Moen S72003EVC Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation

Ce manuel convient également à

INS10916 - 1/20
PLEASE CONTACT MOEN FIRST
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
www.moen.ca
POR FAVOR, CONTÁCTESE PRIMERO CON MOEN
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
(Costa Este)
011 52 (800) 718-4345
WWW.MOEN.COM.MX
VEUILLEZ D’ABORD CONTACTER MOEN
En cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir
toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends
the use of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le
recomienda usar estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen
suggère l’utilisation des outils suivants.
Register Online:
Regístrese en línea:
S’enregistrer en ligne :
www.moen.com/product-registration
Record Purchased Model Number:
Registro del número de modelo comprado:
Consigner ici le numéro du modèle acheté :
_______________________
(Save instruction sheet for future reference)
(Guarde la hoja de instrucciones para futura referencia)
(Garder ces directives pour référence ultérieure)
Image is for reference only
(Style varies by model)
La imagen es sólo como referencia
(El estilo varía por el modelo)
Cette image n'est oerte qu'à titre indicatif seulement
(Le style varie selon le modèle)
2
W
X
P
S
I
J
K
L
M
N
O
x3
Q*
x6
C
A
E
G
H
F
D
R
U
V
x2
Alternate Handle /
Monomando Alternativo /
Autre poignée
Y
B
3/32”
Z
Optional Wall Mount Service Kit – 199785 (Sold Separately)
Includes :
Hose & Hose Bracket, Wall Mounting Bracket & Screws, and Standard Hose Guide Nut
Kit de servicio optativo para montaje en la pared 199785
(en venta por separado)
• Incluye : Manguera & ménsula para manguera, ménsula y tornillos de montaje en la pared
y tuerca estándar de guía de la manguera
Trousse de rechange de montage mural optionnel n
o
199785 (vendue séparément)
• Includes :
Comprend : Tuyau et support de tuyau, support et vis pour le montage mural, et
écrou de guide-tuyau standard
* Use only non-rechargeable
alkaline batteries.
* Para lograr el mejor desempeño,
use baterías alcalinas no
recargables.
* Pour un meilleur rendement,
utiliser des piles alcalines non
rechargeables.
T **
** Optional A/C Adapter with Power Splitter 169031
(sold separately). The outlet for the AC power
adapter requires continuous power.
** Adaptador C/A optativo con divisor de potencia
169031 (en venta por separado). El tomacorriente
para el adaptador de corriente CA necesitará
corriente continua.
** Adaptateur c.a. optionnel avec coupleur
169031 (vendu séparément). La prise d'un
adaptateur c.a. doit être une prise d'alimentation
électrique continue.
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l'évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
3
INS10916 - 1/20
A. Faucet body
B. Spray wand
C. Single hole deck gasket
D. Pulldown hose
E. Data cable
F. Hose weight locator mark
G. Deck plate
H. Deck plate gasket
I. Mounting washer
J. Mounting nut
K. Hose guide nut
L. Hose weight
M. Control box
N. Zip ties (x3)
O. Installation tool
P. Mounting screw
Q.* D Batteries (x6)
R. Battery Holder Housing
S. Battery Holder Cover
T.** A/C adapter with Power Splitter
U. Protective Cap
V. Filter Screen (Pre-assembled to
supply hose) (x2)
W. Set Screw
X. Plug Button
Y. Alternate Handle
Z. Hex Wrench - 3/32"
* Use only non-rechargeable alkaline
batteries.
** Sold separately
CAUTION  PRIOR TO OLD FAUCET REMOVAL:
Ensure available clearance for control box installation. See page 5 for
mounting options.
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disas-
sembling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure and
ensure that complete water shut-o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — ANTES DE RETIRAR LA VIEJA MEZCLADORA:
Asegúrese de que haya suciente lugar libre para la instalación de la caja de
control. Consulte las opciones de montaje en la página 5 .
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o des-
montar la válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que
esté bien cerrada el agua.
MISE EN GARDE - Avant d'enlever le robinet actuel :
S'assurer de la présence d'espace nécessaire à l'installation du boîtier de
contrôle. Voir la page 5 pour connaître les options de montage.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET :
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le
robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que
l’alimentation en eau a bien été coupée.
Parts List
Liste des pièces
A. Corps du robinet
B. Bec de pulvérisation
C. Joint d’étanchéité de plaque de
comptoir pour installation sur
ouverture unique
D. Tuyau de bec rétractable
E. Câble de données
F. Marque de l’indicateur du poids du
tuyau
G. Plaque de comptoir
H. Joint d’étanchéité de la plaque de
comptoir
I. Joint d’étanchéité dela plaque de
comptoir
J. Écrou de montage
K. Écrou de guide-tuyau
L. Poids du tuyau
M. Boîtier de contrôle
N. Attaches autobloquantes (x3)
O. Outil d’installation
P. Vis de montage
Q.* D Piles (x6)
R. Boîtier du compartiment des piles
S. Couvercle du compartiment des
piles
T.** Adaptateur c.a. avec coupleur
U. Capuchon protecteur
V. Filtre (pré-attaché au tuyau
d'alimentation) (x2)
W. Vis d’arrêt
X. Bouton de nition
Y. Autre poignée
Z. Clé hexagonale de 3/32 po
* Pour un meilleur rendement,
utiliser des piles alcalines non
rechargeables.
** Vendu séparément
3
Lista de piezas
A. Cuerpo de la mezcladora
B. Varilla rociadora
C. Empaque de cubierta de un solo
agujero
D. Manguera extensible
E. Cable de datos
F. Marca de ubicación del peso de la
manguera
G. Placa de cubierta
H. Empaque de la placa de cubierta
I. Arandela de montaje
J. Tuerca de montaje
K. Tuerca de guía de la manguera
L. Peso de la manguera
M. Caja de control
N. Abrazaderas plásticas (x3)
O. Herramienta de instalación
P. Tornillo de montaje
Q.* D Baterías (x6)
R. Carcasa del soporte para pilas
S. Tapa del soporte para pilas
T.** Adaptador CA con divisor de
potencia
U. Tapa protectora
V. Rejilla de ltro(Pre-armada en la
manguera de suministro) (x2)
W. Tornillo de jación
X. Botón tapón
Y. Monomando Alternativo
Z. Llave hexagonal de 3/32
* Para lograr el mejor desempeño,
use baterías alcalinas no
recargables.
