Euro-Pro 420 Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

420
Manuel d'Instruction
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Model/ Modelo/ Modèle
EURO-PRO Operatin
EURO-PRO Operating LLC: Boston, MA, 02465
4400 Bois Franc, St. Laurent, Quebec, H4S 1A7
Tel.: 1 (800) 361-4639, www.euro-pro.com
When using an electrical appliance, basic safety precautions
should always be followed, including the following:
Read all instructions before using this sewing machine.
1. An appliance should never be left unattended when plugged in.
2. Always unplug this appliance from the electric outlet
immediately after using and before cleaning.
3. Always unplug before relamping. Replace bulb with same
type rated 10 watts (110-120V area) or 15 watts (220-240V
area).
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary
when this appliance is used by or near children.
2. Use this appliance only for its intended use as described in
this manual. Use only attachments recommended by the
manufacturer as contained in this manual.
3. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug,
if it is not working properly, if it has been dropped or
damaged, or dropped into water. Return the appliance to the
nearest authorized dealer or service center for examination,
repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the appliance with any air openings block.
Keep ventilation openings of the sewing machine and foot
controller free from accumulation of lint, dust, and loose cloth.
5. Keep fingers away from all moving parts. Special care is
required around the sewing machine needle.
6. Always use the proper needle plate. The wrong plate can
cause the needle to break.
7. Do not use bent needles.
8. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the
needle causing it to break.
9. Switch the sewing machine off ("O") when making any
adjustments in the needle area, such as threading needle,
changing needle, threading bobbin, or changing presser foot,
and the like.
10.Always unplug sewing machine from the electrical outlet when
removing covers, lubricating, or when making any other user
servicing adjustments mentioned in the instruction manual.
11.Never drop or insert any object into any opening.
12.Do not use outdoors.
13.Do not operate where aerosol spray products are being used
or where oxygen is being administered.
14.To disconnect, turn all controls to the off ("O") position, then
remove plug from outlet.
15.Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug,
not the cord.
This sewing machine is intended for household use only.
DANGER
SAVE THESE INSTRUCTIONS
- To reduce the risk of electric shock:
WARNING - To reduce the risk of burns, fire,
electric shock, or injury to persons:
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
GB
"Cuando usar una máquina de coser eléctrica, la precaucion
basica hay que slempre se seguido, incluiendo el sequito."
"Leer todas instrucción antes de usar esa máquina de coser."
"Esta máquina de coser esta diseñada por el uso casero."
"Reducir el riesgo del choque eléctrico"
1. "Una máquina de coser debe nunca esta desligada cuando
esta enchufada. Siempre no enchufar esta máquina de coser
desde la salida eléctrica èn seguida déspues de usar y antes
de limpiar."
2. "Usar esta máquina de coser solamenta por el uso prometido
como se describe en ese manual. Usar solamente los
accessories recomendados por el fabricante que se contiene
en ese manual.
3. "Nunca operar esta máquina de coser si la cuerda o el
enchufe esta dañado, si la máquina de coser no trabaja
oportunamente, si ella ha sido caida o dañada, o caido en
aguá. Traer la máquina de coser a el comerciante autorizado o
el centro de servicio dónde es cerca de Vd, para examen,
remiedo y ajuste eléctrico o mecanico."
4. "Nunca dirigir la máquina de coser con la abertura del aire
obstruido. Quedar la abertura del aire fuera de hilas, pelo y
ropa."
5. "Nunca caer o insertar alguno objeto en alguna obertura."
6. "No usar al aire libre."
7. "No operar a dónde el productos pulverulentos están usados o
oxigeno se administra."
8. "Para desconectar, carrar todos dominados a la posición "O",
entonces quitar el enchufe desde la salida."
9. "No desenchufar por sacar sobre la cuerda. Agarrar el enchufe
pero no agarrar la cuerda."
