáh-
nětesíťovouzástrčkuzezásuvky.
Přístroj a ovládací prvky
1 Přepínačfunkcí,nastavenífunkcí:
0 = VYP
1=PERLIČKOVÁLÁZEŇ+MASÁŽ+VYHŘÍVÁNÍ
2 Masážnívýstupky
3Akupunkturnímasážnívýstupek
Rozsah dodávky
Nejprvezkontrolujte,zdajepřístrojkompletníazdanevy-
kazuje známky poškození. V případě pochybností přístroj
nepoužívejteaobraťtesenasvéservisnístředisko.
Baleníobsahuje:
1perličkovoulázeňnanohymedisana
1návodkpoužití
Obalyjsouurčenykopakovanémupoužití,resp.lzejepře-
datkrecyklaci.Nepotřebnýobalovýmateriálzlikvidujte-
ležitýmzpůsobem.Pokudpřirozbalovánízjistíte,žezboží
byloběhempřepravypoškozeno,kontaktujteprosímihned
svého prodejce.
VAROVÁNÍ
Dbejte na to, aby se balicí fólie nedostaly do ru-
koudětem.
Hrozínebezpečíudušení!
Děkujeme vám
zavašidůvěruasrdečněblahopřejeme!
S perličkovou lázní medisanamůžetesvénohyhýčkata
dopřátjimpotřebnýodpočinekpodlouhémdni.Nakoupel
nohousmasážísimůžetevyhraditpřibližně10až15minut
aprovádětjijednouaždvakrátdenně.Předopětovnýmpo-
užitímvšaknechtepřístroj
zcela vychladnout. Přístroj můžete naplnit teplou nebo
studenou vodou, případně ho můžete používat bez vody.
Funkce vyhřívání přístroje pouze zabraňujepředčasnému
vychladnutívodyaneníurčenaprojejíohřívání.
Použití
Naplňte přístroj teplou vodou. Postavte přístroj na rovný
podklad a zasuňte síťovou zástrčku do zásuvky. Nyní se
pohodlněposaďtepředpřístrojapomocípřepínačefunkcí
1
nastavtepožadovanoufunkci.Vašenohybudoustimulo-
ványvibracemimasážníchvýstupků
2
nadněpřístrojea
oživující perličkovou lázní. Navíc můžete využít akupunk-
turnímasážnívýstupek
3
,kterýumožňujemasírovatrůzná
místa na chodidle.
Pohybem chodidla po tomto masážním výstupku docílíte
zvýšeníkrevníhooběhu,anavícmajítytopohybypovzbu-
zujícíúčineknanohy.
Poskončeníkoupelestisknětepřepínač
funkcí
1
apřístrojvypněte.Vytáhnětesíťovouzástrčkuze
zásuvky a vyprázdněte perličkovou lázeň. K vyprázdnění
nakloňtepřístrojtak,abyvodamohlaodtékatpřeszadnívý-
pust.Zajistěte,abysevodanedostaladostykuspřepína-
čemfunkcí
1
.
Čištění a údržba
Před čištěním přístroje zkontrolujte, zdaje přístrojvy-
pnutýazdajesíťovázástrčkavytaženázezásuvky.
Vylijtevoduavychladlýpřístrojočistětehadříkemapo-
případěvhodnýmdezinfekčnímprostředkem.
Kčištěnínepoužívejtežádnéagresivní látky,např.ře-
didloneboabrazivníkrém.Mohlobydojítkpoškození
povrchu.
Přístrojskladujtenasuchém,chladnémmístě.
Síťovýkabelnavíjejteopatrně,abynedošlokjehopo-
škození.
Likvidace
Tentopřístrojsenesmílikvidovatspolečněsběžným
domovnímodpadem.Každýspotřebiteljepovinen
odevzdatvšechnyelektrickéneboelektronicképří 
stroje–bezohledunato,zdaobsahujíškodlivélát-
ky,činikoliv–dosběrnéhomístavesvémměstě
nebovpříslušnéprodejně,abymohlybýtzlikvidoványzpů-
sobemšetrnýmkživotnímuprostředí.Proinformacetýkající
selikvidaceseobraťtenamístníorgánnebonasvéhopro-
dejce.
Technické údaje
Názevamodel: perličkoválázeňnanohymedisana
TypFS881
Napájení: 220–240V~50Hz
Jmenovitývýkon: 60W
Vířivývýkon: >4l/min
Vibračnívýkon: 3000ot/min
Rozměry: cca38×33×14cm
Hmotnost: cca1,3kg
Č.výrobku: 88380
ČísloEAN: 4015588883804
Aktuálníverzitohotonávodukpoužitínajdetenaadrese
www.medisana.com
Záruční a servisní podmínky
Vzáručnímpřípaděseobraťtenasvůjspecializovanýob-
chodnebopřímonaservisnístředisko.Bude-linutnépřístroj
zaslatzpět,uveďte,ojakouzávadusejedná,apřiložtekopii
účtenky.
Přitomplatínásledujícízáručnípodmínky:
1.Na výrobky medisana jeposkytovánatříletá záruka od
dataprodeje.Datumprodejejevzáručnímpřípaděnutno
doložitúčtenkounebofakturou.
2.Závadyzpůsobenévadoumateriálunebovýrobnívadou
budouvzáručnídoběbezplatněodstraněny.
3.Záručnímplněnímnedocházíupřístrojeanivyměněných
dílůkprodlouženízáručnídoby.
4.Zezárukyjsouvyloučeny:
a.veškeréškody,kterévzniklyvdůsledkunevhodnéhoza-
cházenísvýrobkem,např.nerespektovánímnávodukpo-
užití;
b.škody,kterébylyzapříčiněnyúdržbounebomanipulacíze
stranykupujícíhonebonepovolanýchtřetíchosob;
c.škody,kterévzniklyběhempřepravyodvýrobcekespo-
třebitelinebopřizpětnémzaslánídoservisníhostřediska;
d.dílypříslušenství,kterépodléhajíběžnémuopotřebení.
5. Odpovědnost za přímé nebo nepřímé následné škody
způsobenépřístrojemjevyloučenaivpřípadě,žedanépo-
škozenípřístrojebylouznánojakozáručnípřípad.
medisana GmbH, Jagenbergstr. 19,
41468NEUSS,Německo
Adresuservisunajdetenapřiloženémsamostatnémlistu.
POZOR
Ujistěte se,že perličkovou lázeň na nohy me-
disana používátenapevné,rovnépodlaze,kte-
rá je odolná vůči vlhkosti. Nikdy nepoužívejte
pěnivékoupelovépřísadynebokoupelovésoli.
Vrámcineustáléhozlepšovánívýrobkusivyhrazujeme
právoprovádětnaněmtechnickéatvarovézměny.
Návodkpoužití–čtětepozorně!
SK/SI
88380 FS881 03/2020 Ver. 1.4
Perličkový kúpeľ na nohy
Bezpečnostné pokyny
SK
Skôr než začnete prístroj používať, po-
zorne si prečítajte návod na použitie, ob-
zvlášť bezpečnostné pokyny, a návod na
použitie uschovajte na neskoršie použi-
tie. Ak prístroj odovzdávate tretím oso-
bám, bezpodmienečne s ním odovzdajte
aj tento návod na použitie.
Napájanie prúdom
Predtým,nežpripojíteprístrojkelektrickémuna-
pájaniu,dbajtenato,abybolvypnutýaabyelek-
trické napätie uvedené na typovom štítku bolo
zhodnéselektrickýmnapätímvovašejzásuvke.
Sieťovýkonektorzapojtedozásuvky,lenkeďje
prístrojvypnutý.
Akjesieťovýkábelpoškodený,prístrojsanesmie
ďalejpoužívať.Zbezpečnostnýchdôvodovmôže
sieťovýkábelvymieňaťlenautorizovanýservis.
Akstojítevovode,nedotýkajtesasieťovéhoko-
nektora. So sieťovým konektorom manipulujte
vždysosuchýmirukami.
Nechytajte prístroj, ktorý spadol do vody. Ihneď
vytiahnitesieťovýkonektor.
Prístroj, vrátane sieťového kábla, udržiavajte v
dostatočnejvzdialenostiodhorúcichplôch.
Zabráňtekontaktuprístrojasošpicatýmialebos
ostrýmipredmetmi.
Prístroj nikdyneprenášajte,neťahajte anineotá-
čajtezasieťovýkábelasieťovýkábelnezalamuj-
te.
Sieťovýkábelumiestnitetak,abynehroziložiadne
rizikopádu.
Po použití prístroja vypnite všetky funkcie a ko-
nektorvytiahnitezozásuvky.
Pokyny pre osobitné skupiny používate-
ľov
Tentoprístrojmôžupoužívaťdetiod8rokov,ako
ajosobysozníženýmifyzickými,zmyslovýmiale-
bomentálnymischopnosťamialebonedostatkom
skúsenostíavedomostí,aksúpoddohľadomale-
bobolipoučenéobezpečnompoužívaníprístroja
arozumejú nebezpečenstvám,ktoréztakéhoto
používaniavyplývajú.
Detisasprístrojomnesmúhrať.
Detimladšieako3rokynesmútentoprístrojpo-
užívať,pretoženedokážureagovaťnaprehriatie.
Prístrojnesmúpoužívaťmalédetistaršieako3
roky,ibaakbyrodičaleboináosobazodpoved-
názadozornastavilafunkčnýspínačalebodieťa
bolodostatočnepoučenéobezpečnompoužíva-
ní prístroja.
Poraďtesasosvojímlekárom,akbysapripouží-
vaníprístrojavyskytlinejakézdravotnéťažkosti.
V takomprípadeihneď prestaňte s používaním
prístroja.
Ak máte zdravotné problémy s nohami, trpíte
ochoreniamicievalebomátecukrovku,predpo-
užívanímprístrojasaporaďtesosvojímlekárom.
Prinevysvetliteľnýchbolestiachaleboopuchoch
nôhčichodidielarovnakoajpoporanenísvalov
bystesapredpoužívanímprístrojamaliporadiť
sosvojímlekárom.
V prípade tehotenstva odporúčame, aby ste sa
predpoužitímporadilisosvojímlekárom.
Masážprerušte,akstepočaspoužívaniazačali
pociťovaťbolestialebosapopoužitíobjaviliopu-
chy.
Prístroj je na povrchu horúci. Osoby, ktoré nie sú
citlivénateplo,musiaprístrojpoužívaťsozvýše-
nouopatrnosťou.
Nevhodné pre malé deti (0 - 3 roky)!
Vysvetlenieznačiek
DÔLEŽITÉ
Nedodržanietohtonávodumôževiesťkvážnymporane
niamalebokpoškodeniamprístroja.