** En venta por separado
4
BEFORE YOU BEGIN / ANTES DE EMPEZAR / AVANT DE COMMENCER
• Smartphone
• Smart Speaker
• Wireless Internet
Teléfono Inteligente
• Parlante Inteligente
• Internet Inalámbrico
• Téléphone Intelligent
• Haut-Parleur Intelligent
• Internet Sans Fil
Note: The product can be used to its’ full functionality through the mobile app, however not having access to voice commands, lengthens the time necessary to complete tasks.
Nota: El producto puede ser utilizado con todas sus funciones a través de la aplicación para móvil; sin embargo, el no tener acceso a comandos de voz prolonga el tiempo necesario para completar las tareas.
Remarque: Le produit peut être utilisé à sa pleine fonctionnalité grâce à l'application mobile, mais ne pas avoir accès à la commande vocale rallonge le temps nécessaire pour accomplir les tâches.
The following requirements are necessary to enable voice controls, which Moen® recommends to experience product optimization and full capabilities.
Los siguientes requisitos son necesarios para habilitar los controles de voz, que Moen® recomienda para disfrutar de la optimización del producto y todo
su potencial.
Les conditions suivantes doivent être remplies pour permettre la commande vocale ; celles-ci étant recommandées par Moen® pour une expérience
optimale et des capacités maximales du produit.
The Moen® App supports iOS and Android operating systems. For a full list of smart phone details visit:
https://www.moen.com/customer-support/faq#/cat-smartfaucet.
The U by Moen™ Smart Faucet supports Amazon® Alexa® and Google® Assistants.
The U by Moen™ Smart Faucet requires an active and strong Wi-Fi signal to ensure proper functionality. For more information on Wi-Fi and connecting
your Smart Faucet to your home network visit: https://www.moen.com/customer-support/faq#/cat-smartfaucet
REQUIREMENTS
REQUISITOS
CONDITIONS
La aplicación para móvil Moen® es compatible con los sistemas operativos iOS y Android. Para consultar una lista completa de detalles del smart phone visite:
https://www.moen.com/customer-support/faq#/cat-smartfaucet
La mezcladora U by Moen™ Smart Faucet es compatible con Amazon® Alexa® y Google® Assistants.
La mezcladora U by Moen™ Smart Faucet requiere una señal de Wi-Fi activa y fuerte para asegurar su funcio namiento correcto. Para mayor información sobre
Wi-Fi y la conexión de su Smart Faucet a la red de su hogar visite: https://www.moen.com/customer-support/faq#/cat-smartfaucet
L'application Moen® supporte les systèmes d'exploitation iOS et Android. Pour une liste complète des détails des smartphones, veuillez visiter le site :
https://www.moen.com/customer-support/faq#/cat-smartfaucet
Le U by Moen™ Smart Faucet est compatible avec Alexa® d’Amazon® et Google Assistant®.
Pour garantir un bon fonctionnement du U by Moen™ Smart Faucet, un signal Wi-Fi actif et puissant est nécessaire. Pour plus d'informations sur le Wi-Fi et la
connexion de votre Smart Faucet au réseau de votre maison, veuillez visiter le site : https://www.moen.com/customer-support/faq#/cat-smartfaucet
5
INS10916 - 1/20
ABOUT THE APP / SOBRE LA APLICACIÓN / A PROPOS DE L'APPLICATION
DOWNLOADING THE APP: PARA DESCARGAR LA APLICACIÓN: TÉLÉCHARGER L'APP :
To get connected to your U by Moen™
Smart Faucet you will need the Moen® App.
To download the App, visit the iOS App or
Google Play stores from your smartphone
and search for Moen®.
Para estar conectado con su U Smart Faucet
de Moen™ necesitará la aplicación de
Moen®. Para des cargar la aplicación, visite
las tiendas de aplicaciones iOS o Google
Play en su smart phone y busque Moen®.
Pour vous connecter à votre robinet intel
ligent U by Moen™, vous aurez besoin de
l'application Moen®. Pour télécharger
l'application, visitez les boutiques iOS App
ou Google Play depuis votre smartphone et
cherchez Moen®.
After the Moen® App is installed, open the App and
create an account. Upon completion, the App will
provide you with a convenient and fast method to
register your new product.
Note: The App will display languages based on your
phone language setting.
Una vez instalada la aplicación Moen®, ábrala y cree
una cuenta. Una vez completo este paso, la aplicación
le ofrecerá un método rápido y conveniente para
registrar su nuevo producto.
Nota: La aplicación le mostrará los idiomas basados
en los parámetros de idiomas de su teléfono.
Une fois l'application Moen® installée, ouvrez-la et
créez un compte. Après ouverture du compte,
l'application vous indiquera comment enregistrer
facilement et rapidement votre nouveau produit.
Remarque : L'application a chera les langues
en fonction des paramètres de langue de votre
téléphone.
INSTALLING THE PRODUCT: INSTALACIÓN DEL PRODUCTO: INSTALLATION DU PRODUIT :
Instructions for product installation are
included within this document. The Moen®
App also provides an interactive step-by-
step installation experience.
Note: Downloading the app is not required to
operate the product. The U by Moen™ Smart Faucet
will still operate via the handle or the hands-free
sensor until the product is connected.
Las instrucciones para la instalación de
este producto se incluyen en este
documento. La aplicación Moen® provee
también una experiencia de instalación
interactiva paso a paso.
Nota: No es necesario descargar la aplicación para
operar el producto. La mezcladora U by Moen™
Smart Faucet operará perfectamente a través del
monomando o del sensor manos libres hasta que el
producto esté conectado.
Vous pouvez consulter le mode d’emploi
du produit dans ce document ou dans
l'application Moen® qui propose une mé
thode d'installation interactive étape par
étape.