A. La máquina de coser.
a.Reemplazar la bombilla con el tipo mísmo con 10 vatio (110-
120V área) o 15 vatio (220-240V área).
b."Tener dedos alejado desde tatas piezas motriz. Cuidado
especial esta necesltado alrededor la aguja de la máquina de
coser."
c. "Siempre usar el plato de la aguja propla. El plato falso puede
casusar la aguja romper."
d."No usar la aguja forcida."
e."No sacar o impeler la tela cuando coer. Ello puede desviar la
aguja romper."
f. "Desconectar la máquina de coser a "O" cuando hace alguno
ajuste en la area de la aguja, tal como enhebrar la aguja,
cambiar la aguja, enhebrar el carrete, o cambiar prensatelas."
g."Siempre desenchufar la máquina de coser desde la salida
cuando quitar la cubierta, lubricar o cuando ajustar."
"PELIGRO"
"CONSERVAR LOS
INSTRUCCIONES DE LA
ADVERTENCIA"
INSTRUCCION DE SEGURIDAD IMPORTANTE
E
F
IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ
Lorsqu'on utilise une machine à coudre, il faut toujours
respecter certaines règles fondamentales de sécurité,
notamment les suivantes:
1. Ne pas laisser sans surveillance lorsque branchée. Toujours
débrancher la machine immédiatement après usage et avant
de la nettoyer.
2. Toujours débrancher avant de changer l'ampoule.
Remplacer l'ampoule par une ampoule de même calibre 10
watts (110-120V area) ou 15 watts (220-240V area).
1. Ne pas permettre l'utilisation comme jouet. Exercer une
étroite surveillance lorsque la machine est utilisée à
proximité d'un enfant ou lorsqu'elle est utilisée par ce
dernier.
2. N'utilisez cette machine à coudre que pour l'utilisation
décrite dans ce manuel. N'utiliser que les accessoires
recommandés par le manufacturier décrits dans ce manuel.
3. Ne pas utiliser cette machine à coudre si le cordon ou la
prise sont en mauvais état, si elle ne fonctionne pas
normalement, si elle est tombée et endommagée, ou
plongée dans l'eau. Retourner la machine à coudre chez le
dépositaire autorisé le plus près pour examen, réparations,
réglages électriques ou mécanique.
4. Ne jamais utiliser la machine à coudre lorsque les trous
d'aération sont bloqués. Garder les trous d'aération de la
machine à coudre et de la commande de vitesse libres de toute
accumulation de charpie, poussières et tissus.
5. Ne jamais échapper ou insérer tout objet dans les ouvertures.
6. Ne pas utiliser à l'extérieur.
7. Ne pas utiliser dans un endroit des produits aérosol sont
utilisés on dans un endroit où on administre de l'oxygène.
8. Mettre la machine hors tension avant de la brancher ou de la
débrancher.
9. Ne pas tirer sur le cordon pour débrancher la machine à coudre.
Pour débrancher, saisir la fiche et tirer.
10. Tenir les doigts éloignés des pièces mobiles. Tout
spécialement de l'aiguille.
11. Toujours utiliser la plaque à aiguille appropriée.
12. Ne pas utiliser d'aiguille croche.
13. Ne pas tirer ou pousser sur le tissu en cousant, afin d'éviter de
briser l'aiguille.
14. Mettre la machine hors tension pour effectuer tout réglage, tel
enfiler l'aiguille, changer l'aiguille ou plaque aiguille.
15. Toujours débrancher la machine à coudre pour effectuer
l'entretien ou tout autre réglage mentionnés dans ce manuel.
Lire toutes les directives avant usage.
- Pour éviter les risques de secousses
électriques:
- Afin de réduire les risques de brûlures, feu,
risques de secousses électriques, ou blessures:
DANGER
AVIS
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
Français
Congratulations
Félicitations
GB
F
As the owner of a new sewing
machine, you will enjoy precision quality
stitching on all types of fabrics, from
multiple layers of denim to delicate silks.
Your sewing machine offers the
ultimate in simplicity and ease of operation.
For your safety and to fully enjoy the many
advantages and ease of operation of your
sewing machine, we recommend that you
read all the important safeguards and use
and care instructions in this instruction book.
May we suggest that before you start to use
your sewing machine, you discover the
many features and advantages by going
through this instruction book, step by step,
while seated at your sewing machine.