VÝSTRAHA
Abysazabránilomožnýmporaneniampoužívateľa,musíte
dodržiavaťtietovýstražnéupozornenia.
POZOR
Abysazabránilomožnýmpoškodeniamprístroja,musíte
dodržiavaťtietopokyny.
UPOZORNENIE
Tietoupozorneniavámposkytujúužitočnédodatočné
informácieoinštaláciialeboprevádzke.
Prístroj používajte len v uzavretých
priestoroch!
Trieda ochrany II
Číslo LOT
Výrobca
Používanie prístroja
Prístroj používajte len v súlade s jeho určením
podľa návodu na použitie. Pri používaní na iné
účelyzanikánároknazáruku.
Prístroj nie je vhodný na komerčné používanie,
alejeurčenýlennadomácepoužívanie.
Prístrojnepoužívajtevonkuanivovlhkýchmiest-
nostiach.
Prístroj na použitie postavte na pevnú a rovnú
podlahu,ktorájeodolnáprotivlhkosti.
Prístrojpoužívajtelensvodouaniesinýmikva-
palinami.
Používajtelenvhodnéprísadydokúpeľa-žiadne
penivéprísadyanikúpeľovésoli.
Nepoužívajtežiadnenáhradnédiely,ktorévýrob-
caneodporúčal,obzvlášťžiadnediely,ktorésa-
šiaodobsahudodávky.
Prístrojpočaspoužívanianikdynezakrývajteane-
používajtehopodvankúšmialeboprikrývkami.
Keďjeprístrojvprevádzke,nenechávajtehobez
dozoru.
Skôrakovložítesvojenohydoperličkovéhokúpe-
ľananohy,vždyskontrolujteteplotuvody.
Prístrojniejemožnépoužívaťnaohrievaniestu-
denejvody.Predpoužitímmusítenaliaťpotrebnú
teplú vodu.
Počaspoužívanianezaspite.
Dootvorovprístrojanikdynestrkajtežiadneobjek-
ty.
Prístrojnepoužívajtevprostredí,kdesapoužívajú
produktyobsahujúceaerosóly,alebokdesapodá-
va kyslík.
Vprístrojinestojte,pretoženiejeurčenýnazaťa-
ženiecelouhmotnosťoutela.
Akzprístrojavytekávoda,nesmiesaďalejpou-
žívať.
Údržba a čistenie
V prípade porúch prístroj sami neopravujte. V ta-
komprípadenielenžezaniknenároknazáruku,
ale môžu sa vyskytnúť vážne nebezpečenstvá
(oheň, zásah elektrickým prúdom, poranenie).
Opravynechajtevykonávaťlenvautorizovanom
servise.
Detinesmúbezdozoruzariadeniečistiťalebovy-
konávaťpoužívateľskúúdržbu.
Prístrojneponárajtedovodyanidoinýchkvapa-
lín.
Ak by sa do prístroja predsa len dostala kvapali-
na,ihneďvytiahnitesieťovýkonektor.
Prístroj a ovládacie prvky
1 Funkčnýspínač,nastaveniefunkcií:
0 = VYP
1=PERLIČKOVÝKÚPEĽaMASÁŽaOHREV
2 Masážnevýstupky
3Akupunktúrnymasážnybod
Obsah balenia
Najskôrskontrolujte,čijeprístrojúplnýačiniejepoškode-
ný.Vprípadepochybnostíprístrojneuvádzajtedoprevádz-
kyaobráťtesanasvojeservisnépracovisko.
Balenieobsahuje:
1perličkovýkúpeľnanohymedisana
1návodnapoužitie
Obalysúrecyklovateľnéaleboichjemožnévrátiťdokolo-
behusurovín.Užnepotrebnýobalovýmateriálriadnezlikvi-
dujte.Akprirozbaľovanízistítepoškodeniespôsobenépre-
pravou,okamžitekontaktujtesvojhopredajcu.
VÝSTRAHA
Dávajtepozor,abysaobalovéfólienedostalido
rúkdeťom!
Hrozínebezpečenstvozadusenia!
Srdečná vďaka
Ďakujemezavašudôveruablahoželámevám!
S perličkovým kúpeľom na nohy medisanamôžete po
dlhomdnisvojenohyrozmaznaťauvoľniť.Kúpeľnanohy
smasážouvámzaberiepribližne10až15minútamôžete
hoabsolvovaťdennejedenkrátaždvakrát.Samozrejmeby
stemalidbaťnato,žeprístrojtrebapopoužitínechaťúplne
vychladnúťpredtým,akosaznovuuvedie
doprevádzky.Prístrojmôžetenaplniťteploualebostudenou
vodoualebohopoužívaťbeznaplnenia.Funkciaohrevuv
prístrojivšakniejevhodnánaohrievanienaplnenejvody,
aleslúžinato,abysaspomalilovychladnutievody.
Používanie
Doprístrojanalejteteplúvodu.Prístrojpostavtenarovný
podkladasieťovýkonektorzasuňtedozásuvky.Pohodlne
saposaďteafunkčnýmspínačom
1
nastavtepožadovanú
funkciu.Vašenohysústimulovanévibrácioumasážnych-
stupkov
2
nadneprístrojaarelaxačnýmperličkovýmkúpe-
ľom.Dodatočnemôžetepoužiťakupunktúrnymasážnybod
3
namasírovanierôznychmiestvášhochodidla.
Krúživépohybyceztentomasážnybodzvyšujúcirkuláciu
krviamajúosviežujúciefektnanohy.
Poukončeníkúpeľanôhstlačte
funkčnétlačidlo
1
,čím sa prístroj vypne. Sieťovýkonek-
torvytiahnitezozásuvkyavyprázdniteperličkovýkúpeľna
nohy.Navyprázdneniejepotrebnéprístrojnakloniťtak,aby
vodamohlavytekaťzadnýmodtokom.Zabezpečte,abysa
kfunkčnémuspínaču
1
nedostalažiadnavoda.
Čistenie a údržba
Predčistenímprístrojasapresvedčte,žejeprístrojvyp-
nutýažejesieťovýkonektorvytiahnutýzozásuvky.
Vodu vylejte a vychladnutý prístroj očistite handrou a
príp.vhodnýmdezinfekčnýmprostriedkom.
Načistenienepoužívajtežiadneagresívnelátky,akona-
príkladriedidláalebomechanickyčistiacelátky.Mohliby
poškodiťpovrch.
Prístrojuskladňujtenasuchom,chladnommieste.
Napájacíkábelstarostlivozviňte,abysazabránilojeho
zalomeniu.
Likvidácia
Tentoprístrojsanesmielikvidovaťspoluskomunál
nymodpadom.Každýpoužívateľjepovinnývšetky
elektrické alebo elektronické prístroje bez ohľadu
nato,čiobsahujú,aleboneobsahujúškodlivélátky,
odovzdaťvzbernommiestevosvojejobcialebov
obchode,abysamohliekologickyzlikvidovať.Olik-
vidáciisainformujtenasvojomkomunálnomúrade
alebo u svojho predajcu.
Technické údaje
Názovamodel: perličkovýkúpeľnanohymedisana
TypFS881
Napájanieprúdom: 220-240V~50Hz
Menovitývýkon: 60W
Vírivývýkon: >4l/min.
Vibračnývýkon: 3000obrátok/min.
Rozmery: cca38x33x14cm
Hmotnosť: cca1,3kg
Č.výrobku: 88380
ČísloEAN: 4015588883804
Aktuálneznenietohtonávodunapoužitienájdetenastrán-
ke www.medisana.com
Záručné/servisné podmienky
Vprípadeuplatneniazárukysaobráťtenasvojšpecializo-
vanýobchodalebopriamonaservisnépracovisko.Akbu-
dete musieť prístroj zaslať, uveďte,o akú poruchu ide, a
priložtekópiupotvrdeniaokúpe.
Platiatietozáručnépodmienky:
1.Navýrobkymedisanasaoddátumupredajaposkytuje
zárukavtrvanítrochrokov.Priuplatnenízárukysadátum
predaja preukazuje potvrdením o kúpe alebo faktúrou.
2. Nedostatky v dôsledku materiálových alebo výrobných
chýbsapočaszáručnejlehotyodstrániabezplatne.
3.Uplatnenímzárukynedochádzakpredĺženiuzáručnejle-
hotyprístrojaanivymenenýchkonštrukčnýchdielov.
4.Zozárukysúvyňaté:
a.Všetkyškody,ktorébolispôsobenénevhodnýmzaobchá-
dzaním,napríkladnedodržanímnávodunapoužitie.
b.Škody,ktorébolispôsobenéopravoualebozásahmiku-
pujúcehoaleboneoprávnenýchtretíchosôb.
c.Škodyspôsobenépočasprepravyodvýrobcukpoužíva-
teľovialeboprizaslaníservisnémupracovisku.
d.Dielypríslušenstva, ktorépodliehajúnormálnemuopot-
rebovaniu.
5.Ručeniezanepriamealebopriamenáslednéškody,ktoré
boli spôsobené prístrojom, je vylúčenéaj vtedy, keďbola
škodanaprístrojiuznanáakozáručnýprípad.
medisana GmbH, Jagenbergstr. 19,
41468NEUSS,Nemecko
Adresuservisunájdetenasamostatnompriloženomhárku.
POZOR
Uistite sa, že perličkový kúpeľ na nohy medi-
sana používatenapevnom,rovnompodklade,
ktorýjeodolnýprotivlhkosti.Nikdynepoužívajte
penivéprísadydokúpeľaanikúpeľovésoli.
Vzáujmestálehozdokonaľovaniavýrobkovsivyhradzu-
jemetechnickéakonštrukčnézmeny.
Návodnapoužitie-Dôkladnesiprečítajte!
SK/SI
88380 FS881 03/2020 razl. 1.4
Masažna kad za stopala
Varnostni napotki
SI
Pred uporabo izdelka skrbno preberite
navodila za uporabo, še posebej varno-
stne napotke, in jih shranite za kasnejšo
uporabo. Če napravo predate tretjim ose-
bam, nujno priložite ta navodila za upo-
rabo.
za električno napajanje
Predennapravopriklopitenavašeelektričnona-
pajanje pazite na to, da je izklopljena in, da se na
tipskitablicinavedenaelektričnanapetostujemaz
napetostjovaševtičnice.
Omrežnivtičvstavitevvtičnicosamo,kojenapra-
va izklopljena.
Čejenapajalnikabelpoškodovan,potemnaprave
ni dovoljeno uporabljati naprej. Iz varnostnih razlo-
govlahkotedelezamenjajosamonapooblašče-
nem servisnem mestu.
Neprijemajtenapajalnika,čestojitevvodiinvtič
vedno prijemajte s suhimi rokami.
Ne segajte po napravi, ki je padla v vodo. Takoj
izvleciteomrežnivtič.