Remarque: Le téléchargement de l'application
n'est pas nécessaire pour faire fonctionner le produit
Tant qu’il n’est pas connecté, le U by Moen Smart
Faucet fonctionne toujours via la poignée ou le
capteur mains libres.
CONNECTING TO YOUR NETWORK &
SMART SPEAKER:
CONEXIÓN A SU RED &
SMART SPEAKER:
CONNEXION À VOTRE RÉSEAU ET À
VOTRE HAUTPARLEUR INTELLIGENT
:
The Moen® App is required to connect your
U by Moen™ Smart Faucet to your Wi-Fi
network and Smart Speaker. The App
guides you through all necessary steps to
ensure that you are properly connected
and have enabled Moen’s smart skill.
Both are required to initiate the product's
voice activation and full App features.
La aplicación Moen® es necesaria para conectar
su mezcladora U by Moen Smart Faucet a su red
de Wi-Fi y Smart Speaker. La aplicación lo guiará
a través de todos los pasos necesarios para
asegurar que esté conectado correctamente y
haya habilitado el recurso smart de Moen.
Ambos son nece sarios para iniciar la activación
por voz del producto y todas las características
de la aplicación.
L'application Moen est indispensable pour
connecter votre U by Moen Smart Faucet à votre
réseau Wi-Fi et à votre haut-parleur intelligent.
L'application vous guide à chaque étape néces
saire pour vous assurer que vous êtes correcte
ment connecté(e) et que vous avez activé la
compétence intelligente de Moen. Les deux
sont nécessaires pour lancer l'activation vocale
du produit et l'ensemble des fonctionnalités de
l'application.
LEARN MORE:
To learn more about the Moen® App,
supported voice commands, customizable
settings, modes and other topics visit:
https://www.moen.com/customer-
support/faq#/cat-smartfaucet
MÁS INFORMACIÓN:
Para mayor información sobre la aplicación
Moen®, comandos de voz compatibles,
con guración personalizable, modos y
otros temas visite:
https://www.moen.com/customer-
support/faq#/cat-smartfaucet
POUR EN SAVOIR PLUS :
Pour en savoir plus sur l'application Moen,
la commande vocale supportée, les
paramètres personnalisables, les mode,
etc., veuillez visiter :
https://www.moen.com/customer-
support/faq#/cat-smartfaucet
6
6
Recommended conguration
Conguración recomendada
Montage recommandé
Optional Control Box wall mounting – Order Kit 199785
Montaje de pared para caja de control optativa – pida el kit 199785
Boîtier de contrôle pour montage mural optionnel –
commander la trousse no 199785
Optional Control Box on left conguration
Caja de control optativa en conguración izquierda
Boîtier de contrôle optionnel pour montage à gauche
7
INS10916 - 1/20
For easier serviceability, mount control box minimum 12" (305mm) above oor.
Select the desired location for control box (M). Verify supply hoses and data cable, will reach
connections on control box. If using AC power adapter (not provided) ensure that control box is
within 5' (1524mm) from outlet.
Para mayor facilidad de servicio, monte la caja de control a un mínimo de 12"
(305 mm) por encima del piso.
Seleccione la ubicación deseada para la caja de control (M). Verique que las mangueras de
suministro y el cable de datos llegarán a las conexiones en la caja de control. Si usa un adapta-
dor de corriente CA (no provisto) asegúrese de que la caja de control esté dentro de los 5' (1524
mm) del tomacorriente.
Pour faciliter les réparations, installer le boîtier de contrôle au moins 30,5 cm (12
po) au-dessus du sol.
Choisir l’emplacement désiré pour le boîtier de contrôle (M). Vérier que les tuyaux
d’alimentation et le câble de données se rendront au boîtier de contrôle. Si un adaptateur c.a.
(non fourni) est utilisé, s’assurer que le boîtier de contrôle est à moins de 1 m 52 cm (5 pi) de
la sortie.
12" min.
(305mm)
M
Optional Wall Mounting Requires Service Kit 199785
Call 1-800-BUY-MOEN or available at Moen.com
Para el montaje optativo en la pared necesitará el kit de servicio 199785
Llame al 011 52 (800) 718-4345 o disponible en Moen.com.MX
Le montage mural optionnel exige une trousse de rechange n
o
199785. Par commande
téléphonique en composant le 1-800-465-6130O eert en ligne à l'adresse Moen.ca ou
Recommended Mounting
Montaje recomendado
Montage recommandé
Control box (M) location
Ubicación de la caja de control (M)
Emplacement du boîtier de contrôle (M)
or
o
ou
Before installing the faucet check that the control box will t under the sink in
the areas indicated above.
Should you experience any clearance issues trying to mount the control box to the mounting
shank, you will need to contact Moen Consumer Support at 1-800-BUY-MOEN or go to
www.moen.com to purchase the optional Wall Mount Service Kit (199785).
Antes de instalar la mezcladora verique que la caja de control cabrá debajo del
fregadero en las zonas indicadas más arriba.
Si tiene problemas con el espacio libre al tratar de montar la caja de control en el tubo roscado
de montaje, póngase en contacto con Soporte al Cliente Moen al 1-800-BUY-MOEN o vaya a
www.moen.com y pida el Kit de Servicio para Montaje en Pared optati-vo (199785).
Avant d'installer le robinet, vérier qu'il y a susamment d'espace sous l'évier,
dans les endroits indiqués ci-dessus, pour installer le boîtier de contrôle.
Si l’installation du boîtier de contrôle à la tige de montage présente des problèmes d’espacement,
veuillez contacter l’équipe de soutien aux clients au 1-800-465-6130 ou visiter le site
www.moen.com pour acheter la trousse de rechange de montage de mural optionnel (
199785
).
8
3
4
1B
Three Hole Application / Aplicación de
tres agujeros / Installation sur trois ouvertures
2
1
H
G
A
E
Install faucet body (A)–including data cable (E), and single hole deck gasket (C)–in hole on
sink. Note: Installs with handle on right side only.
Instale el cuerpo de la mezcladora (A)–inclusive el cable de datos (E) y el empaque de cubierta
de un solo agujero (C)–en el agujero en el fregadero. Nota: Se instala con el monomando en
el lado derecho solamente.