Euro-pro
Euro-pro
A titre de nouveau propriétaire d'une
machine à coudre , vous pourrez
apprécier une couture de qualité sur tous
les genres de tissus, que ce soit plusieurs
épaisseurs de denim ou de la soie délicate.
Votre machine à coudre offre ce
qu'ilyademieux en fait de simplicité et de
facilité d'usage. Pour votre sécurité et afin
de pleinement apprécier les nombreux
avantages de votre machine à coudre, nous
recommandons que vous lisiez toutes les
mesures de sécurité et les instructions qui
sont contenues dans le présent manuel.
Permettez-nous de vous suggérer, avant
d'utiliser votre machine à coudre, de
découvrir les nombreuses caractéristiques
et avantages en feuilletant ce manuel,
étape par étape, assise face à votre
machine à coudre.
Euro-pro
Euro-pro
Estimado Cliente
E
Le felicitamos muy cordialmente por su
nueva máquina de coser.
Vd. acaba de comprar un producto de
calidad que ha sido fabricado con el
máximo cuidado. Su máquina de coser es
fácil de usar pero naturalmente hay que
seguir las reglas. Y estas las hemos
especificado en este manual de
instrucciones. Si Vd. les presta atención
entonces realizará sus trabajos
perfectamente desde el comienzo.
Por supuesto que Vd. tendrá algunas
preguntas que en este manual no hemos
podido agotar del todo. En este caso el
representante de nosotro estará siempre a
su disposición, para cualquier pregunta que
Vd. pueda tener.
Le deseamos buen divertimiento con su
hobby. De rienda suelta a su máquina de
coser y a su fantasía.
List of contents
Indice
Commaire
GB
E F
Pièces principales de la machine......................3/5
Accessoires..........................................................7
Mise en place de la table-rallonge .......................9
Branchement de la machine à coudre ...............11
Changement de l'ampoule .................................13
Levier du pied-de-biche à deux positions/
Ajustement de la pression du pied-de-biche.....15
Montage du support du pied-de-biche ...............17
Remplir la canette ..............................................19
Mise en place de la canette ...............................21
Mise en place de l'aiguille (Système130/705H)...23
Enfilage du fil supérieur .....................................25
Tension du fil......................................................27
Remonter le fil inférieur......................................29
Marche arrière/ Pour modifier le sens de la couture/
Retrait de l'ouvrage/ Couper les fils ...................31
Tableau des aiguilles et fils................................34
Couture au point droit et position d'aiguille ........37
Couture au point zig-zag....................................39
Couture de points invisibles ...............................41
Pose des boutons ..............................................43
Faire les boutonnières .......................................45
Pose d'une fermeture à glissière........................47
Reprisage...........................................................49
Pose de la dentelle ............................................51
Appliqué .............................................................53
Couture à deux aiguilles ....................................55
Monogramme et broderie à main libre*.........57/59
Entretien de la machine .....................................61
Comment remédier soi-même aux
petits problèmes.............................................64
Principal parts ...................................................3/5
Accessories..........................................................7
Fitting the snap-in sewing table ...........................9
Connecting machine to power source................11
Changing the bulb..............................................13
Two-step presser foot lever/
Adjusting the presser foot pressure ...............15
Attaching the presser foot holder .......................17
Winding the bobbin ............................................19
Inserting bobbin .................................................21
Changing the needle (System 130/705H)..........23
Threading the upper thread ...............................25
Thread tension ...................................................27
Bringing up the lower thread ..............................29
Reverse sewing/ Changing sewing directions/
Removing the work/ Cutting the thread..........31
Matching needle / fabric / thread........................32
Straight stitching and needle position ................37
Zig zag sewing ...................................................39
Blind stitch..........................................................41
Sewing on buttons .............................................43
How to sew buttonholes.....................................45
Zippers and piping .............................................47