Napravo, vključno z napajalnim kablom, držite
stranodvročihpovršin.
Preprečite stik naprave s koničastimi ali ostrimi
predmeti.
Napravenikolinedržitezakabel,nikolinevlecite
alivrtitekabla,kijonapaja,kotgatudineuklešči-
te.
Kabel namestite tako, da ne obstaja nevarnost
padca.
Pouporabiizklopitevsefunkcijeinizvlecitevtičiz
vtičnice.
za posebne posameznike
Napravolahkouporabljajootrocistarejšiod8let
inosebezzmanjšanimizičnimi,senzornimiali
mentalnimi sposobnostmi ali pomanjkanjem izku-
šenjinznanja,kadarsopodnadzoromalipaso
bilipodučeniovarniuporabinapraveintveganjih,
ki izhajajo iz tega.
Otroci se z napravo ne smejo igrati.
Naprave ne smejo uporabljati otroci, mlajši od
3 let, saj niso sposobni reagirati na pregrevanje
telesa.
Napravenesmejouporabljatiotroci, starejšiod
3let.Navedenonevelja,čejefunkcijskostikalo
predtemnastavilstaršalioseba,kipazinaotro-
ka ali pa je bil otrok o varni uporabi funkcijskega
stikalazadostnopodučen.
Če se pri uporabi pojavijo zdravstvene težave,
potem se posvetujte s svojim zdravnikom. V tem
primeru takoj prenehajte z uporabo naprave.
Čeimatemedicinsketežavesstopali,venskebo-
lezni ali diabetes, potem se pred uporabo naprave
najprej posvetujte s svojim zdravnikom. Pri neja-
snihbolečinahalioteklinahvnogahalipodplatih,
kakor tudipri poškodbi mišic, bisemorali pred
uporaboposvetovatizvašimzdravnikom.
V nosečnostipriporočamo,da se pred uporabo
posvetujete s svojim zdravnikom.
Masažo prekinite, kadar med uporabo občutite
bolečinealipasepotempojavijootekline.
Napravaimavročopovršino.Ljudje,kisoneob-
čutljivinabolečino,morajonapravouporabljatiz
ustrezno previdnostjo.
Niprimernozamalčke(0-3let)
Razlaga znakov
POMEMBNO
Neupoštevanjetehnavodillahkopovzročitežketelesne
poškodbeališkodonanapravi.
OPOZORILO
Taopozorilajetrebaupoštevati,dapreprečitemorebitne
poškodbeuporabnika.
POZOR
Tenapotkejetrebaupoštevati,
dapreprečitemorebitnoškodonanapravi.
NAPOTEK
Ti napotki podajajo koristne dodatne informacije
za namestitev ali uporabo.
Napravo uporabljate samo v zaprtih
prostorih!
Razred zaščite II
LOT številka
Proizvajalec
za obratovanje naprave
Napravo uporabljajte samo v skladu z njenim na-
menom in v skladu z navodili za uporabo. V prime-
ru nepravilne uporabe garancija preneha veljati.
Naprava ni namenjena za komercialno uporabo,
temvečsamozagospodinjskouporabo.
Napraveneuporabljajtenaprostemalivvlažnih
prostorih.
Za uporabo postavite napravo na trdno in ravno
površinotako,dasenemoreprevrniti.
Napravo uporabljajte samo z vodo in ne z drugimi
tekočinami.
Uporabljajtesamoprimernedodatkezakopanje-
brezpenečihdodatkovalikopalnihsoli.
Ne uporabljajte dodatnih delov, ki jih proizvajalec
nepriporoča,šeposebejnedelov,kinisodoba-
vljeni zraven.
Med obratovanjem naprave nikoli ne uporabljajte
in ne uporabljajte je pod vzglavnikom ali odejami.
Medobratovanjemnapravenepuščajtebreznad-
zora.
Predenpoložitevašenogevmasažnokadzasto-
pala vedno najprej preverite temperaturo vode.
Naprave ne uporabljajte za segrevanje hladne
vode. Potrebno toplo vodo napolnite pred upora-
bo.
Med uporabo ne zaspite.
V odprtine naprave nikoli ne vstavljajte predmetov.
Naprave ne uporabljajte v okolju, kjer se upora-
bljajo izdelki, ki vsebujejo aerosole ali pa se dova-
ja kisik.
Ne postavljajte se v napravo, ker ni zasnovana za
obremenitevscelotnotelesnotežo.
Čebiiznapraveizstopalavoda,potemjenidovo-
ljeno naprej uporabljati.
za vzdrževanje in čiščenje
V primeru motenj naprave ne popravljajte sami.
V tem primeru ne ugasne samo vsaka garancij-
skapravica,temvečlahkopridedoresnihtveganj
(ogenj,električniudar,poškodba).Popravilanaj
izvajajosamopooblaščenaservisnamesta.
Čiščenjainuporabniškegavzdrževanjeotrocine
smejo izvajati brez nadzora.
Napravenepotapljajtevvodoalidrugetekočine.
Čebikljubtemuvnotranjostnapraveprodrlate-
kočinatakojizvlecitevtič.
Naprava in upravljalni elementi
1 Funkcijskostikalo,nastavitevfunkcij:
0 = IZKLOP
1=PENEČAKOPELINMASAŽAINTOPLOTA
2 Možnostimasiranja
3Akupunkturnamasažnatočka
Obseg dobave
Najprejpreverite,alijenapravapopolnainbrezpoškodb.
V primeru dvoma, naprave ne uporabljajte in se obrnite na
svoje servisno mesto.
Vobsegdobavesodijo:
1 medisanamasažnakadzastopala
1 Navodila za uporabo
Embalažajenamenjenazaponovnouporaboalizavračilo
vreciklažo.Prosimovaszapravilnoodstranitevembalaže,
katerevečnepotrebujete.Čemedodpiranjemizdelkaopa-
zitepoškodbe,nastalemedtransportom,setakojobrnitena
vašegaprodajalca.
OPOZORILO
Pazite,daembalažnafolijanepridevrokeotrok.
Obstajanevarnostzadušitve!
Prisrčna hvala
zavašezaupanjeiniskrenečestitkeobnakupu!
Z masažno kadjo za stopala medisanalahkovašastopala
razvajateinsproščatepodolgemdnevu.Zakopelzastopa-
lazmasažosivzemitepribližno10do15minutinjoizvajate
vsak dan enkrat do dvakrat. Vsekakor pazite na to, da se po
vsaki uporabi naprava popolnoma ohladi, preden ponovno
nadaljujete z uporabo. Napravo lahko polnite s toplo ali hla-
dnovodoalipajouporabljatebrezpolnjenja.Funkcijase-
grevanja naprave pa ni primerna za segrevanje napolnjene
vode,temvečzato,dapreprečiohlajevanjevode.
Uporaba
Napravonapolnitestoplovodo.Napravopoložitenaravno
podlagoinvstavitevtičvvtičnico.Sedajseudobnousedite
pred napravo in funkcijsko stikalo prestavite
1
vželenpo-
ložaj.Vašastopalabodostimuliranazvibracijamimasažnih
gobic
2
nadnunapraveinspoživljajočomasažnokopeljo.
Dodatnolahkouporabljateakupunkturnoinmasažnotočko
3
,damasiraterazličnamestavašegapodplata.
Zdrsajočimigibinadtomasažnotočkopovišatepretokkrvi
intoimapoživljajočučineknastopala.
Pokoncumasažnekopelizastopalapritisnite
funkcijsko tipko
1
,danapravoizklopite.Vtičizvleciteizvtič-
niceinmasažnokopelzastopalaizpraznite.Zapraznjenje
napravo nagnite tako, da lahko voda odteka skozi zadnji iz-
pust. Zagotovite, da v stik do funkcijskega stikala ne prodre
voda
1
.
Čiščenje in nega
Predčiščenjem naprave seprepričajte,da je naprava
izklopljenain,daseomrežnivtičnenahajavvtičnici.
Odlijtevodoinohlajenonapravoočistiteskrpoinpopot-
rebi z ustreznim dezinfekcijskim sredstvom.
Neuporabljajteagresivnihsnovi,kotnpr.razredčiloali
mlekozačiščenje.Tobilahkopoškodovalopovršino.
Napravo hranite na suhem, hladnem mestu.
Kabelzanapajanjeskrbnozložiteskupaj,dapreprečite
prelom kabla.
Odstranitev
Tenapravenidovoljenozavrečimedgospodinjske
odpadke.Vsakpotrošnikjezadolžen,davseelek
tričnealielektronskenaprave,negledenato,ali
vsebujejoškodljivesnovialine,oddanazbirniloka-
ciji svojega mesta ali v trgovini, kjer bodo napravo odstranili
naokoljuprijazennačin.Vzvezizodstranjevanjemseobr-
nitenavašlokalnikomunalniorganalivašegatrgovca.
Tehnični podatki
Nazivinmodel: medisanamasažnakadzastopala
TipFS881
Napajanje: 220-240V~50Hz
Nazivnamoč: 60W
Močvrtinčenjavode:>4L/min.
Močvibriranja: 3000U/min.
Mere: pribl.38x33x14cm
Teža: pribl.1,3kg
Štev.art.: 88380
ŠtevilkaEAN: 4015588883804
Aktualnarazličicatehnavodilzauporabojenavoljona
naslovu www.medisana.com
Garancija/pogoji za popravila
V primeru garancijskega zahtevka vas prosimo, da se obr-
netenavašegatrgovcaalineposrednonaservisnomesto.
Čenambostemoralinapravoposlatinazajpopošti,napiši-
te,kajjenarobeindodajtekopijoračuna.
Pritemveljajonaslednjigarancijskipogoji:
1. Na proizvode medisana vam zagotavljamo garancijo treh
let od datuma nakupa. V primeru garancijskega zahtevka,
sedatumnakupadokazujespotrdilomonakupualiraču-
nom.
2.Okvarezaradimaterialnihaliproizvodnihnapaksevga-
rancijskemrokubrezplačnoodpravijo.
3.Garancijskastoritevnepomeni,dasegarancijskičaspo-
daljša.Tasenamrečnepodaljšanitizanapravonitizaza-
menjane elemente.
4.Izgarancijejeizključeno:
a.Vsaškoda,kijeposledicanepravilnegaravnanjaznapra-
voalineupoštevanjanavodilzauporabo.
b. Škoda, ki je posledica popravil ali posegov v napravo s
stranikupcaalinepooblaščeneosebe.
c.Transportnaškoda, ki je nastalamedpotjoodproizva-
jalcadouporabnika,ališkodakijeposledicapošiljanjana
servisno mesto.
d.Priborzaradiobrabeobobičajniuporabi.