Installer le corps du robinet (A), y compris le câble de données (E) et le joint d’étanchéité de
plate-forme (C) à une ouverture, dans l’ouverture de l’évier. Remarque : S’installe unique-
ment avec la poignée à droite.
For 3 Hole Applications:
1. Place deck plate gasket (H) onto deck plate (G).
2. Firmly snap deck plate gasket onto deck plate.
3. Place deck plate on mounting surface.
4. Install faucet body (A)–including data cable (E)–in hole on sink. Note: Installs with
handle on right side only.
Para aplicaciones de 3 agujeros:
1. Coloque el empaque de la placa de cubierta (H) sobre la placa de cubierta (G).
2. Presione con rmeza el empaque de la placa de cubierta sobre la placa de cubierta.
3. Coloque la placa de cubierta sobre la supercie de montaje.
4. Instale el cuerpo de la mezcladora (A)–inclusive el cable de datos (E)– en el agujero en
el fregadero. Nota: Se instala con el monomando en el lado derecho solamente.
Pour installation sur plaque à 3 ouvertures :
1. Placer le joint d’étanchéité de la plaque de comptoir (H) sur la plaque de comptoir (G).
2. Bien enclencher le joint d’étanchéité de la plaque de comptoir sur la plaque de comp-
toir.
3. Placer la plaque de comptoir sur la surface de montage.
4. Installer le corps du robinet (A), y compris le câble de données (E), dans l’ouverture de
l’évier. Remarque : S’installe uniquement avec la poignée à droite.
Align
Alinee
Aligner
1A
Single Hole Application / Aplicación de un solo
agujero / Installation sur ouverture unique
E
C
A
or
o
ou
9
INS10916 - 1/20
1
2
E
IMPORTANT
IMPORTANTE
IMPORTANT
3
A
I
E
J
J
A
I
E
2
DO NOT PULL
ON DATA CABLE
NO TIRE DEL
CABLE DE DATOS
NE PAS TIRER SUR LE
CÂBLE DE DONNÉES
1. Slide mounting washer (I) up onto faucet body (A) under sink.
2. Secure with mounting nut (J). Use care to ensure data cable (E) is not pinched.
3. Finger tighten mounting nut (J).
1. Deslice la arandela de montaje (I) hacia arriba hasta el cuerpo de la mezcladora (A) por debajo del fregadero.
2. Asegure con la tuerca de montaje (J). Tenga cuidado de vericar que el cable de datos (E) no quede pinzado.
3. Apriete a mano la tuerca de montaje (J).
1. Glissez la rondelle de montage (I) vers le haut sur le corps du robinet (A) sous l'évier.
2. Fixez avec l'écrou de montage (J). Veillez à ce que le câble de données (E) ne soit pas pincé.
3. Serrez à la main l'écrou de montage (J).
10
Insert small end of pulldown hose (D) into spout and feed through faucet body (A).
Inserte el extremo pequeño de la manguera extensible (D) en el surtidor y aliméntela a través
del cuerpo de la mezcladora (A).
Insérer la petite extrémité du tuyau du bec rétractable (D) dans le bec et la faire glisser dans le
corps du robinet (A).
1. Tighten mounting nut (J) with installation tool (O).
2. Use screwdriver through hole in installation tool (O) to tighten rmly.
1. Apriete la tuerca de montaje (J) con la herramienta de instalación (O).
2. Use un destornillador a través del oricio en la herramienta de instalación (O)
para apretar rmemente.
1. Serrer l’écrou de montage (J) avec l’outil d’installation (O).
2. Utiliser un tournevis dans le trou de l’outil d’installation (O) pour bien serrer.
O
2
3
J
O
1
1. Thread hose guide nut (K) to faucet body (A) mounting shank.
2. Finger tighten.
1. Enrosque la tuerca guía de la manguera (K) en el tubo roscado de montaje del
cuerpo de la mezcladora (A).
2. Apriete a mano.
1. Visser l'écrou du guide-tuyau (K) sur la tige de montage du corps du robinet (A).
2. Serrez à la main.
1
1
2
4
A
K
2
5
D
A
11
INS10916 - 1/20
1. Remove and discard protective cap from spray wand
(B).
(Ensure o-ring and screen are in place).
2. Install spray wand (B) to upper connection of pulldown
hose (D).
3. Tighten hose nut until ush with spray wand. DO NOT
overtighten.
3
2
1
6
B
B
B
B
D
1. Remove and discard protective cap from pulldown hose (D).
2. Insert pulldown hose (D) into quick connect on the bottom of control box (M). Push in
as far as possible until a click is heard.
3. Tug downward on pulldown hose (D) to test engagement.
1. Retire y deseche la tapa protectora de la manguera extensible (D).
2. Inserte la manguera extensible (D) en la conexión rápida en la parte inferior de la caja
de control (M). Empuje todo lo posible hasta oír un clic.
3. Tire la manguera extensible (D) hacia abajo para probar si está enganchada.
1. Retirer et jeter le capuchon protecteur du tuyau du bec rétractable (D).
2. Insérer le tuyau de bec rétractable (D) dans le raccord rapide, au bas du boîtier de
contrôle (M). Pousser aussi loin que possible, jusqu'à ce que vous entendiez un « clic ».
3. Tirer le tuyau de bec rétractable (D) vers le bas pour tester l’enclenchement.
2
D
M
7
1
IMPORTANT
IMPORTANTE
IMPORTANT
D
3
1. Retire y deseche la tapa protectora de la varilla rociadora (B).
(Asegúrese de que el anillo de caucho y el ltro
estén en su lugar).
2. Instale la varilla rociadora (B) en la conexión superior de
la manguera extensible (D).
3. Apriete la tuerca de la manguera hasta que quede a ras
de la varilla rociadora. NO apriete de más.
1. Retirez et jetez le capuchon protecteur de la lance de
pulvérisation (B).
(Assurez-vous que le joint torique et
le ltre sont en place).
2. Installer le bec de pulvérisation (B) sur le raccord
supérieur du tuyau de bec rétractable (D).
3. Serrer l'écrou de tuyau jusqu’à égalité avec le bec de
pulvérisation. NE PAS trop serrer.