Darning ..............................................................49
Attaching lace ....................................................51
Applique .............................................................53
Twin needle........................................................55
Monogramming and embroidering with
embroidery hoop*......................................57/59
Maintenance ......................................................61
Trouble shooting guide ......................................62
Detalles de la máquina .....................................3/5
Accesorios ...........................................................7
Ajusta la snap-in mesa plana corrediza ...............9
Conecta la máquina al fuente eléctrico..............11
Cambio de la bombilla .......................................13
Palanca alza-prensatelas con dos escalones/
Ajuste de la presion del pie prensatla ............15
Montaje del porta-pie .........................................17
Embobinado del hilo inferior ..............................19
Colocación de la canilla .....................................21
Colocación de la aguja (Sistema 130/705H) .......23
Enhebrado del hilo superior ...............................25
Tensión del hilo..................................................27
Subir el hilo inferior ............................................29
Coser hacia atrás/ Cambio de sentido de costura/
Como sacar la labor de la máquina/
Cortar el hilo...................................................31
Guía de selección de aguja / tejido / hilo ...........33
Punto recto y posición de la aguja .....................37
Zigzag ................................................................39
Puntada invisible................................................41
Coser botones....................................................43
Coser ojales .......................................................45
Colocación de cremalleras.................................47
Zurcido ...............................................................49
Cómo pegar encajes..........................................51
Aplicación...........................................................53
Aguja doble ........................................................55
Creación de monogramas y recamado
con aro de bordar* ....................................57/59
Manutención de la máquina...............................61
Eliminación de averías.......................................63
2
2
3
4
7
8
9
10
12
5
11
1
6
Principal parts
Detalles de la máquina
Pièces principales de la machine
GB
E
F
1. Thread tension dial
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Bobbin thread guide
Presser foot pressure
Thread take-up lever
Reverse sewing lever
Thread cutter
Presser foot
Needle plate
Sewing table and accessory box
Bobbin stopper
Stitch length dial
Stitch display
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Tensión del hilo
Guia de la devanada
Presiion de pie
Palanca tensora del hilo
Control de retroceso
Corta-hilos
Prensatela
Placa de la aguja
9. Mesa plana corrediza y coja de accesorios
10. Tapón de bobina
11. Disco de la longitud de puntada
12. Pantalla del modelo
1. Régulateur de tension du fil
2. Guide-fil du bobineur
3. Régulateur de pression du pied-de-biche
4. Releveur de fil
5. Levier de marche arrière
6. Coupe-fil
7. Pied-de-biche
8. Plaque à aiguille
9. Table-rallonge et boîtier pour les
accessoires
10. Butée du bobineur
11. Bouton pour la longueur du point
12. Affichage du point
3
21
22
14
15
17
18
19
13
16
20
4
Principal parts
Pièces principales de la machine
GB
E
F
Detalles de la máquina
13. Spool pin
14. Bobbin winder
15. Hole to insert the second spool pin
16. Handwheel
17. Pattern selector dial
18. Power switch
19. Main plug socket
20. Upper thread guide
21. Handle
22. Presser foot lever
13. Portabobinas
14. Devanadera
15. Porta carretes extra
16. Volante
17. Botón selector de puntos
18. Interrupto de puntos
19. Enchufe de conexión a la red
20. Guia de devanadera
21. Asa de transporte
22. Palanca alza-prensatelas
13. Broche porte-bobine
14. Bobineur
15. Trou pour la seconde broche à bobine
16. Volant
17. Sélecteur de point
18. Interrupteur principal
19. Prise
20. Guide-fil supérieur
21. Poignée
22. Levier du pied-de-biche
5
6
Standard Accessories / Accesorios Estàndares / Accessoires Standard
Optional / Opcional / Facultatif
7
(optional)* (opcional)* (facultatif)*
*Optional accessories are not included with this machine. However they are available by calling our customer service at 1-800-361-4639.
*Los accesorios opcionales no se incluyen con esta máquina sin embargo están disponibles llamando a nuestro servicio de cliente en 1-800-361-4639.
*Des accessoires facultatif ne sont pas inclus avec cette machine. Cependant ils sont disponibles en appelant notre service la clientele 1-800-361-4639.