5.Jamstvozaposrednoinneposrednoposledičnoškodo,
kijojepovzročilanaprava,jeizključenotuditakrat,kose
škodananapravipriznakotgarancijskiprimer.
medisana GmbH, Jagenbergstr. 19,
41468NEUSS,Nemčija
Naslovenotezapopravilasenahajanaločeni,priloženidokumentaciji.
POZOR
Zagotovite, da vašo masažno kad za stopala
medisana uporabljatenatrdni,ravnitalnipovrši-
ni,kiniobčutljivanavlago.Nikolineuporabljajte
penečihdodatkovalikopalnihsoli.
Zaradinenehnihizboljšavizdelka,sipridržujemopravico
dotehničnihinoblikovnihsprememb.
Navodila za uporabo - Prosimo, skrbno preberite!
HR/HU
88380 FS881 03/2020 Ver. 1.4
Kadica za hidromasažu stopala
Sigurnosne napomene
HR
Prije nego započnete koristiti uređaj,
pažljivo pročitajte Uputu o uporabi,
osobito sigurnosne napomene i saču-
vajte tu Uputu za kasnije potrebe. Kada
uređaj dajete drugima na korištenje,
obavezno im uručite i njegovu Uputu o
uporabi.
O opskrbi strujom
Prijenegoštouređajpriključitenanapajanjestru-
jom,voditeračunaotomedajeisključenidaje
električninaponkojijenavedennatipskojpločici
sukladannaponunavašojutičnici.
Mrežniutikačgurniteuutičnicusamoondakada
jeuređajisključen.
Ako je mrežni kabel oštećen, uređaj se više ne
smijekoristiti.Izsigurnosnihrazlogamrežnikabel
smijezamijenitisamoovlašteniservis.
Ne posežite za mrežnim utikačem dok stojite u
vodi,odnosnoprimiteutikačuvijeksuhimrukama.
Neposežitezaelektričnimuređajemkojijepaou
vodu.Utomslučajuodmahizvucitemrežniutikač.
Uređaj, uključujući i mrežni kabel, držite podalje
odvrućihpovršina.
Izbjegavajte kontakt uređaja sa šiljatim ili oštrim
predmetima.
Uređajnikadanenosite,nepovlačiteineokrećite
držećigazamrežnikabelipazitedaneprignječite
mrežnikabel.
Postavite mrežni kabel tako da ne postoji opa-
snost da netko padne preko njega.
Nakon upotrebe isključite sve funkcije i izvucite
utikačizutičnice.
Za osobe s posebnim potrebama
Ovajuređajmogukoristitidjecaudobiod8iviše
godina te osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih
ili mentalnih sposobnosti ili s manjkom iskustva
i znanja ako ih se nadzire ili ako su poučeni o
sigurnomkorištenjuuređajairazumijuopasnosti
kojeproizlazenjegovimkorištenjem.
Djecasenesmijuigratiovimuređajem.
Djecamlađa od3godine nesmiju koristitiovaj
uređajsobziromdasunesposobnareagiratina
prejako zagrijavanje.
Uređaj isto tako ne smiju koristiti mala djeca u
dobiodvišeod3godine,osimakosuroditeljili
neka druga osoba koja obavlja nadzor unaprijed
namjestili funkcijsku sklopku ili ako je dijete u do-
statnojmjeriupoznatosasigurnimnačinomkori-
štenjauređaja.
Obratite se svom liječniku ako se prilikom kori-
štenjauređajapojavezdravstvenetegobe.Utom
slučajuodmahprekinitedaljnjekorištenjeuređa-
ja.
Ako patite od medicinskih problema sa stopalima,
oboljenja vena ili dijabetesa, razgovarajte sa svo-
jimliječnikomprijekorištenjauređaja.Uslučaju
pojave nejasnih bolova u nogama ili stopalima,
odnosno oticanja nogu ili stopala te nakon ozljede
mišićaposavjetujtesesasvojimliječnikomprije
korištenjauređaja.
Uslučajutrudnoćepreporučujemodaprijekori-
štenjauređajaporazgovaratesliječnikom.
Prekinite masažu, ako tijekom korištenja imate
boloveilinakontogadođedonaticanja.
Uređajimavrućuvanjskupovršinu.Osobekoje
suneosjetljivenavrućinumorajukoristitiuređaj
uzodgovarajućudozuopreza.
Nije prikladna za malu djecu (0-3 godine)!
Objašnjenjeznakova
VAŽNO
Nepridržavanjeovihnaputakamože
dovestidoteškihozljedailištetanauređaju.
UPOZORENJE
Ovihseupozorenjatrebapridržavati,kako
biseizbjeglemogućeozljedekorisnika.
POZOR
Ovihsenapomenatrebapridržavati,kako
bisespriječilamogućaoštećenjanauređaju.
NAPOMENA
Ove napomene daju vam korisne dodatne
informacije o instalaciji ili o radu.
Koristite uređaj samo u zatvorenim
prostorijama!
Razred zaštite II
Broj ŠARŽE
Proizvođač
O radu uređaja
Uređajkoristitesamouskladusnjegovomnamje-
nomipremaUputiouporabi.Uslučajunenamjen-
skogkorištenjagubisepravonajamstvo.
Uređajnijepredviđenzakomercijalnokorištenje,
većisključivozakućnuuporabu.
Nemojtekoristitiuređajnaotvorenomiliuvlažnim
prostorijama.
Usvrhukorištenjauređajpostavitenačvrstuirav-
nupovršinupodakojanijeosjetljivanavlagu.
Koristiteuređajsamosvodom,anesdrugimte-
kućinama.
Koristite samo prikladne dodatke za kupku - nika-
kvepjenećedodatkeilisolizakupanje.
Ne koristite nikakve dodatne dijelove koje nije pre-
poručio proizvođač, napose ne one dijelove koji
odstupaju od opsega isporuke.
Tijekom rada uređaj nemojte nikada prekrivati i
nemojte ga koristiti ga ispod jastuka ili deka.
Neostavljajteuređajbeznadzoratijekomrada.
Prijenegoštosvojenogestaviteukadicuzahi-
dromasažustopala,provjeritetemperaturuvode.
Uređajsenemožekoristitizazagrijavanjehladne
vode.Potrebnutopluvodumorateprijekorištenja
uliti u kadicu.
Nemojtezaspatitijekomkorištenja.
Nemojte nikada gurati neki objekt u otvore na ure-
đaju.
Nekoristiteuređajuokoliniukojojsekoristepro-
izvodikojisadržeaerosoliliukojojsedajekisik.
Nemojtestajatiuuređaju,jeronnijekonstruiran
zaopterećenjepunomtežinomtijela.
Akobiizuređajaizlazilavoda,onsevišenesmije
koristiti.
O održavanju i čišćenju
U slučaju smetnji, ne popravljajte sami uređaj.
Ne samo da se gube sva jamstvena prava, nego
možedoćiidoozbiljnihopasnosti(požar,električ-
ni udar struje, ozljede). Popravke prepustite samo
ovlaštenomservisu.
Čišćenjeikorisničkoodržavanjedjecanesmiju
obavljati bez nadzora.
Uređajneuranjajteuvoduiliudrugetekućine.
Akobiunatočtogatekućinadospjelauunutraš-
njostuređaja,odmahizvucitemrežniutikač.
Uređaj i elementi za upravljanje
1 Funkcijskasklopka,namještanjefunkcija:
0 = ISKLJ
1=KUPKAIMASAŽAITOPLINA
2 Čvorićizamasažu
3Elementzaakupunkturnumasažu
Opseg isporuke
Najprijeprovjeritejeliuređajucijelostiisporučeniimalina
njemubilokakvihoštećenja.Akosteunedoumici,nerabite
uređajikontaktirajteservisnuslužbu.
Uopsegisporukepripadaju:
1 medisanakadicazahidromasažustopala
1Uputaouporabi
Ambalažasemožeponovnoiskoristitiilivratitiukružnogos-
podarstvo.Ambalažnimaterijalkojivamvišenijepotreban
zbrinite u skladu s propisima. Ako prilikom raspakiravanja
primijetiteštetuuslijedtransporta,molimodaodmahstupite
u kontakt sa svojim trgovcem.
UPOZORENJE
Voditeračunaotomedafolijeambalaženedos-
piju u ruke djece!
Postojiopasnostodgušenja!
Zahvaljujemo
navašempovjerenjuičestitamovam!
Kadicom za hidromasažu stopala medisanamožetesvo-
ja stopala nakon dugog dana razmaziti i opustiti. Za kupku
stopalasmasažommožetesiuzetioko10do15minuta
vremena i svaki je dan obaviti jedan do dva puta. Pri tome
trebatepazitidaseuređajnakonsvakogkorištenjapotpuno
ohladi, prije nego ga ponovno stavite
upogon!Uređajmožetenapunititoplomilihladnomvodom
iligakoristitibezvode.Funkcijazagrijavanjauređaja,me-
đutim,nijeprikladnazazagrijavanjeulivenevode,većsamo
zatodaodgodihlađenjevode.
Primjena
Napunite uređaj toplom vodom. Stavite uređaj na ravnu
podloguigurnitemrežniutikačuutičnicu.Sadaseudobno
smjestiteispreduređajaifunkcijskomsklopkom
1
namje-
stite željenu funkciju. Vaša će stopala stimulirati vibracija
čvorićazamasažu
2
nadnuuređajakaoiosvježavajuća
vodena kupka. Dodatno još možete koristiti i element za
akupunkturnumasažu
3
,kakobistemasiralirazličitedije-
love stopala.
Kružnekretnjeiznadovogelementazamasažupovećavaju
cirkulacijukrviiimajuosvježavajućiučinaknastopala.
Pozavršetkukupkepritisnite
funkcijsku sklopku
1
, kako biste isključili uređaj. Izvucite
mrežniutikačizutičniceiizlijtevoduizkadicezahidromasa-
žustopala.Zapražnjenjeuređajnagnitetakodavodamože
otećikrozstražnjiispust.Voditeračunaotomedavodane
dođeukontaktsfunkcijskomtipkom
1
.
Čišćenje i održavanje
Prijenegočistiteuređaj,provjeritejeliuređajisključeni
mrežniutikačizvučenizutičnice.
Izlijtevoduiočistiteohlađeniuređajkrpomieventualno
prikladnim dezinfekcijskim sredstvom..
Začišćenjenemojtekoristitinikakveagresivnetvari,kao
štosunpr.razrijeđenaotopinailiabrazivnomlijeko.To
možeoštetitipovršinu.
Uređajskladištitenasuhomihladnommjestu.
Kabelzastrujupažljivonamotajtedabisteizbjeglinje-
gov lom.