12
Attach control box (M) onto hose guide nut (K) until it snaps into place. This is the recom-
mended orientation for most installations.
Presione la caja de control (M) a la tuerca guía de la manguera (K) hasta que calce en su lugar.
Esta es la orientación recomendada para la mayoría de las instalaciones.
Fixer le boîtier de contrôle (M) sur l'écrou du guide-tuyau (K) jusqu'à ce qu'il s'enclenche bien
en place. Il s'agit de l'orientation recommandée pour la plupart des installations.
Insert data cable (E) to data port on bottom of control box (M). Ensure cable is pushed all the
way into the control box.
Inserte el cable de datos (E) en el puerto de datos en la parte inferior de la caja de control (M).
Asegúrese de empujar el cable bien adentro de la caja de control.
Insérer le câble de données (E) dans le port de données sur la partie inférieure du boîtier de
contrôle (M). S’assurer que le câble est complètement poussé dans le boîtier de contrôle.
M
Recommended/Recomendado/Recommandé
9A
K
M
E
IMPORTANT : FIRMLY PUSH
IMPORTANTE : EMPUJE CON FIRMEZA
IMPORTANT : POUSSER FERMEMENT
E
8
Control box (M) may also be attached from the left hand side as shown for optional mounting.
La caja de control (M) puede sujetarse también desde la izquierda como se muestra para un
montaje optativo.
Le boîtier de contrôle (M) peut aussi être xé du côté gauche, comme illustré, pour un mon-
tage optionnel.
M
9B
Optional Left Position
Posición izquierda optativa
Position à gauche optionnelle
M
1. Remove and discard Protective Caps (U).
2. Attach supply lines to shut o stops.
3. Using an adjustable wrench, tighten lines to stops.
1. Retire y deseche las tapas protectoras (U).
2. Conecte las líneas de suministro a los topes de cierre.
3. Apriete las líneas a los topes con una llave ajustable.
1. Enlever et jeter les capuchons protecteurs (U).
2. Fixer les conduites dalimentation aux robinets d’arrêt.
3. À l’aide d’une clé ajustable, serrer les conduites aux robinets d’arrêt.
Discard
Descarte
Jeter
3
10
U
13
INS10916 - 1/20
Locate hose weight locator mark (F) on pulldown hose (D). 1. Install hose weight (L) just above start of loop curvature in
hose on the same side of hose as locator mark (F). 2. Pliers can be used for installation assistance.
Busque la marca de ubicación del peso de la manguera (F) en la manguera extensible (D). 1. Instale el peso de la
manguera (L) justo por encima del comienzo de la curva del bucle en la manguera del mismo lado de la manguera que la
marca de ubicación (F). 2. Se puede usar pinzas para ayudar en la instalación.
Repérez la marque de l’indicateur de poids du tuyau (F) sur le tuyau de bec rétractable (D). 1. Installez le poids du tuyau
(L) juste au-dessus du début de la courbure de la boucle du tuyau, du même côté du tuyau que l’indicateur de poids (F).
2. Pour faciliter l’installation, des pinces peuvent être utilisées.
Before determining a location to mount the battery holder (R/S), verify that the battery holder wire will
reach the connection on the bottom of the control box (M).
Antes de determinar una ubicación para montar del soporte para pilas (R/S), verique que el cable del
soporte para pilas llegará a la conexión en la parte inferior de la caja de control (M).
Avant de déterminer où monter du compartiment des piles (R/S), vériez que le l du
compartiment des piles atteindra la connexion située au bas du boîtier de commande (M).
11
L
1
2
D
F
Install Zone
Zona de instalación
Zone d’installation
Battery holder location
Ubicación del soporte
para pilas
Emplacement du porte-piles
12
M
R/S
1. Insert six D Batteries (Q) into Battery Holder Housing (R) in orientation shown.
Note: Use only non-rechargeable alkaline batteries. Batteries are included.
2. Assemble Battery Holder Cover (S) onto Battery Holder Housing (R).
1. Inserte seis pilas D (Q) en la carcasa del soporte para pilas (R) en la orientación indicada.
Nota: Use sólo pilas alcalinas no recargables. Las pilas están incluidas.
2. Arme la tapa del soporte para pilas (S) sobre la carcasa del soporte para pilas (R).
1. Insérez six piles D (Q) dans le boîtier du compartiment des piles (R) dans le sens indiqué.
Remarque : Utilisez uniquement des piles alcalines non rechargeables. Les piles sont
incluses.
2. Remettez le couvercle du compartiment des piles (S) sur le boîtier du compartiment des piles (R).
Q
R
S
1
2
14
R
S
2
13
1
1
N
P
Remove and keep zip ties (N) and screw (P).
Retire y reserve las abrazaderas plásticas (N)
y el tornillo (P).
Retirez et conservez les attaches
autobloquantes (N) et la vis (P).
1. Flex open tabs of Battery Holder Cover (S).
2. Remove Battery Holder Housing (R) from Battery Holder Cover.
Note: Save recommended zip ties (N) and required screw (P) for installation.
1. Abra las aletas de la tapa del soporte para pilas (S) exionándolas.
2. Retire la carcasa del soporte para pilas (R) de la tapa del soporte para pilas.
Nota: Guarde las abrazaderas plásticas (N) recomendadas y el tornillo (P) necesario para la
instalación.
1. Tirez sur les languettes exibles du couvercle du compartiment des piles (S).
2. Ôtez le couvercle du compartiment des piles (S) du boîtier (R).
Remarque : Conservez le
s attaches autobloquantes recommandées (N) et la vis requise
(P) pour l'installation.
14
1. Secure Battery Holder (R/S) within cabinet wall underneath kitchen sink.
2. Attach with Mounting Screw (P) with Phillips screwdriver.
1. Fije el soporte para pilas (R/S) en la pared dentro del armario debajo del fregadero.
2. Adjuntar con el tornillo de montaje (P) con un destornillador Philips.
1. Fixez le compartiment des piles (R/S) sur la paroi de l'armoire sous l'évier de la cuisine.
2. Attacher avec la vis de montage (P) à l'aide d'un tournevis Philips.
2
P
1
R/S
15
Insert battery holder (R/S) cable into control box (M) power port. Ensure cable is pushed all
the way into the control box.
Inserte el cable del soporte para pilas (R/S) en el puerto de suministro eléctrico de la caja de
control (M). Asegúrese de empujar el cable bien adentro de la caja de control.
Insérer le câble du porte-piles (R/S) dans le port d’alimentation du boîtier de contrôle (M).
S’assurer que le câble est complètement poussé dans le boîtier de contrôle.
Turn the water supply line valves on and check for leaks.
Abra las válvulas de suministro de agua y verique si hay pérdidas.
Ouvrir les robinets des conduites d’alimentation en eau et s’assurer qu’il n’y a aucune fuite.
16
R/S
M
17
Use zip ties (N) if desired to manage faucet hoses, data cable and battery holder cable.
Do not zip tie pulldown hose (D). Check to ensure pulldown hose movement is
not obstructed.
Use abrazaderas plásticas (N) si lo desea para organizar las mangueras de la mezcladora,
el cable de datos y el cable del soporte para baterías. No sujete la manguera extensible
(D) con abrazaderas plásticas. Verique que el movimiento de la manguera extensible
no quede obstruido.
Utiliser des attaches autobloquantes (N) au besoin pour organiser les tuyaux du robinet,
le câble de données et le câble du porte-piles. Ne pas attacher le tuyau du bec
rétractable (D). S’assurer que le tuyau du bec rétractable se déplace librement.
18
Control box (M) location
Ubicación de la caja de control (M)
Emplacement du boîtier de contrôle (M)
N
15
INS10916 - 1/20
Check to ensure handle is working properly. Turn on water with handle to test that hot and
cold water will run. Turn handle o. If water does not ow properly, see trouble shooting
section on page 20.
Verique para asegurarse de que el monomando funciona correctamente. Abra el agua con
el monomando para vericar que salga agua fría y caliente. Cierre el monomando. Si el agua
no uye correctamente, consulte la sección de resolución de problemas en la página 21.
S’assurer que la poignée fonctionne correctement. Ouvrir l’eau en utilisant la poignée pour
tester l’écoulement de l’eau chaude et de l’eau froide. Fermer le robinet en utilisant la
poignée. Si l'eau ne coule pas correctement, consulter la section Résolution de problèmes à
la page 22.
Check to ensure wave sensor is working properly. Move hand over wave sensor to test that
water will turn on. Move hand over wave sensor again to turn water o. If water does not
ow properly, see trouble shooting section on page 20.
Verique que el sensor de ondas esté funcionando correctamente. Mueva la mano frente al
sensor para ver si sale el agua. Mueva la mano frente al sensor nuevamente para cerrar el
agua. Si el agua no uye correctamente, consulte la sección de resolución de problemas en la
página 21.
S’assurer que le détecteur de mouvement fonctionne de manière appropriée. Passer la main
au-dessus du détecteur de mouvement pour vérier que le robinet fait couler l’eau. Passer
de nouveau la main au-dessus du détecteur de mouvement pour fermer l’eau. Si l'eau ne
coule pas correctement, consulter la section Résolution de problèmes à la page 22.
19
Wave Sensor Check
Vericación del sensor de ondas
Vérication du détecteur de mouvement
Handle Check
Vericación del monomando
Vérication de la poignée
20
In order to help the faucet achieve optimal performance, you will need to help calibrate it to
your homes unique specications. To do this, you will need to move the handle around in
a full circle. Start with the faucet in the closed full cold position, then open it to full cold,
move the handle up to the full hot position and then close it in the full hot position. It's
important to wait a few seconds during each step.
Para lograr que su mezcladora alcance un desempeño óptimo, necesitará ayudar a calibrarla
según las especicaciones únicas de su hogar. Para hacerlo, necesitará hacer girar el mono-
mando en un círculo completo. Comience con la mezcladora en posición cerrado totalmente
del lado frío, ábrala en frío, mueva el monomando hasta la posición totalmente caliente y
luego ciérrela en posición caliente. Es importante esperar algunos segundos durante cada
paso.
An de permettre que le robinet atteigne une performance optimale, vous devrez le calibrer
selon les spécications uniques de votre maison. Pour ce faire, vous devrez déplacer la
poignée en faisant des cercles complets. Commencez par le robinet en position froid, fermé,
puis, sur froid, ouvrez-le complètement, déplacez la poignée jusqu'à la position la plus
chaude, puis refermez-le en position la plus chaude. Il est important d'attendre quelques
secondes à chaque étape.
21
Calibrating Your Faucet
Calibre Su Mezcladora
Calibrez Votre Robinet
1
4
3
2
16
Press button to change function of faucet
(Features may vary by model)
Oprima el botón para cambiar la función
del monomando
(Las características pueden cambiar de acuerdo al modelo)
Pousser sur le bouton pour changer
la fonction du robinet
(Les caractéristiques varient selon le modèle choisi)
22B
Spray wand operation features for models without Power Boost™
Características de operación de la varilla rociadora para modelos sin Power Boost™
Caractéristiques de fonctionnement du bec pulvérisateur pour les modèles non dotés de Power Boost
MC
Not applicable to all models.
No aplicable a todos los modelos.
Ne s’applique pas à tous les modèles.
Spray mode
Modo de rociado
Mode pulvérisation
Pause mode
Modo de pausa
Mode pause
Stream mode
Modo de chorro
Mode jet aéré
*
*
*
*
*
*
To disengage
Power Boost™:
Turn water o.
Para desenganchar
el Power Boost™:
Cierre el agua.
Pour désactiver
Power Boost
MC
:
Couper l'alimentation en eau.
Spray mode
Modo de rociado
Mode pulvérisation
Boosted Spray
Rocío aumentado
Pulvérisation
plus puissante
Stream mode
Modo de chorro
Mode jet aéré
Boosted Stream
Chorro aumentado
Jet plus puissant
Spray wand operation features for models with Power Boost™
Características de operación de la varilla rociadora para modelos con Power Boost™
Caractéristiques de fonctionnement du bec pulvérisateur pour les modèles dotés de Power Boost
MC
Enable Power Boost™ modes
Active los modos PowerBoost™
Activer les modes PowerBoost
MC
22A
o
ou
17
INS10916 - 1/20
Press button to change function of faucet
(Features may vary by model)
Oprima el botón para cambiar la función del monomando
(Las características pueden cambiar de acuerdo al modelo)
Pousser sur le bouton pour changer la fonction du robinet
(Les caractéristiques varient selon le modèle choisi)
Spray wand operation features
Características de operación de la varilla rociadora
Caractéristiques de fonctionnement du bec pulvérisateur
23
Spray mode
Modo de rociado
Mode pulvérisation
Stream mode
Modo de chorro
Mode jet aéré
If low ow, turn o water at stops before cleaning lters.
Si el ujo es bajo, cierre el agua en los topes de cierre antes
de limpiar los ltros.
Si le débit est faible, couper l’alimentation en eau aux
robinets d’arrêt avant de nettoyer les ltres.
A1
3
A2
1
1
2
2
00
15
Sec.
30
45
A3
1. Turn water o.
2. Disconnect supply lines.
3. Remove supply lines.
1. Cierre el agua.
2. Desconecte las líneas de suministro.
3. Retire las líneas de suministro.
1. Couper l'alimentation en eau.
2. Débrancher les conduites d'alimentation.
3. Enlever les conduites d’alimentation.
1. Insert each lter hose into a cup of water.
2. Agitate lter hoses back and forth for 15 seconds to
remove any possible debris. Remove lter hoses from
cup and drain.
1. Inserte cada manguera con ltro en una taza de agua.
2. Agite las mangueras con ltro durante 15 segundos
para retirar cualquier basura posible. Retire las
mangueras con ltro de la taza y escúrralas.
1. Immerger chacun des tuyaux avec ltre dans une
tasse d'eau.
2. Le remuer dans l'eau pendant 15 secondes pour en
éliminer tous débris possibles. Retirer les tuyaux
ltrants du contenant, puis en laisser égoutter l’eau.
Low Flow / Flujo Bajo / Faible Débit
18
Note: Filter screen (V) can be removed for further cleaning.
Screen must be reinstalled to maintain product warranty.
Use ngers or needle nose pliers to remove Filter Screen (V).
Nota: El ltro (V) puede ser retirado para una mejor
limpieza. Debe volver a instalarse para mantener vigente la
garantía del producto. Use los dedos o un alicate de punta
na para retirar la rejilla de ltro (V).
Remarque : Le ltre (V) peut être enlevé pour nettoyer le
tuyau de manière plus approfondie. Il doit être remis en
place an que le produit conserve sa garantie. Enlever le
ltre (V) manuellement ou à l’aide d’une pince à bec elé.
1. Insert each Filter Screen (V) into a cup of water.
2. Agitate screen by hand for 15 seconds then drain excess
water from screen. Repeat process for both supply line
lters.
1. Inserte cada rejilla de ltro (V) en una taza de agua.
2. Agite la rejilla a mano durante 15 segundos y luego
escurra el exceso de agua de la rejilla. Repita el proceso
con las rejillas de ambas líneas de suministro.
1. Plonger chaque ltre (V) dans une tasse d'eau.
2. Agiter le ltre manuellement dans l’eau pendant 15
secondes, puis secouer l’excès d’eau du ltre. Reprendre
le processus pour les deux ltres.
V
1
2
2
00
15
Sec.
30
45
V
A4
A5
LOW FLOW OPTIONAL STEPS / PASOS OPTATIVOS PARA FLUJO LENTO /
ÉTAPES FACULTATIVES EN CAS DE FAIBLE DÉBIT
1
A7
3
Reassemble Filter Screen (V) into housing using needle
nose pliers or by hand. Push back up into hose ends (snaps
into place).
Vuelva a armar la rejilla de ltro (V) en su carcasa con un
alicate de punta na o a mano. Vuelva a empujarla en los
extremos de las mangueras (encaja en su lugar).
Réinstaller le ltre (V) dans le boîtier, manuellement ou à
l’aide d’une pince à bec elé. Pousser chaque ltre dans
l'extrémité de chaque tuyau jusqu’à ce qu’il senclenche.
A8
V
A6
Test ow.
Pruebe el ujo.
Tester le débit.
1. Connect supply lines to shut o valves.
Ensure faucet supply line with label connects to the hot supply
stop.
2. Tighten with wrench.
3. Turn water on. Check for any leaks.
1. Conecte las líneas de suministro a las válvulas de cierre.
Asegúrese de que la línea de suministro de la mezcladora con la
etiqueta conecte al tope de suministro de agua caliente.
2. Apriete con una llave.
3. Abra el agua. Verique si hay pérdidas.
1. Raccorder les conduites d'alimentation en eau aux robinets
d'arrêt.
S’assurer que la conduite d’alimentation du robinet ayant une
étiquette est bien raccordée au robinet d’arrêt de la conduite
d’eau chaude.
2. Serrer le tout avec une clé.
3. Ouvrir l’alimentation en eau. S’assurer qu’il n’y a
aucune fuite.
Low Flow / Flujo Bajo / Faible Débit
19
INS10916 - 1/20
A. Unscrew Pulldown Hose (D) from Spray Wand (B) and remove screen and o-ring.
B. Rinse debris from screen.
A. Desenrosque la manguera retráctil (D) de la varilla rociadora (B) y retire el ltro y el anillo
de caucho.
B. Enjuague los residuos del ltro.
A. Dévisser le tuyau rétractable (D) du bec de pulvérisation (B) et enlever le ltre et le joint
torique.
B. Rincer le ltre pour en retirer tous les débris.
C. Reinstall screen and o-ring as shown. Thread Pulldown Hose (D) onto Spray Wand (B) and
tighten.
D. Re-check water ow.
C. Vuelva a instalar el ltro y el anillo de caucho como se muestra. Enrosque la manguera
extensible (D) en la varilla rociadora (B) y apriete.
D. Vuelva a revisar el ujo de agua.
C. Réinstaller le ltre et le joint torique comme indiqué. Visser le tuyau rétractable (D) sur le bec
de pulvérisation (B) et serrer.
D. Vérier de nouveau le débit de l'eau.
B
D
D
B
Irregular Flow / Flujo Irregular / Débit réduit
A
B
C
D
W
X
3
Z
1
2
1
Y
3
W
Z
2
X
Optional Handle Installation / Instalación del monomando optativo / Installation de la poignée optionnelle
A
B
A.
1. Remove plug button (X). (Retain for re-installation)
2. Remove set screw (W) using 3/32" hex wrench (Z) and discard.
3. Remove handle from faucet.
1. Retire el botón tapón (X).
(Resérvelo para volver a instalarlo)
2. Retire el tornillo de jación (W) con una llave hexagonal de 3/32” (Z) y deséchelo.
3. Retire el monomando de la mezcladora.
1. Retirer le bouton de nition (X).
(Le conserver pour la réinstallation)
2. Enlever la vis d’arrêt (W) à l’aide d’une clé hexagonale de 3/32 po (Z)
et jeter la vis d’arrêt.
3. Enlever la poignée du robinet.
B.
1. Place alternate handle (Y) on faucet.
2. Insert set screw (W) using a 3/32" hex wrench (Z) and tighten.
3. Insert plug button (X).
1. Coloque el monomando alternativo (Y) en la mezcladora.
2. Inserte el tornillo de jación (W) con una llave hexagonal de 3/32” (Z) y apriete.
3. Inserte el botón tapón (X) .
1. Placer l’autre poignée (Y) sur le robinet.
2. Insérer la vis d’arrêt (W) à l’aide d’une clé hexagonale de 3/32 po (Z) et la visser.
3. Insérer le bouton de nition (X).
24
Dépannage
Si le robinet ne semble pas fonctionner
correctement, reprendre le processus de
démarrage du robinet.
*
Procédure de redémarrage du système :
Débrancher le câble de l’adaptateur c.a. du boîtier de
contrôle, attendre dix (10) secondes, puis réinsérer le
câble de l’adaptateur c.a. dans le boîtier de contrôle
pour redémarrer le système.
**
Réinitialisation d'usine de l'appareil :
Insérer un trombone dans l'orice du bouton de
réinitialisation (reset) du boîtier de contrôle. Attendre
dix (10) secondes, ou jusqu’à ce que l’appareil émette
deux (2) signaux sonores, puis retirer le trombone. Il
vous faudra ensuite recongurer votre appareil.
Données
Interrupteur
Détec-
teur de
mouve-
ment
Bouton de réini-
tialisation
Symptôme Cause(s) probable(s) Mesure(s) recommandée(s)
Leau ne coule pas et le témoin lumineux
du capteur ne s’allume pas lorsque le
robinet est ouvert.
1. Le câble de données n'est pas bien branché dans le
boîtier de contrôle.
Rebrancher fermement le câble de données dans le boîtier de contrôle. (étape 8)
2. Le câble d'alimentation électrique n'est pas parfaitement
branché dans le boîtier de contrôle.
Rebrancher fermement le câble d’alimentation dans le boîtier de contrôle. (étape 17)
3. Les piles ne sont pas placées correctement. Débrancher le câble du porte-piles. Placer les piles dans le bon sens dans le porte-piles.
(étape 14)
4. Les piles du porte-piles sont faibles.
Débrancher le câble du porte-piles. Remplacer les piles par de nouvelles piles D alcalines.
(étape 14)
5. Si un adaptateur c.a. avec coupleur est utilisé et qu'il y a
une panne d'électricité.
Le robinet fonctionnera normalement jusqu’à ce que les piles soient épuisées.
6. Si un adaptateur c.a. avec coupleur est utilisé et que
l'interrupteur mural est FERMÉ.
OUVRIR l'interrupteur mural pour vous assurer que la prise de secteur est sous tension.
Si l’interrupteur mural demeure FERMÉ, le robinet fonctionnera normalement jusquà
ce que les piles soient épuisées.
Leau ne coule pas, mais le témoin
lumineux du capteur s’allume lorsque le
robinet est ouvert.
1. Les conduites d'alimentation en eau ne sont pas
OUVERTES.
OUVRIR l’alimentation en eau. (étape 16)
2. Les piles du porte-piles sont faibles.
Débrancher le câble du porte-piles. Remplacer les piles par de nouvelles piles D alcalines.
(étape 14)
Faible débit de l’eau CHAUDE / FROIDE /
DES DEUX
OU
Un débit d’eau CHAUDE ou FROIDE
seulement.
1. Les conduites d'alimentation en eau CHAUDE /
FROIDE / LES DEUX ne sont pas OUVERTES.
OUVRIR l’alimentation en eau. (étape 16)
2. Tuyaux pliés, coincés ou tordus. Vous assurer qu'aucun tuyau n'est plié, coincé ou tordu.
3. Les ltres sont bouchés. Nettoyer les deux ltres. (étapes A1 à A8)
4. Vérier le réglage du débit dans l’application. S’assurer que le débit est réglé à « 100 % » dans les paramètres de l’appareil.
Le débit d’eau s'est interrompu de façon
inattendue.
1. Le délai de la minuterie liée à la poignée, au capteur ou à
la commande vocale a expiré.
Un des réglages de l’application interrompra automatiquement le débit d’eau après un
certain délai.
2. Le robinet a été fermé par l’application. Pour faire couler l’eau de nouveau, ouvrir le robinet de la façon normale.
Leau n’atteint pas la température voulue. 1. La réserve d'eau chaude est épuisée. Attendre que l’eau se réchaue.
2. Le chaue-eau est conguré à une température trop
basse.
Augmenter la température du chaue-eau de la résidence.
3. La température maximale est congurée à une
température trop basse dans l’application.
Ajuster le réglage dans l’application.
4. La température de l’eau froide demandée est plus basse
que ce que peut fournir votre système d’alimentation
en eau.
La température de l’eau froide demandée est plus basse que ce que peut fournir votre
système d’alimentation en eau.
5. Revoir les limites maximale/minimale de la température
de l'eau.
Vérier l'étalonnage de la poignée. (étape 21)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Moen S72003EVC Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation
Ce manuel convient également à