8
1
2
Fitting the snap-in sewing table
Ajusta la snap-in mesa plana corrediza
Mise en place de la table-rallonge
GB
E F
Hold the snap-in sewing table horizontal, and
push it in the direction of the arrow. (1)
The inside of the snap-in sewing table can be
utilized as an accessory box.
To open, lift up at the point of the arrow. (2)
Guarda la horizontalidad de la snap-in mesa
plana corrediza y lo empuje a la dirección de
saeta. (1)
El interior de la snap-in puede utilizar como
una caja accesoria.
Levante la tapa desde el punto de la saeta
para abrir. (2)
Pousser la table-rallonge dans le sens de la
flèche jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. (1)
Si l'on doit coudre sur le bras libre seulement,
il faut alors enlever la table-rallonge.
L'intérieur de la table-rallonge est prévu pour
les accessoires. Pour ouvrir la table-rallonge,
tirer la porte dans le sens de la flèche. (2)
9
10
Connecting machine to power source
Conecta la máquina al fuente eléctrico
Branchement de la machine à coudre
GB
E
F
- Cette machine à coudre est munie d'une fiche
polarisée et ne doit être branchée que dans une
prise murale appropriée.
- Brancher la machine dans une prise murale selon
l'illustration. (1)
- Enfoncer la fiche (A) dans la machine. (1)
- L'interrupteur principal se trouve juste au dessus du
branchement du réseau.
- La lumière d'éclairage est automatiquement allumée
lorsque l'interrupteur principal est à " I ".
- Pour mettre la machine en marche, appuyer sur la
pédale de commande. (2)
- La vitesse de la machine est réglée par la pression
du pied sur la pédale de commande.
Cette machine a une fiche polarisée (une lame plus
large que l'autre). Pour réduire le risque de secousse
électrique, cette fiche est conçue pour être branchée
d'une seule façon dans une prise de courant polarisée.
Si la fiche ne se branche pas pleinement dans la prise,
inverser la fiche et si elle ne se branche pas
pleinement, contacter un électricien pour installer la
prise de courant appropriée. Ne pas modifier la prise
de courant de quelque façon que ce soit. (3)
a. Fiche polarisée
b. Conducteur pour mise à la masse
Mise en garde:
Attention:
La machine doit toujours être débranchée et
l'interrupteur principal à "O" lorsque la machine n'est
pas utilisée, pour changer des pièces et/ ou
accessoires.
Consulter un électricien qualifié en cas de doute pour
brancher la machine. Débrancher la machine quand
celle-ci c'est pas en service. Le pied de contrôle doit
être obligatoirement utilisé avec les apareils 4C-316B
(110-120V area) / 4C-316C (220-240V area) fabriqués
par MATSUSHITA ELECTRIC (TAIWAN) CO., LTD.
AVIS IMPORTATNT
Conecte la máquina a un fuente eléctrico según
la ilustración. (1)
Este dispositivo tienen un enchufe polarizado
para lo que le instale el toma apropiado.
El pedal de control puede regular la velocidad de
coser. (2)
Conectar el interruptor principal para la eléctrica y
la luz. ("I")
a. Enchufe polarizado
b. Descarga tierra
Atención:
Atención:
Desenchufe la máquina del toma corriente
cuando no la use.
Consulte a un electricista capacitado si tiene la
duda cuando usted conecta la máquina al fuente
eléctrico. Desenchufe la máquina del toma
corriente cuando no la use.
El pedal debe ser usado con el dispositivo de
enchufe 4C-316B (110-120V área) / 4C-316C (220-
240V área) manufacturado por MATSUSHITA
ELECTRIC (TAIWAN) CO., LTD.
Pedal de control
Alumbrado del trabajo
- This machine is equipped with a polarized plug
which must be used with an appropriate electrical
outlet.
- Connect the machine to a power source as
illustrated (1).
- The power switch is located above the terminal
box. Your machine will not operate unless this
switchison"I".(1)
- Sewing light turns on automatically when the
main switch is on"I".
- To start the machine, press on the foot control (2).