Zbrinjavanje
Ovajseuređajnesmijezbrinutizajednosostalim
kućnimotpadom.Svakipotrošačdužanjesveelek-
tričneilielektroničkeuređaje,neovisnootomesadr-
želištetnetvariiline,predatinagradskoreciklažno
dvorišteiliutrgovinu,kakobisemoglizbrinutinaekološ-
kiprihvatljivnačin.Imatelipitanjaozbrinjavanjuuređaja,
obratitesesvomekomunalnompoduzećuilisvometrgovcu.
Tehnički podaci
Nazivimodel: medisanakadicazahidromasažu
stopalaTipFS881
Opskrbastrujom: 220-240V~50Hz
Nazivnasnaga: 60W
Stvaranjemjehurića: >4L/min.
Vibracije: 3000okr./min
Dimenzije: oko38x33x14cm
Težina: oko1,3kg
Br.artikla/proizvoda: 88380
EANbroj: 4015588883804
TrenutnovažećuverzijuoveUputeouporabimožetenaći
namrežnojstraniciwww.medisana.com
Jamstveni uvjeti / uvjeti popravaka
Akonastupijamstvenislučaj,obratitesesvojojspecijalizi-
ranojtrgoviniilineposrednoservisnojslužbi.Uslučajuda
proizvod morate poslati poštom,u pošiljci navedite kvar i
priložitepreslikupotvrdeoplaćenomračunu.
Pritomevrijedesljedećijamstveniuvjeti:
1. Na proizvode medisana odobrava se jamstvo u trajanju
od tri godine od datuma kupnje. Datum kupnje se u jamstve-
nomslučajudokazujepotvrdomokupnjiiliplaćenimraču-
nom.
2.Nedostaciuslijedgreškeumaterijaluiliproizvodnjiotkla-
njaju se unutar jamstvenog roka besplatno.
3.Korištenjemjamstvanedolazidoproduženjajamstvenog
roka,nitizauređajnitizazamijenjenedijelove.
4.Izjamstvasuisključene(-a):
a.sveštetenastalezbognepravilnogrukovanjauređajem,
npr.zbognepridržavanjaUputeouporabi.
b.štetekojesetemeljenapopravkuilizahvatimakojesu
poduzelikupacilineovlaštenetrećeosobe.
c.transportnaoštećenjakojasunastalanaputuodproizvo-
đačadopotrošačailikojasunastalatijekomslanjapošiljke
uservisnuslužbu.
d.dijelovipriborakojipodliježunormalnomhabanju.
5. Jamstvo za posredne ili neposredne posljedične štete
kojeprouzročiuređaj,isključenojeionda,kadaseštetana
uređajuprizna(je)kaojamstvenislučaj.
medisana GmbH, Jagenbergstr. 19,
41468NEUSS,DEUTSCHLAND
Adresuservisamožetepronaćinaposebnomlistuudodatku.
POZOR
Voditeračunaotomedasvojumedisana kadi-
cuzahidromasažustopalakoristitenačvrstoji
ravnojpovršinipodakojanijeosjetljivanavlagu.
Nikadanekoristitepjenećedodatkezakupanje
ili soli za kupanje.
Uokvirustalnogpoboljšanjaproizvodazadržavamopra-
vonatehničkeidizajnerskeizmjene.
Uputaouporabi-Molimopozornopročitati!
HR/HU
88380 FS881 03/2020 verzió:. 1.4
Lábpezsgőfürdő
Biztonsági tudnivalók
HU
A termék használatba vétele előtt olvas-
sa el gyelmesen a használati utasítást,
különösképpen a biztonsági útmutatót,
és őrizze meg a használati útmutatót -
sőbbi felhasználásra. Ha a készüléket
másnak adja tovább, a jelen használati
útmutatót is feltétlenül adja oda.
az áramellátásról
A készülék áramforráshoz történő csatlakoztatása
előttbizonyosodjonmegarról,hogykivankapcsol-
va,ésatípustáblánfeltüntetettelektromosfeszült-
ségmegegyezik-e ahálózati csatlakozófeszültsé-
gével.
Csak akkor csatlakoztassa a készüléket az aljzatba,
ha a készülék ki van kapcsolva.
Haahálózatikábelsérült,akészüléketnemszabad
használni.Biztonságimegfontolásokalapjánatáp-
kábelt kizárólag arra jogosult szakműhelyben cse-
réltesse.
Nefogjamegahálózaticsatlakozódugót,havízben
áll,illetveadugaszolóaljzathozmindigszárazkéz-
zel nyúljon.
Nenyúljonakészülékután,haazbeleesettavízbe.
Azonnalhúzzakiahálózaticsatlakozódugót.
Tartsatávolakészüléketésahálózatikábeltaforró
felületektől.
Ügyeljen arra, hogy a készülék ne érintkezzen he-
gyesvagyélestárgyakkal.
Soha ne vigye, húzza vagy forgassa a készüléket a
hálózatikábelnél fogva,valamintsoha neszorítsa
beakábelt.
Helyezzeatápkábeltúgy,hogyazneessenle.
Használatutánkapcsoljakiakészülékmindenfunk-
cióját,éshúzzakiacsatlakozótacsatlakozóaljzat-
ból.
különleges személyek
Akészüléket8évfelettigyermekek,valamintkorlá-
tozottzikai,érzékelésivagyszellemiképességek-
kelrendelkező,vagykellőtapasztalattaléstudással
nemrendelkezőszemélyekakkorhasználhatják,ha
abiztonságukraegy arrakijelöltszemély felügyel
vagykioktattákakészülékbiztonságoshasználatá-
raésmegértetteazebbőleredőveszélyeket.
Gyermekeknemjátszhatnakakészülékkel.
3évalattigyermekeknemhasználhatjákakészü-
léket,mivelnemképesekarra,hogyreagáljanaka
túlmelegedésre.
Akészüléket3évesnélidősebbkisgyermekekcsak
akkor használhatják, ha a funkciós kapcsolóegy-
ségetaszülővagyagyermeketfelügyelőszemély
előzetesenbeállította,vagyhaagyermeketmeg-
felelően betanították arra, hogy miképpen kezelje
biztonságosanakészüléket.
Konzultáljonorvosával,hahasználatközbenegész-
ségügyi problémák lépnek fel. Ebben az esetben
azonnalhagyjaabbaakészülékhasználatát.
Ha orvosi lábproblémával, vénás betegségek-
kel küszködik, vagy cukorbetegségben szenved,
beszéljen orvosával, mielőtt a készüléket hasz-
nálná. Ha megmagyarázhatatlan fájdalmat érez,
vagyduzzanatottapasztalalábaiban,illetveizom-
sérülést szenvedett, használat előtt kérdezze
megazorvosát.
Terhességeseténtanácsoshasználatelőttkonzul-
tálniaazorvosával.
Fejezzebeamasszázst,hahasználatközbenfáj-
dalmatérez,vagyutánaduzzanatottapasztal.
A készülék felülete forró. Hőre nem érzé-
keny személyeknek a készüléket megfelelő
körültekintésselkellhasználniuk.
Kisgyermekekesetébennemhasználható(0-3év)!
Jelmagyarázat
FONTOS
Ajelenútmutatógyelmenkívülhagyásasúlyossérülé
sekhez,vagyakészülékkárosodásáhozvezethet.
FIGYELMEZTETÉS
Akövetkezőgyelmeztetéseketfeltétlenülgyelembekell
venni,hogymegakadályozzákafelhasználóesetleges
sérülését.
FIGYELEM
Vegyegyelembeezeketagyelmeztetéseket,
hogymegakadályozzaakészülékkárosodását.
MEGJEGYZÉS
Ezekamegjegyzésektovábbihasznosinformációt
nyújtanak a telepítéssel vagy üzemeltetéssel kapcsolat-
ban.
A készülék kizárólag zárt térben
üzemeltethető!
II. védelmi osztály
Tételszám
Gyártó
a készülék üzemeltetéséről
Akészüléketcsakahasználatiutasításbanismer-
tetettrendeltetésénekmegfelelőenszabadhasz-
nálni.Azettőleltérőhasználatagaranciaérvénye-
sítésijogelvesztéséveljár.
A készülék nem alkalmas kereskedelmi haszná-
latra,kizárólagotthonihasználatrakészült.
Nehasználjaakészüléketszabadbanvagyned-
ves helyiségben.
Használathozállítsaakészüléketsík,egyenletes
aljzatra, ami nedvességre nem érzékeny.
Akészüléketcsakvízzelhasználja,egyébfolya-
dékokat nem alkalmazzon.
Csak alkalmas fürdőadalékokat használjon - ne
adjonhozzáhabzóanyagokatvagyfürdősót.
Nehasználjonolyanpótalkatrészeket,amelyeket
nemagyártóajánlott,különösképpenaszállítási
terjedelemtőleltérőalkatrészeketkerülje.
Sohanetakarjaleakészüléketműködésközben,
ésnehasználjapárnavagytakaróalatt.
A készüléket üzemeltetés közben ne hagyja fel-
ügyelet nélkül.
Mindigellenőrizzeavízhőmérsékletét,mielőtta
lábátapezsgőfürdőbehelyezné.
Akészüléknemhasználhatóhidegvízfelmelegí-
tésére.Használatelőttbelekelltölteniaszüksé-
ges meleg vizet.
Nealudjonelhasználatközben.
Nedugjontárgyakatakészüléknyílásaiba.
Ne használja a készüléket olyan környezetben,
ahol aeroszol-tartalmú termékeket használnak,
vagy ahol oxigént adagolnak.
Neálljonbeleakészülékbe,mertaztnemteljes
testterhelésszámáratervezték.
Havízlépkiakészülékből,akkornemszabadto-
vábbhasználni.
karbantartás és tisztítás
Üzemzavar esetén ne javítsa meg a készüléket.
Ellenkezőesetbennemcsakagaranciaérvénye-
sítésijogszűnikmeg,hanemkomolyveszélyek
is keletkezhetnek (tűz, elektromos áramütés,
sérülés). A javításokat kizárólag erre jogosult
szerviz végezheti el.
Akészülék tisztításátés felhasználóikarbantar-
tástsohanemvégezhetikgyermekekfelügyelet
nélkül.
Ne merítse a készüléket vízbe vagy egyéb folya-
dékba.
Ha mégis folyadék kerülne a készülék belsejébe,
azonnalhúzzakiahálózaticsatlakozót.
Készülék és vezérlők
1 Funkciókapcsoló,funkciókbeállítása:
0 = KI
1=LÁBFÜRDŐ&MASSZÁZS&MELEGÍTÉS
2 Masszázs-bütykök
3Akupunktúrásmasszázspont
A csomag tartalma
Előszörellenőrizze,hogyakészülékhiánytalan-eésnincs
rajtasérülés.Habármilyenkétségemerülfel,nehelyezze
üzembe a készüléket, és forduljon a szervizhez.
Acsomagtartalma:
1 medisana lábpezsgőfürdő
1használatiútmutató
A csomagolás újrahasznosítható, vagy visszajuttatható a
nyersanyagkörforgásba.Aszükségtelennéváltcsomagoló-
anyagotmegfelelőenártalmatlanítsa.Amennyibenakicso-
magolásnál szállítási sérülést észlel, azonnal vegye fel a
kapcsolatot az illetékes forgalmazóval.
FIGYELMEZTETÉS
Ügyeljen arra, hogy a csomagolófólia ne kerüljön
gyermek kezébe.
Fulladásveszélyállfenn!
Nagyon köszönjük
abizalmátéssokörömetkívánunk!
A medisana lábpezsgőfürdővel egy hosszú nap végén ké-
nyeztethetiésellazíthatjaalábait.Körülbelül10–15percet
vehetigénybeamasszázs-lábfürdő,éseztnapontaegyszer
vagykétszeriselvégezheti.Mindenhasználatutánfeltétle-
nülügyeljenarra,hogyazeszközteljesenlehűljön,mielőtt
ismét üzembe
helyezné azt. Meleg vagy hideg vízzel töltse fel a készü-
léket,vagyfeltöltésnélkülisüzemeltetheti.Akészülék-
funkciója azonban nem alkalmas a beletöltött víz felmelegí-
tésére,csakavízlehűlésénekkésleltetésére.
Alkalmazás
Töltsefelakészüléketmelegvízzel.Állítsaakészüléketsík
aljzatra,éscsatlakoztassaahálózatidugasztazaljzathoz.
Üljönkényelmesenakészülékelé,ésállítsabeakövetke-
zőfunkciókapcsolót:
1
akívántfunkcióra.Lábaitstimulálja
akészülékaljánlévőmasszázs-gombok
2
vibrációja,va-
lamintazintenzívpezsgőfürdő.Ezenkívülhasználhatjaa
akupunktúrásmasszázspontot
3
islábakülönbözőhelyei-
nekmasszírozására.
Amasszázspontfelettiforgómozgásokserkentikavérkerin-
géstésélénkítőhatástváltanakkialábra.
Alábfürdőhasználatautánnyomjameg
az
1
funkciókapcsolótakészülékkikapcsolásához.Húzza
kiahálózaticsatlakozótakonnektorból,ésürítsekialáb-
fürdőt.Kiürítéshezdöntsemegúgyakészüléket,hogyavíz
ahátsólefolyóntávoznitudjon.Győződjönmegarról,hogy
víz ne érintkezzen a funkciógombbal
1
.
Tisztítás és ápolás
Akészüléktisztításaelőttgyőződjönmegarról,hogya
készüléketkikapcsoltákésahálózativezetéketkihúzták
a csatlakozóaljzatból.
Öntsekiavizet,ésalehűltkészülékettörlőveltisztítsa
meg,ill.szükségeseténfertőtlenítsemegfelelőfertőtle-
nítőszerrel,
A tisztításhoz ne használjon agresszív anyagokat, pl.
hígítót vagy súrolószert. Az felmarhatja a felületet.
Akészüléketszáraz,hűvöshelyentárolja.
Azáramkábeltgondosantekerjefelannakérdekében,
hogymegakadályozzaakábelszakadást.
Ártalmatlanítás
Akészülékettilosaháztartásihulladékba
eltávolítani.Mindenfelhasználókötelesvalamennyi
elektromosvagyelektronikuskészüléketleadniavá
rosigyűjtőhelyenvagyakereskedésben,mindegy,
hogytartalmaz-ekárosanyagokatvagysem,annakérde-
kében,hogykörnyezetkímélőártalmatlanításrakerülhesse-
nek.Azártalmatlanítássalkapcsolatoskérdéseivelforduljon
ahelyiilletékeshatóságokhozvagyaforgalmazóhoz.
Műszaki adatok
Névésmodell: medisanalábpezsgőfürdő
Típus:FS881
Áramellátás: 220-240V~50Hz
Névlegesteljesítmény:
60W
Pezsgőteljesítmény: >4l/perc
Vibrációsteljesítmény:
3000U/perc
Méretek: kb.38x33x14cm
Tömeg: kb.1,3kg
Cikkszám: 88380
EAN-szám: 4015588883804
Ahasználatiútmutatóaktuálisváltozataa
www.medisana.comweboldalontalálható
Garanciális / javítási feltételek
Garancia érvényesítése esetén forduljon szakkereskedésé-
hez vagy közvetlenül a szervizhez. Amennyiben a készülé-
ketbekellküldeni,jelöljemegahibát,ésmellékeljeavásár-
lástigazolónyugtátis.
Agaranciáraazalábbifeltételekvonatkoznak:
1.Amedisanatermékeireazeladásnapjátólszámítva-
romévgaranciavonatkozik.Garanciálisigényeseténazel-
adásnapjátpénztárblokkvagyszámlafelmutatásávalkell
igazolni.
2.Azanyag-vagygyártásihibákagaranciálisidőalattin-
gyenesenelhárításrakerülnek.
3.Agaranciaidőalattiteljesítésnemhosszabbítjamegsem
a készülék , sem pedig a kicserélt alkatrészek garanciaide-
jét.
4.Agarancianemterjedkiazalábbiakra:
a.szakszerűtlenkezelésre,pl.ahasználatiutasításgyel-
menkívülhagyásáravisszavezethetőkárokra.
b.avásárló,vagyjogosulatlankívülállóáltalvégzettjavítás,
vagybeavatkozásmiattikárokra.
c.Agyártótólafogyasztóhoztörténőkiszállítássorán,vagy
avevőszolgálathoztörténőbeküldéssoránkeletkezett-
rokra.
d.Anormálhasználatsoránelhasználódótartozékokra.
5. A készülék által közvetlenül, vagy közvetve előidézett
járulékoskárokmiattifelelősségmégakkoriskizárt,haa
készülékkárosodásatekintetében elismerésrekerülaga-
ranciálisigény.
medisana GmbH, Jagenbergstr. 19,
41468NEUSS,Deutschland
A szerviz címét a külön mellékelt lap tartalmazza.
FIGYELEM
Győződjön meg arról, hogy a medisana láb-
pezsgőfürdőt szilárd, sima felületen használja,
amely nem érzékeny a nedvességre. Soha ne
használjon habosító fürdőadalékokat vagy für-
dősókat.
A folyamatos termékfejlesztésre tekintettel fenntartjuk a
műszakiésformatervezésimódosításokjogát.
Használatiútmutató- Kérjük gondosan olvassa el!
RO/BG
88380 FS881 03/2020 Ver. 1.4
Cădiță de masaj pentru picioare
Indicații de securitate
RO
Citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare,
în special indicațiile de siguranță, înainte
de a utiliza aparatul și păstrați instruc-
țiunile de utilizare pentru uzul ulterior.
Dacă predați aparatul la terțe persoane,
predați de asemenea obligatoriu instruc-
țiunile de utilizare.
Referitor la alimentarea cu curent
Înainte de a conecta aparatul dvs. la alimentarea
cucurent,avețigrijăcaacestasăeopritșica
tensiuneaelectricămenționatăpeplăcuțacudate
săcorespundăcutensiuneadealimentare.
Introduceți ștecherul în priză doar atunci când
aparatul este oprit.
În cazul în care cablul de alimentare este deteri-
orat,aparatul numai poate folosit.Dinmotive
desiguranțăcabluldealimentarepoateînlocuit
doardecătreuncentrudeservice
Nuatingeținiciodatăștecheruldacăesteînapăși
apucațiștecherulcumâinileuscate.
Nuatingețiunaparat,careacăzutînapă.Scoa-
tețiimediatștecheruldealimentaredinpriză.
Ținețiaparatulinclusivcabluldealimentareladis-
tanțădesuprafețeleerbinți.
Evitațicontactulaparatuluicuobiecteascuțitesau
tăioase.
Nupurtați,nutragețisaurăsucițiaparatuldeca-
bluldealimentareșinublocațicablul.
Poziționațicabluldealimentareastfelîncâtsănu
existeunpericoldecădere.
Oprițitoatefuncțiiledupăutilizareșiscoatețiște-
cheruldinpriză.
Pentru persoane speciale
Aparatulpoatefolositdecopiidelavârstade
8 ani sau mai mulți precum și de persoane cu
capacitățizice,senzoriale sau mentale reduse
saulipsaexperiențeișicunoștințelordacă,sunt
supravegheațisauaufostinformațicuprivirela
utilizareasigurăaaparatuluișilapericolelerezul-
tate din aceasta.
Copiinuauvoiesăsejoacecuaparatul.
Copiicuovârstămaimicădecât3aninuauvoie
săutilizezeacestaparat,deoarecenusuntcapa-
bilisăreacționezelasupraîncălzire.
Aparatulnuarevoiesăeutilizatdecopiicuo
vârstămaimaredecât3anicuexcepțiacazului
cândîntrerupătorulfuncțiilorafostsetatdecătre
unpărintesaudecătreopersoanădesuprave-
gheresaucopilulafostinstruitsucientcuprivire
laoperareasigurăaaparatului.
Discutațicumediculdacăaparproblememedica-
le.Înacestcazpornițiutilizareaaparatului.
Dacăsuferițideproblememedicalecupicioarele,
bolivenoasesaudiabet,consultațimediculînain-
te de utilizarea aparatului. În cazul durerilor sau a
umăturilorneclarealepicioarelorprecumșidupă
rănireamușchilortrebuiesăconsultațimedicul.
Încazulîncaresuntețiînsărcinată,serecomandă
consultarea medicului.
Întrerupeți masajul, dacă apar dureri în timpul
masajuluisaudacăapardupăumături.
Aparatulareosuprafațăerbinte.Persoanelecu
insensibilitate la căldură trebuie să folosească
aparatulcuprecauție.
Nusepreteazălacopiimici(0-3ani)!
Explicațiidesen
IMPORTANT
Nerespectareaacestorindicațiipoate
ducelarănigravesauladeteriorareaaparatului.
AVERTISMENT
Avertismentele trebuie respectate, pentru a
împiedicaaccidentărileposibilealeutilizatorului.
ATENȚIE
Acesteindicațiitrebuierespectate,pentrua
împiedicadeteriorărileposibilealeaparatului.
INDICAȚIE
Acesteindicațiivăoferăinformațiiadiționale
utilepentruinstalaresaufuncționare.
Folosiți aparatul doar în
spații închise!
Clasă de protecție II
Număr LOT
Producător
pentru funcționarea aparatului
Folosițiaparatulnumaiînscopuldestinațieisale
conform instrucțiunilor de utilizare. În cazul utili-
zăriinecorespunzătoaresepierdedreptulasupra
garanției.
Aparatulnuesteprevăzutpentruutilizareacomer-
cială,cipentruuzulcasnic.
Nuutilizațiaparatulînaerlibersauînspațiiume-
de.
Pentru utilizare așezați aparatul pe o suprafață
stabilășiplană,carenuesteumedă.
Folosițiaparatuldoarcuapășinucualtelichide.
Folosițidoaraccesoriipentrubaieadecvate-fără
aditivisausăruridebaie.
Nufolosițiaditivicarenusuntrecomandațidepro-
ducător,înspecialcomponentecarenuseregă-
sesc în pachetul de livrare.
Nuacoperițiaparatulîntimpulfuncționăriișinuîl
folosițisubpernesaupături.
Nulăsațiaparatulnesupravegheatîntimpulutili-
zării.
Vericațiîntotdeaunatemperaturaapei,înaintede
aașezapicioareleîndispozitivuldemasajpentru
picioare.
Aparatulnupoatefolositpentruîncălzireaapei
reci.Înaintedeutilizaretrebuiesăumplețicucan-
titateanecesarădeapăcaldă.
Nuadormițiîntimpulutilizării.
Nuintroduceținiciodatăunobiectînoriciileapa-
ratului.
Nu utilizați aparatul într-un mediu în caresefo-
losescprodusepebazădeaerosolisauundese
administreazăoxigen.
Nuvăașezațiînaparat,deoareceacestanueste
prevăzutpentruogreutatecorporalăcompletă.
Dacăieseapădinaparat,numaitrebuieutilizat.
pentru întreținere și curățare
Încazdedefecțiuninureparațisinguraparatul.
Nuseanuleazădoaroricedreptlaacordareaga-
ranției,cideasemeneapotapăreapericoleseri-
oase (incendiu, electrocutare, accidentare). Dis-
punețiefectuarealucrărilordereparațiedoarde
cătreunatelierautorizat.
Lucrăriledecurățenieșiîntreținerenupotefec-
tuatedecătrecopiifărăasupravegheați.
Nuscufundațiaparatulînapăsauînaltelichide.
Dacătotușiseîntâmplăsăajungălichidîninterio-
rulaparatului,scoatețiimediatștecheruldinpriză.
Aparat și elemente de operare
1 Întrerupătorfuncții,setareafuncțiilor:
0 = OPRIT
1=BAIECUBULEDEAER&MASAJ&CĂLDURĂ
2 Puncte de masaj
3 Acupuncturăpunctmasaj
Pachet de livrare
Vericațimaiîntâidacăaparatulestecompletșinuarede-
fecte.Încazdedubiinupunețiaparatulînfuncțiuneșiadre-
sați-văcentruluideservice.
Pachetuldelivrarecuprinde:
1 Cădiță de masaj pentru picioare medisana
1Instrucțiunideutilizare
Ambalajelesuntreciclabilesaupotintrodusedinnouîn
circuituldemateriiprime.Vărugăm,săînlăturațimaterialul
deambalaj,decarenumaiaveținevoie,înmodcorespun-
zător.Dacăîntimpuldespachetăriiidenticațiodefecțiune
detransport,contactațiimediatcomerciantul.
AVERTISMENT
Avețigrijăcafoliiledeambalajsănuajungăla
îndemânacopiilor.
Existăpericoldeasxiere!
Vă mulțumim
pentruîncredereadvs.șivăfelicităm!
Cu cădita de masaj medisanavăputețirăsfățașirelaxa
picioareledupăozilungă.Baiapentrupicioarecumasajo
putețirealizatimpdeaproximativ10pânăla15minuteșio
putețifaceodatăsaudedouăoripezi.Totuși,trebuiesă
avețigrijăcadupăecareutilizareaparatulsăecomplet
răcit,înaintecaacestasăe
dinnouutilizat.Putețiumpleaparatulcuapăcaldăsaurece
sausăîlfolosițifărăumplere.Funcțiadeîncălzireaaparatul
nuesteadecvatăpentruîncălzireaapeiumplute,cipentrua
împiedicarăcireaapei.
Utilizare
Umplețidispozitivulcuapăcaldă.Așezațidispozitivulpeo
suprafațăplanășiintroducețiștecherulînpriză.Așezați-vă
comodînfațaaparatuluișiactivațifuncțiadorită cu între-
rupătoruldefuncții
1
.Picioareledvs.vorstimulateprin
vibrațiilepunctelordemasaj
2
depefunduldispozitivuluiși
decătrebaiadebulerevitalizantă.Putețifolosiînpluspunc-
tuldemasajacupunctură
3
, pentru a putea masa piciorul
în diferite locuri.
Mișcărilerotativedinacestpunctdemasajcresccirculația
sanguinășiauunefectrevigorantasuprapicioarelor.
Dupăceațiterminabaiadelapicioareapăsați
întrerupătorul pentru funcții
1
pentru a opri dispozitivul.
Scoatețiștecheruldinprizășigolițicăditademasaj.Pentru
golirepoziționațidispozitivulastfelîncâtapasăpoatăcurge
prinoriciuldinspate.Asigurați-văcăapanuintrăîncontact
cuîntrerupătoruldefuncții
1
.
Curățareși întreținere
Înaintedeacurățaaparatul,asigurați-văcăacestaeste
opritșiștecăruldealimentareestescosdinpriză.
Golițiapașicurățațiaparatulrăcitcuolavetășidupă
caz, cu un dezinfectant.
Nufolosițisubstanțeagresiveprecumdeex.:diluanțisau
substanțe abrazive pentru curățare.Acestea ar putea
atacasuprafața.
Păstrațiaparatulîntr-unlocuscatșirăcoros.
Înfășurațicugrijăcabluldealimentare,pentruaevitao
eventualărupereaacestuia.
Înlăturare
Acestaparatnuarevoiesăeînlăturatîmpreună
cugunoiulmenajer.Fiecareutilizatorareobligația,
de a preda aparatele electrice sau electronice indi-
ferentdacăconținsubstanțedăunătoaresaunula
unpunctdecolectaredinorașsaudincomerțpentrupentru
aînlăturateîntr-unmodecologic.Pentrueliminarecade-
șeuadresați-văautoritățilorlocalesaucomerciantuluidvs.
Date tehnice
Denumireșimodel: Cădită de masaj pentru picioare
medisanaTipFS881
Alimentarecucurent:220-240V~50Hz
Puterenominală: 60W
Performanțadestropire:
>4L/min.
Performanțavibrației:3000U/Min.
Dimensiuni: cca.38x33x14cm
Greutate: cca.1,3kg
Nr.articol: 88380
NumărEAN: 4015588883804
Versiuneaactualăaacestorinstrucțiunideutilizaresegă-
sesc la www.medisana.com
Condiții de acordare a garanției / de efectuare a
lucrărilor de reparație
În caz de acordare a garanției, vă rugăm să vă adresați
magazinului de specialitate sau direct punctului de service.
Dacătrebuiesănetrimitețiaparatul,menționațidefectulși
atașațicopiachitanțeideachiziționare.
Laaceastasuntvalabileurmătoarelecondițiideacordarea
garanției:
1.Pentruproduselemedisanaseacordădeladataachiziție
operioadădegaranțiedetreiani.Încazdeacordareaga-
ranției,dataachizițieisevadovedicuchitanțasaufactura.
2.Avariiledematerialsaudeproducțieseînlăturăgratuitîn
cadrulperioadeideacordareagaranției.
3.Prinacordareagaranțieinurezultăoprelungireaaceste-
ia,atâtpentruaparatcâtșipentrupieseleschimbate.
4.Suntexclusedelagaranție:
a.toateavariilecauzatedeutilizarenecorespunzătoare,de
ex.:nerespectareainstrucțiunilordeutilizare.
b.Avariilecauzatedelucrăridereparațiisauintervențiiefec-
tuatedecumpărătorsauterțepersoaneneautorizate.
c.Daunedetransportapărutepedrumuldelaproducător
cătreconsumatorsaulaexpediereacătrepunctuldeservi-
ce.
d. Accesoriile, care sunt supuse unei uzuri normale.
5. O răspundere pentru prejudiciile indirecte sau directe,
careaufostcauzatedeaparat,esteexclusădeasemenea,
cândpentruavariileaparatuluis-aacordatgaranția.
medisana GmbH, Jagenbergstr. 19,
41468NEUSS,Germania
Adresadeserviceseaăpeșaadiționalăinformativă.
ATENȚIE
Asigurați-văcăfolosițicădițademasajpentrupi-
cioare medisana peosuprafațăxă,planăcare
nuestesensibilălaumiditate.Nufolosiținicio-
datăaditividebaiespumanțisausăruridebaie.
Înurmaîmbunătățirilorconstantealeprodusuluinere-
zervămdreptullamodicăritehniceșioptice.
Instrucțiunideutilizare-Aseciticuatenție!
RO/BG
88380 FS881 03/2020 Вер. 1.4
Хидромасажна вана за крака
Указания за безопасност
BG
Прочетете внимателно инструкцията
за употреба, и в частност указанията
за безопасност, преди да използвате
уреда и запазете инструкцията за упо-
треба за по-нататъшно използване.
Ако предавате уреда на трето лице,
непременно предайте също и тази ин-
струкция за употреба.
относно електрическото захранване
ПредидасвържетеуредакъмВашетоелектриче-
скозахранване,обърнетевниманиенатова,дали
тойеизключен,идалипосоченотовърхутиповата
табелка електрическо напрежение съответства с
тованаВашияконтакт.
Включвайтезахранващиящепселвконтакта,само
когатоуредътеизключен.
Ако захранващият кабел е повреден, уредът не
трябва да продължава да се използва. Поради
съображениезабезопасностзахранващияткабел
трябвадасесменясамоототоризирансервиз.
Недокосвайтезахранващиящепсел,когатосена-
миратевъвводатаигохващайтевинагисамосъс
сухиръце.
Непосягайтекъмуред,койтоепадналвъввода.
Веднагаизключетезахранващиящепсел.
Дръжтеуредазаедносъсзахранващиякабелда-
лечотгорещиповърхности.
Избягвайтеконтактанауредасъс заострениили
режещипредмети.
Никоганеносете,дърпайтеилизавъртайтеуреда
чреззахранващиякабелинепрещипвайтекабела.
Позиционирайте захранващия кабел така, че да
нямаопасностотпадане.
Следупотребаизключетевсичкифункциииизклю-
четещепселаотконтакта.
за лица с особени потребности
Тозиуредможедасеизползваотдецанавъзраст
над8години,кактоиотлицаснамаленифизи-
чески, сензорни или умствени способности, или
лицаснедостатъчно опитипознания,акотеса
под наблюдение или са били инструктирани от-
носно безопасната работа на уреда и възниква-
щитеврезултатнатоваопасности.
Децатанетрябвадаиграятсуреда.
Децанавъзрастпод3годининетрябвадаизполз-
ватуреда,защототенесаспособнидареагират
напрегряване.
Уредътнетрябвадасеизползваотмалкидецана
възрастотнад3години,освенакофункционал-
ниятпревключвателнеенастроенпредварително
отродителилинадзорнолице,илипъкдететоне
еинструктиранододостатъчнастепен,какдара-
ботипобезопасенначинсуреда.
КонсултирайтесесВашиялекар,акоприизполз-
ването на уреда възникнатздравословни оплак-
вания.Втакъвслучайнезабавнопрекратетеупо-
требатанауреда.
Акострадатеотмедицинскипроблемскраката,за-
боляваниянавенитеилидиабет,предиупотреба
науредапървосеконсултирайтесВашиялекар.
Принеобяснимиболкиилиподуваниянакраката
или ходилата, както и след мускулно наранява-
не,предиупотребатрябвадасеконсултиратес
Вашиялекар.
В случай на бременност се препоръчва преди
употребадасеконсултиратеслекар.
Прекъснетемасажа,акоповременаупотребата
науредаизпитватеболкиилиакоследтовасепо-
явяватотоци.
Уредът има гореща повърхност. Нечувст-
вителни към топлина лица трябва да
използватуредасъссъответнотовнимание.
Уредътнееподходящзамалкидеца(0–3години)!
Обяснениеназнаците
ВАЖНО
Неспазванетонатовауказаниеможедадоведе
дотежкинараняванияилиповрединауреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Тезипредупредителниуказаниятрябвадасеспазват,
задасепредотвратятевентуалнинараняванияна
потребителя.
ВНИМАНИЕ
Тезиуказаниятрябвадасеспазват,
задасепредотвратятевентуалниповрединауреда.
УКАЗАНИЕ
ТезиуказанияВидаватполезнидопълнителни
информациизамонтажаилизаработата.
Използвайте уреда само в затворени
помещения!
Клас на защита II
Партиден номер
Производител
за работата на уреда
Използвайте уреда само по предназначение съ-
гласноинструкциятазаупотреба.Приизползване
задругицелигаранциятаставаневалидна.
Уредът не е предназначен за комерсиална упо-
треба,асамозадомашнаупотреба.
Неизползвайтеуреданаоткритоиливъввлажни
помещения.
Приупотребапоставетеуредавърхуздраваирав-
наповърхност,коятонеечувствителнакъмвлага.
Използвайтеуредасамосводаисникаквидруги
течности.
Използвайте само подходящидобавки за вана -
безразпенващиседобавкиилисолизавана.
Неизползвайтедопълнителничасти,коитонеса
препоръчани от производителя, особено части,
различаващисеотокомплектовкатанадоставка-
та.
Никоганепокривайтеуредаповременаработа
инегоизползвайтеподвъзглавницаилиодеяло.
Неоставяйтеуредабезнаблюдениеповремена
работа.
Винаги проверявайте температурата на водата,
предидапотопитекракатасивхидромасажната
вана.
Уредътнеможедасеизползвазазагряванетона
студенавода.Предиупотребатрябваданапълни-
тенеобходимататоплавода.
Незаспивайтеповременаупотребата.
Никоганевкарвайтепредметивотворитенауре-
да.
Неизползвайтеуредавсреда,къдетосеизполз-
ватсъдържащиаерозолипродукти,иликъдетосе
подавакислород.
Несеотпускайтеизцяловуреда,защототойнее
проектирандаиздържапълнотелеснотегло.
Акоотуредаизлизавода,тойнетрябвадапро-
дължавадасеизползва.
за поддръжката и почистването
В случай на повреди не ремонтирайте уреда
сами. Тогава отпадат не само всякакви гаран-
ционниискове,носъщомогатдавъзникнатсе-
риозни опасности (пожар, електрически удар,
нараняване).Поверявайтеизвършванетона ре-
монтитесамонаоторизиранисервизи.
Почистванетоиподдръжкатаотпотребителяне
трябвадасеизвършватотдецабезнадзор.
Непотапяйтеуредавъвводаилидругитечности.
Аковъпрекитовавъввътрешносттанауредапо-
падне течност, веднага изключете захранващия
щепсел.
Уред и контролни елементи
1 Функционаленпревключвател,настройканафунк-
циите:
0=ИЗКЛ.
1=ХИДРОМАСАЖНАВАНА&МАСАЖ&ТОПЛИНА
2 Масажниелементи
3Масажнаточказаакупунктура
Окомплектовка на доставката
Моля,първопроверетедалиуредътеокомплектовани
далиняманякаквиповреди.Вслучайнасъмнениене
пускайтеуредавексплоатацияисеобърнетекъмВа-
шиясервиз.
Къмокомплектовкатанадоставкатаспадат:
1хидромасажнаваназакракаmedisana
1инструкциязаупотреба
Опаковките подлежат на рециклиране или могат да
бъдатвключенивкръговратанасуровините.Моля,из-
хвърляйте вече ненужния материал от опаковката по
правилен начин. Ако при разопаковането забележите
транспортна повреда, моля незабавно се свържете с
Вашиятърговец.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Внимавайте опаковъчните фолиа да не по-
паднатвръцетенадеца.
Съществуваопасностотзадушаване!
Благодарим Ви
задовериетоисърдечниблагопожелания!
С хидромасажната вана за крака medisana можете
даотпуснетеидоставитеудоволствиенаВашитекрака
следдълъгден. За една хидромасажна вана смасаж
щесаВинужниоколо10до15минути,катотяможеда
сеповтаряединдодвапътидневно.Въввсекислучай
трябвадавнимаватезатова,следвсякаупотребауре-
дътдаеизстиналнапълно,предиотново
дасепуснедаработи.Виеможетеданапълнитеуре-
дастоплаилистуденавода,илидагоизползватебез
пълнене.Функциятазазагряваненауредаобаченее
подходящазазагряваненапълненатавода,асамоза
това,дазабавиохлажданетонаводата.
Приложение
Напълнетеуредастоплавода.Поставетеуредавърху
равна основа и включете захранващия щепсел в кон-
такта.Сегаседнетеудобнопредуредаиспомощтана
функционалнияпревключвател
1
настройте желаната
функция.Вашитекракасестимулиратчрезвибрацията
намасажнитеелементи
2
на дънотона уредаичрез
освежаващахидромасажнавана.Допълнителноможете
даизползватемасажнататочказаакупунктура
3
,зада
масажиратеразличниместанаВашетоходило.
Движениянапред-назадвърхутазимасажнаточкауве-
личават циркулацията на кръвта и имат съживяващ
ефектвърхуходилата.
Следкраянахидромасажнатавананатиснете
функционалнияпревключвател
1
,задаизключитеуре-
да. Изключете захранващия щепсел от контакта и из-
празнетехидромасажнатаваназакрака.Заизпразване
наклонетеуредатака,чеводатадаможедаизтечепрез
заднияотворзаизточване.Уверетесе,чеводаневлиза
вконтактсфункционалнияпревключвател
1
.
Почистване и грижа
Предидапочистватеуредасеуверете,чеуредъте
изключен,и чезахранващиятщепселеизваденот
контакта.
Изпразнетеводаипочистетеохладенияуредскър-
па,апринуждаисподходящдезинфекциращпре-
парат.
Започистванетонеизползвайтеагресивниматериа-
ли,катонапр.разредителилиабразивенпочистващ
препарат.Товаможедаповредиповърхността.
Съхранявайтеуреданасухоихладномясто.
Внимателно навийтезахранващиякабел, зада из-
бегнетепрекъсваненакабела.
Изхвърляне
Тозиуреднетрябвадасеизхвърлязаеднос
домашнатасмет.Всекипотребителезадължен
дапредававсичкиелектрическиилиелек
тронни уреди, без значение, дали те съдържат
вредниматериалиилине,всборенпунктвсвояград
иливтърговскатамрежа,задамогаттедабъдатнасо-
ченизаекологосъобразноизхвърляне.Въввръзкасиз-
хвърлянетосеобърнетекъмВашитеместниорганиили
Вашиятърговец.
Технически данни
Наименованиеимодел: Хидромасажнаваназа
кракаmedisanaТипFS881
Електрозахранване: 220-240V~50Hz
Номиналнамощност: 60W
Хидромасажнамощност: >4l/min.
Вибрационнамощност: 30001/min.
Размери: ок.38x33x14cm
Тегло: ок.1,3kg
Артикул№: 88380
EANномер: 4015588883804
Съответнатаактуалнаверсиянатазиинструкциязаупо-
требаможетеданамеритенаадресwww.medisana.com
Гаранция / условия за ремонт
В гаранционен случай, моля обърнете се към Вашия
специализиранмагазинилидиректнокъмсервиза.Ако
трябвадаизпратитеуредазаремонт,молядапосочите
дефектаидаприложитекопиенакасовиябон.
Притоваважатследнитегаранционниусловия:
1.Запродуктитеmedisanaседавагаранцияоттригоди-
ниотдататанапродажбата.Принастъпваненагаран-
ционенслучайдататанапродажбатаседоказваскасов
бонилифактура.
2. Повреди в резултат на дефекти в материалите или
производственигрешкисеотстраняватбезплатноврам-
китенагаранционниясрок.
3.Чрезгаранционнауслуганевъзникваудължаванена
гаранционния срок, нито за уреда, нито за сменените
компоненти.
4.Отгаранциятасаизключени:
a.всичкиповреди,коитосавъзникналипорадинепра-
вилнаупотреба,напр.врезултатнанеспазваненаин-
струкциятазаупотреба.
б.повреди,коитоседължатнаремонтиилинамесиот
странанакупувачаилинеоторизиранитретилица.
в.транспортниповреди,коитосавъзникналипопътяот
производителядопотребителяилиприизпращанетодо
службатазаработасклиенти.
г.принадлежности,коитоподлежатнанормалноизнос-
ване.
5.Отговорностзапрекиилинепрекипоследващищети,
които са билипричинени отуреда, еизключенасъщо
тогава,когатоповредатана уредабъде признатакато
гаранционенслучай.
medisana GmbH, Jagenbergstr. 19,
41468NEUSS,Deutschland/Германия
Сервизниятадресможеданамеритевърхуотделнияприложенлист.
ВНИМАНИЕ
Уверетесе,чеизползвате Вашатахидрома-
сажнаваназакракаmedisana върхуздрава
иравнаповърхност,коятонеечувствителна
къмвлага.Никоганеизползвайтеразпенва-
щиседобавкизаванаилисолизавана.
Врамкитенанепрекъснатитепродуктовиподобре-
ниясизапазвамеправотонатехническииконструк-
тивнипромени.
Инструкциязаупотреба-Моля,прочететевнимателно!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Medisana FS 881 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Masseurs
Taper
Le manuel du propriétaire