The speed of the machine is regulated by the
amount of pressure exerted on the foot control.
a. Polarized attachment plug
b. Conductor intended to be grounded
Caution:
Attention:
Always make sure that the machine is unplugged
from power source and the main switch is on "O"
when the machine is not in use and before
inserting or removing parts.
Consult a qualified electrician if in doubt as to
connect machine to power source. Unplug power
cord when machine is not in use.
The appliance must be used with the foot
controller 4C-316B (110-120V area)/ 4C-316C
(220-240V area) manufactured by MATSUSHITA
ELECTRIC (TAIWAN) CO., LTD.
IMPORTANT NOTICE
For appliance with a polarized plug (one blade is
wider than the other). To reduce the risk of electric
shock, this plug is intended to fit in a polarized
outlet only one way. If it does not fit fully in the
outlet, reverse the plug. If it still does not fit,
contact a qualified electrician to install the proper
outlet. Do not modify the plug in any way. (3)
11
12
C
A
B
1
2
Changing the bulb
Cambio de la bombilla
Changement de l'ampoule
GB
E
F
- Loosen screw (A) as illustrated. (1)
- Remove the cover (B).
- Unscrew the bulb and fit new one (C). (2)
- Replace the cover and tighten screw.
Caution:
Make sure to disconnect the electrical supply
plug from wall outlet before changing light bulb.
- Desserrer la vis (A) qui se trouve sur le côté
du couvercle frontal (sur la face latérale). (1)
- Enlever le couvercle frontal (B).
- Dévisser l'ampoule et la remplacer par une
neuve (C). (2)
- Replacer le couvercle frontal et resserrer la
vis.
Avertissement:
Assurez-vous que la machine est débranchée
de la prise murale avant de changer la lampe.
Desenchufar la maquina de la red electrical
- Destornillar el tornillo (A) de la parte posterior
(1)
- Sacar la tapa frontal (B)
- Sacar la bombilla (C) y cambiarla por una
nueva (2)
- Montar y atornillar la tapa frontal
En caso de confusion acuda a la proxima
asistencia tecnina.
13
14
A
1
2
Two-step presser foot lever
Adjusting the presser foot pressure
Palanca alza-prensatelas con dos escalones
Ajustar de la presion del pie prensatela
Leveir du pied-de-biche à deux positions
Ajustement de la pression du pied-de-biche
GB
E F
When sewing several layers or thick fabrics,
the presser foot can be raised a second stage
for easy positioning of the work. (A)
Pour faciliter l'insertion de tissus très épais
sous le pied-de-biche, on peut augmenter
l'espace entre le pied-de-biche et la plaque à
aiguille, en relevant le levier du pied-de-biche
d'un cran.
Para coser ropas extremamente gruesas se
puede ensanchar el pasaje de la ropa debajo
del pie subiendo la palanca del alza-
prensatelas de un escalón. (A)
The presser foot pressure of the machine has
ben pre-set and requires no particular
readjustment according to the type of fabric
(light-or-heavy weight).
However, if you need to adjust the presser foot
pressure, turn the presser adjusting screw with
a coin.
For sewing very thin fabric, loosen the
pressure by turning the screw counter
clockwise, and for heavy fabric, tighten by
turning it clockwise.
La presiõn del pie prensatela de la máquina ha
sido preseleccionada y no requiere especiales
ajustes de acuerdo con el tipo de tejido (liviano
o pesado).
Sin embargo, si se necesita ajustar la presión
del pie presatela gire el tornillo de ajuste de
presión con una moneda. Para coser tela muy
fina afloje la presión girando el tornillo en
sentido antihorario y para telas pesadas
aumente la presión girán dolo en sentido
horario.
Le régulateur de pression du pied-de-biche a
été ajusté et devrait convenir à tous les types
de tissus (du plus fin au tissu épais).
Cependant, si un ajustement s'avère
nécessaire, tournez la vis d'ajustement en
vous servant d'une pièce de monnaie.
Pour les tissus très fins, desserrer le
régulateur de pression en tournant dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre, et
pour les tissus épais, augmenter la pression
en tournant la vis dans le sens des aiguilles
d'une montre.
15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Euro-Pro 420 Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues