Barbie 12 inch Wheel Size Kids Bike Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Grazie per aver acquistato una bicicletta DINO. Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare
il montaggio. Questa bicicletta è stata fabbricata secondo le norme di sicurezza Europee
attualmente in vigore.
AVVERTENZA: NON ADATTO AI BAMBINI DI ETA’ INFERIORE AI 36 MESI PER PRESENZA DI
PICCOLE PARTI CHE SE INGERITE O INALATE POSSONO CAUSARE SOFFOCAMENTO
AVVERTENZA: UTILIZZARE LA BICICLETTA GIOCATTOLO SOTTO LA SUPERVISIONE DI UN ADULTO, IN QUANTO
NELL’USO DEL GIOCATTOLO E’ RICHIESTA PARTICOLARE ABILITA’, PER EVITARE CADUTE E COLLISIONI CON
CONSEGUENTI LESIONI DELL’UTILIZZATORE E DI TERZI
AVVERTENZA: SI RACCOMANDA DI UTILIZZARE UN DISPOSITIVO DI PROTEZIONE. NON USARE NEL TRAFFICO
RISPETTARE L’ETA’ DI UTILIZZO INDICATA SULLA SCATOLA E RICORDARE CHE LA BICICLETTA DEVE ESSERE
MONTATA DA UN ADULTO, SEGUENDO SCRUPOLOSAMENTE LE ISTRUZIONI DI MONTAGGIO.
NOTA:
Le chiavi da utilizzare per il montaggio sono da 10 – 13 – 15, una chiave multiuso è comunque inclusa.
1. MONTAGGIO DEL MANUBRIO E DELL’INSIEME RUOTA ANTERIORE E FORCELLA
(Fig. 3)
Per tutti i modelli: introdurre l’insieme della forcella e ruota anteriore attraverso la parte inferiore del tubo sterzo
del telaio (1) con le boccole di plastica (16), assicurandosi che il freno (24) sia posizionato in avanti. Inserire quindi
il collarino (14) nel tubo forcella (2). ATTENZIONE: per i modelli descritti al punto 2 troverete nel sacchetto
a
ccessori due collarini, uno più alto per la sella e uno più sottile per il manubrio; per tutti gli altri modelli il collarino
s
ella è già montato. Per l’esatta sistemazione del collarino più sottile per il manubrio assicurarsi che il bullone del
collarino stesso sia posizionato verso destra (lato catena). Nel caso in cui la bicicletta abbia in dotazione il cestino
anteriore con il copri collarino in plastica incorporato, posizionare il collarino con la vite e il dado di chiusura rivolti
verso la parte anteriore del tubo forcella. Ciò permetterà l’incastro perfetto del cestino. Inserire il manubrio nella
parte superiore del tubo sterzo del telaio (1). Controllare che la scritta STOP, indicante l’altezza massima prevista,
non sia visibile. Allineare il manubrio con la ruota anteriore e serrare bene il dado del collarino (14). Per il manubrio
con expander chiudere la vite a brugola.
2. MONTAGGIO SELLA
(Fig. 4)
Svitare leggermente il collarino (13) che per tutti i modelli senza porta bambola è già montato sul telaio, quindi
inserire la sella (17) nel tubo del telaio (1). ATTENZIONE: la scritta STOP, indicante l’altezza massima consentita,
n
on deve essere visibile. Allineare la sella con il telaio, quindi stringere molto bene il dado del collarino (13).
3. MONTAGGIO DEGLI STABILIZZATORI LATERALI
(Fig. 5/A – 5/B)
C
ontrollare sulla scatola il codice di riferimento della bicicletta da voi acquistata prima di montare gli stabilizzatori.
Istruzioni per le biciclette con codici di riferimento: 101 – 109 (Fig. 5/A) posizionare l’asta dello stabilizzatore (41)
nella parte interna del forcellino del telaio (1), allineare perfettamente i fori in modo da poter inserire le viti apposite
(
42) che troverete nel sacchetto accessori. Stringere molto bene le viti con la chiave in dotazione. ATTENZIONE:
usare solo le viti fornite, non sostituirle con altre non originali. Ripetere l’operazione per il secondo stabilizzatore.
Per tutti gli altri articoli, posizionare l’asta dello stabilizzatore (41) all’esterno del forcellino del telaio (1) allineare
perfettamente i fori in modo da poter inserire le viti apposite (42) che troverete nel sacchetto accessori. Stringere
molto bene le viti con la chiave in dotazione. ATTENZIONE: usare solo le viti fornite, non sostituirle con altre non
originali. Ripetere l’operazione per il secondo stabilizzatore.
4. FRENI E PATTINI DEI FRENI
(Fig.6)
Durante il montaggio i freni della vostra bicicletta (24 e/o 25) sono già stati regolati al meglio, si controlli comunque
l’esatta posizione dei pattini di gomma che deve essere parallela al cerchio. Per regolare i pattini, occorre svitare il
dado (Y) del porta-pattino con la chiave da 10, allineare i pattini con il cerchio, bloccare saldamente il dado (Y).
N
OTA: i pattini dei freni non devono frenare sulle gomme. IMPORTANTE: l’utilizzo della bicicletta porta ad una
i
nevitabile usura dei pattini freno, che dovranno quindi essere controllati e regolati periodicamente. Per fare questo
si deve agire sul regolatore (X) fino a che i pattini siano di nuovo ad una distanza di circa 1,5 mm dal cerchio,
eventualmente riallineare i pattini se necessario. Controllare quindi il corretto funzionamento del freno prima di
u
tilizzare la bici. In caso di impossibilità nel regolare i pattini in modo corretto si dovrà procedere alla sostituzione
in quanto potrebbero essere troppo usurati.
5. MONTAGGIO CLAXON
(Fig. 7)
Dove previsto, il claxon (52) è incluso nel sacchetto accessori in dotazione. Posizionare il claxon (52) nel centro
del manubrio (21) e fissarlo con l’apposita fascetta in plastica come indicato nella figura 7.
6. MONTAGGIO BORRACCIA
(Fig. 1)
Nel caso in cui sia prevista la borraccia, l’attacco per il porta borraccia (40) è già montato sul telaio (1); si dovrà
solo incastrare il porta borraccia in plastica nell’attacco in ferro e poi infilare la borraccia (43).
7. FISSAGGIO MASCHERINA
(Fig. 8)
Se prevista nel modello di bicicletta da voi acquistato, la mascherina (51) deve essere fissata al manubrio (21) con
una leggera pressione sui lati.
Fissaggio mascherina manubrio con copri collarino incorporato
Dopo aver inserito il collarino sterzo nel modo indicato al punto 1 per questo tipo di mascherina, inserire la stessa
nel tubo piantone del manubrio. Dopo aver infilato il manubrio nel tubo forcella, stringere il dado del collarino e
infine incastrare la mascherina nel collarino sterzo.
8. FISSAGGIO DEI PEDALI
(Fig. 9)
NOTA: i pedali sono identificati con una “D” o “R” sul perno del pedale destro e con una “S” o “L” sul perno del
pedale sinistro. Inserire il pedale destro (11) nella filettatura della pedivella destra (lato catena) e avvitarlo prima
con le mani e poi con l’apposita chiave in senso orario. Ripetere l’operazione con il pedale sinistro avvitandolo in
senso antiorario. Assicurarsi che entrambi i pedali siano ben avvitati.
AVVERTENZA: leggere con attenzione i consigli di sicurezza prima di utilizzare la bicicletta
PER LA SICUREZZA DI VOSTRO FIGLIO
In nessun caso questa bicicletta dovrà essere usata a velocità che potrebbe farne perdere il controllo: ad esempio
per gareggiare o per fuori strada o ancora per qualsiasi altra attività non adatta ad una bicicletta da passeggio.
Assicurarsi che vostro figlio sia capace di utilizzare questa bicicletta e non lasciatelo mai solo mentre la utilizza.
Evitare tombini, buche, ghiaia, foglie bagnate e/o qualsiasi altra ostruzione visibile. E’ sconsigliabile utilizzare la
bicicletta di notte poiché non corredata di impianto luce. Vi raccomandiamo l’uso del casco e di altri indumenti di
sicurezza.
INSEGNATE AL VOSTRO PICCOLO CICLISTA CHE:
Con il bagnato lo spazio di frenata si allunga. Non portare passeggeri. Tenere oggetti in mano o effettuare
riparazioni durante l’utilizzo può fare perdere il controllo della bicicletta. Non mettere indumenti larghi che
potrebbero andare ad incastrarsi nelle ruote o in altre parti della bicicletta causando un possibile incidente.
Indossare qualunque cosa che possa limitare la visibilità o l’udito può causare un grave pericolo. Lasciare cadere
la bicicletta o parcheggiarla in modo inadeguato potrebbe causare danni alla bicicletta stessa o ad alcune sue
componenti.
GIUSTA MISURA
Assicurarsi che la bicicletta che avete comprato sia della giusta misura per vostro figlio. La misura della gamba di
vostro figlio, con i piedi sul pavimento deve essere di 25mm superiore alla sella.
1) L'altezza minima della bicicletta non deve essere superiore ai 435 mm, misurandola dall'appoggio sul terreno.
2) Attenzione: l'uso degli stabilizzatori aumenta l'ingombro laterale
3) Dopo lungo utilizzo della bicicletta, in caso che si verifiche un normale allentamento della catena: procedere nel
seguente modo per riportare la giusta tensione -
A) svitare i dadi della ruota posteriore
B) tirare la ruota leggermente indietro, finché non si raggiunge la tensione corretta della catena, facendo
attenzione a tenere centrata la ruota nel telaio.
C) Avvitare bene i dadi della ruota
4) Utilizzare solamente ricambi originali Dino Bikes per le eventuali sostituzioni o riparazioni della bicicletta.
MANUTENZIONE
La manutenzione dovrà essere effettuata esclusivamente da un adulto. Pulire con prodotti appositi (shampoo
neutro utilizzato per auto e moto, acqua, spugna, panno morbido per asciugatura) le parti verniciate.
Ingrassare ogni tanto la catena facendo attenzione a non imbrattare il cerchio e i freni, i quali dovranno essere puliti
dopo ogni utilizzo. Controllare il corretto funzionamento dei freni almeno ogni mese ed eventualmente fare le
necessarie regolazioni come spiegato al punto 4. Asciugare la bicicletta in caso di pioggia e se possibile appenderla
nel caso essa non sia utilizzata per lungo tempo. Controllare periodicamente che tutti i dadi, viti e bulloni siano
ben serrati. Tutte le parti rotanti sono già lubrificate a vita.
Il rispetto di tutte queste istruzioni, Vi permetterà di utilizzare al meglio la Vostra bicicletta per lungo tempo in
Lossa sadelringens mutter som redan är monterad på ramen för alla cyklar utan docksits. Sätt plastbälgen (19), om
den finns den här modellen, sadelstolpen (17) och tryck sedan in sadeln (17) i röret (1). VARNING: lyft inte
upp sadelstolpen (17) över märket STOP. Justera sadeln (17) i linje med cykelns ram och dra åt sadelringens mutter
(13).
3. MONTERING AV STÖDHJULEN
(fig 5/A - 5/B)
Kontrollera din cykels modell- eller artikelkod på kartongen innan du monterar stödhjulen. Anvisningar för
modellerna 101 109 (Fig. 5/A). Sätt fast stödhjulet (41) ena sidan av den inre ramen, justera in hålen, för in
s
kruven (52) som finns i tillbehörsväskan och spänn med flerfunktionsskruvnyckeln. Upprepa på andra sidan:
Anvisningar för modellerna: 108 – 810 – 812 – 814 – 816 – 610 – 124 – 144 – 164 – 110 – 152 – 154 – 156 - 712
– 714 – 716 – 215 – 216 – 122 – 142 – 162 – 123 – 143 – 163 – 512 – 514 – 516 – 912 – 914 – 916 – 125 – 145
- 165 (Fig. 5/B). Rikta in stödhjulet (41) på ena sidan av ramens yttre del. Rikta in hålen, för in skruvarna (52) som
finns i tillbehörsväskan och spänn med den medföljande flerfunktionsskruvnyckeln. Upprepa på den andra sidan.
VARNING: Vänligen se till att använda de medföljande skruvarna. Ersätt dem inte med andra skruvar.
4. JUSTERING AV BROMSARNA
Under monteringen fabriken har bromsarna (24/25) redan blivit ordentligt justerade. Kontrollera ändå
bromklossarnas lägen som alltid måste vara parallella med fälgen. För att justera bromsklossarna ska man lossa
m
uttern (Y) på den bakre klossen, placera bromsklossen i rätt läge och sedan åter spänna muttern (Y). OBSERVERA:
se till att bromsklossarna inte rör vid däcket. VARNING: genom att man använder cykeln uppstår naturligt slitage på
gummiklossarna som regelbundet måste kontrolleras och justeras. Justera reglageskruven (X) tills gummiklossarna
är på ett avstånd av 1,5 mm från fälgen och se till att klossarna på nytt är inriktade. Kontrollera noga att bromsarna
fungerar korrekt innan cykeln används. Om bromsarna inte längre går att justera, byt omedelbart ut bromsklossarna.
TILRETTEVISNINGER TIL DEN LILLE NYE CYKLIST
Bremseafstand forøges i vådt vejr. Man må aldrig have passagerer med på cyklen. Man må aldrig cykle med større
ting i hænderne samtidig eller justere cyklen mens man kører. Det er risikabelt at bære lange, løse
klædningsstykker, som kan fanges i hjulene og få cyklisten til at miste kontrollen over cyklen. Det er risikabelt at køre
med noget som kan hæmme udsyn eller høreevne mens man kører. Det kan skade cyklen eller cyklens enkeltdele at
s
mide den fra sig på jorden eller stille den fra uhensigtsmæssigt.
KORREKT MÅL OG VÆGT:
D
u bør sikre dig, at den cykel du har købt svarer til dit barns størrelse. Længden på dit barns ben målt indefra
mens det står med begge fødder på jorden skal være 25 mm længere end saddelhøjden.
1) Cyklens minimumhøjde må ikke være mindre end 43,5 cm.
2
) Bemærk: Støttehjulene forøger cyklens bredde.
3) Efter langvarig brug kan cyklens kæde miste noget af sin normale stramhed. Følg nedenstående retningslinjer
for at bringe kæden tilbage til normal stramhed:
A) Løsn skruerne på baghjulet.
B) Træk baghjulet en smule tilbage indtil kæden strammer korrekt op, idet hjulet holdes lige.
C) Stram skruerne på baghjulet.
4) Brug kun Dino Bikes reservedele, også ved reparationer.
VEDLIGEHOLDELSE
Kun en voksen bør vedligeholde cyklen. Rengør alle malede dele med passende rengøringsmidler (neutral
bilshampoo, vand, svamp, tør klud til aftørring). Smør kæden jævnligt. Vær forsigtig med ikke at smøre dæk eller
b
remseklodser ind i olie som så bagefter skal rengøres. Tjek mindst en gang om måneden at bremserne er i orden
og foretag de nødvendige justeringer som beskrevet under pkt. 4. Tør cyklen efter, når den har været brugt i regnvejr,
og hæng den op, hvis den ikke skal bruges i længere perioder. Skruer, møtrikker og bolte skal tjekkes og strammes
m
ed jævne mellemrum. Alle drejelige dele er smurt til at vare cyklens levetid ud. Hvis disse instruktioner følges nøje
vil barnet kunne bruge cyklen sikkert i hele dens levetid.
BEMÆRK: Kæden kan være temmelig stram når cyklen er ny, men den bliver lettere at træde rundt efter kort tids
brug.
JUSTERING AV CYKELN
Det er vigtigt at barnet sidder behageligt på cyklen og ikke må strække sig fremover for at nå styret. Om nødvendigt
justeres sadlen som beskrevet under pkt. 2.
ANBEFALET DÆKTRYK
14" dæk = 35 til 50 psi eller 2,40 til 3,50 atmosfærisk tryk
1
6" dæk = 35 til 50 psi eller 2,40 til 3,50 atmosfærisk tryk
TORQUE-SKRUE TRYK
E
XPANDER PÅ STYRET: FRA 16 NM TIL 18 NM
CLAMP PÅ STYRET: FRA 11 NM TIL 15 NM
SADDELCLAMP: FRA 11 NM TIL 15 NM
C
LAMP PÅ SADDELPINDEN: FRA 16 NM TIL 18 NM
PEDALER: FRA 25 NM TIL 30 NM
HJUL: FRA 25 NM TIL 30 NM
STEL OG BREMSER: FRA 11 NM TIL 15 NM
BREMSEKLODSER: FRA 8 TIL 9 NM
FRIHJULSNAV: FRA 30 TIL 40 NM
GARANTI
Denne cykel er underlagt streng kvalitetskontrol. Alligevel kan små uregelmæssigheder opstå. Dette produkt er
derfor dækket af to års garanti. Garantien dækker ikke skader forårsaget af misbrug. I tilfælde af klager kontaktes
sælgeren.
GEM DENNE VEJLEDNING TIL FREMTIDIG BRUG.
SAMLEVEJLEDNINGEN SKAL FØLGE MED CYKLEN I TILFÆLDE AF EJERSKIFT.
GEM PRODUCENTENS ADRESSE OG CYKLENS PRODUKTKODE TIL FREMTIDIG BRUG
Kiitos että olet ostanut DINO-polkupyörän. Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen asennusta. Tämä tuote
on valmistettu voimassa olevien EUROOPPALAISTEN TURVALLISUUSVAATIMUSTEN mukaisesti. Alle
3-vuoden ikäisille lapsille ei saa antaa renkaan osia, sillä ne voi helposti nielaista. IKÄRYHMÄ, JOSSA
MALLIA VOI KÄYTTÄÄ ON SELKEÄSI MERKITTY LAATIKKOON. AIKUISEN TULEE ASENTAA
POLKUPYÖRÄ. NOUDATA NÄITÄ OHJEITA HUOLELLISESTI. HUOM! Jakoavaimet 8 10 – 13 15 ovat
asennuksessa välttämättömät. Tuotteen mukana tulee kuitenkin monikäyttöavain.
1. OHJAUSTANGON, ETUHAARUKAN JA ETUPYÖRÄN ASENNUS
(kuwa 3)
Malleissa, joissa on muovinen etuhaarukan suoja (15) on suositeltavaa että ennen polkupyörän asennusta etuhaarukan
suoja (15) asetetaan etuhaarukkaan (2). Työnnä etuhaarukan varsi muovisten ohjausrenkaiden läpi runkoon (1). Kaikissa
muissa malleissa voit vain työntää etuhaarukan varren muovisten ohjausrenkaiden läpi runkoon (1). Varmista että etujarru
(24) on eteenpäin suunnattu. Kiinnitä ohjaustangon kiinnityspuristin (14) etuhaarukkaan (2). VAROITUS: ohjeen kohdassa
2 ilmoitettuihin malleihin löytyy kaksi kiinnityspuristinta lisävarustelaukusta. Suurempi rengas, satulan kiinnitin (13), on
satulaa varten ja pienempi rengas, ohjaustangon kiinnityspuristin (14) ohjaustankoon. Kaikissa muissa malleissa
ohjaustangon kiinnityspuristin (14) on jo asennettu. Asentaaksesi ohjaustangon kiinnityspuristimen oikein (14) varmista
että puristimen mutteri on polkypyörän oikealla puolella (ketjun puolella). Jos pyörässä on etukori ja kiinnityspuristimen
suoja, aseta suojaa paikallaan pitävä ruuvi ja mutteri kohti etuhaarukan varren etuosaa. Näin varmistat täydellisen
sopivuuden. Aseta ohjaustangon kiinnityksen suoja (20) ohjaustankoon (21) ja aseta ohjaustanko (21) etuhaarukan (2)
päälle kuten kuvassa 3 on esitetty. Työnnä ohjaustankoa (21) etuhaarukan STOP-merkkiin saakka. Suuntaa ohjaustanko
etupyörän mukaan ja kiristä mutteri paketissa mukana olevalla jakoavaimella. Aseta ohjaustangon kiinnityksen suoja (20)
paikoilleen.
2. NUKEN ISTUIMEN ASENNUS Koskee vain malleja 144 – 164 – 512 – 514 – 516
(kuwa 4)
Aseta nuken istuin (49) satulatolppaan (1) ja tämän jälkeen lisää satulan kiinnitin (13). Nuken istuimen (49) muovihammas
(A) täytyy kiinnittää satulan kiinnittimeen (13). Asenna satula kuten kohdassa 3.
3. SATULAN ASENNUS
(kuwa 4)
Löysää satulan kiinnitin (13), joka on jo asennettu kaikkien polkupyörien runkoon, joissa ei ole lasten istuinta. Liitä
paljesuoja (19), sen sisältyessä tähän malliin, satulan varteen (17) ja työnnä sitten satula (17) rungon sisään (1). VAROITUS:
Älä nosta satulan vartta (17) STOP-merkin yläpuolelle. Aseta satula (17) yhdensuuntaisesti pyörän rungon kanssa ja kiristä
satulan kiinnitin (13).
4. APUPYÖRIEN ASENNUS
(kuwa 5/A-5/B)
Tarkista pyöräsi malli tai tuotekoodi laatikosta ennen apupyörien asennusta. Ohjeet malleihin: 101 109 (kuva 5/A). Aseta
apupyörät (41) sisärungon toiselle puolelle, laita reiät kohdakkain, liitä pultti (52) joka löytyy tarvikelaukusta ja kiristä
monikäyttöavaimella. Tee sama toiselle puolelle. Ohjeet malleille: 108 – 810 – 812 – 814 – 816 – 610 – 124 – 144 – 164
110 – 152 – 154 156 - 712 – 714 716 – 215 – 216 122 – 142 – 162 123 – 143 – 163 – 512 514 – 516 – 912
914 – 916 – 125 – 145 - 165 (kuva 5/B). Aseta apupyörät (41) rungon ulkopuolen sivulle. Laita reiät kohdakkain, liitä pultit
(52) jotka löytyvät tarvikelaukusta ja kiristä paketissa olevalla monikäyttöavaimella. Tee sama toisella puolella. VAROITUS:
varmista että käytät paketissa olevia pultteja. Älä korvaa näitä muilla pulteilla.
4.1. APUPYÖRIEN SÄÄTIMEN ASENNUS
(kuwa 5)
S
uuntaa apupyörien säätimen (50) takana olevat säätötapit apupyörän (41) reikien kanssa yhdensuuntaisesti ja työnnä
tiukasti paikoilleen. HUOMAA: malleissa 101 ja 109 aseta apupyörien säätimen (50) keskus lähelle apupyöriä (41) ja työnnä
sitten kunnes se on turvallisesti paikallaan.
5. JARRUJEN SÄÄTÖ
Pyörän kokoamisen yhteydessä tehtaalla jarrut (24/25) on jo asennettu asianmukaisesti. Tarkista tästä huolimatta
j
arrupalojen asento. Jarrupalojen pitää aina olla yhdensuuntaiset vanteen kanssa. Säätääksesi jarrupaloja löysää mutteria
(Y). HUOMAA: varmista että jarrupalat eivät koske renkaaseen. VAROITUS: polkupyörän käyttö aiheuttaa luonnollista
kulumaa ja kuluttaa kumipaloja, jotka tulee säännöllisesti tarkistaa ja säätää. Säädä säätöpulttia (X) kunnes muovipalat ovat
1
,5 mm etäisyydellä vanteesta ja varmista että palat ovat taas yhdensuuntaiset. Tarkista varovasti että jarrut toimivat hyvin
ennen kuin käytät pyörää. Jos jarruja ei enää saa säädettyä, vaihda jarrupalat välittömästi.
6. ÄÄNITORVEN ASENNUS
(
kuwa 7)
Jos äänitorvi (52) kuuluu polkupyörän varusteisiin, löytyy se lisävarustelaukusta. Aseta äänitorvi (52) ohjaustangon (21)
keskelle ja kiinnitä se lujasti pakkauksessa olevilla muovisiteillä, kuten kuvassa 7 on esitetty.
7. VESIPULLOTELINEEN ASENNUS
(kuwa 1)
Vesipullotelineen (40) kiinnike on jo asennettu runkoon (1). Laita vesipulloteline kiinnikkeeseen ja aseta vesipullo (43)
p
aikoilleen.
8. LOGO/REKISTERIKILVEN ASENNUS
(kuwa 8)
Jos pyörä on varustettu rekisterikilvellä (51), se tulee kiinnittää ohjaustankoon (21) paketissa olevilla muovisiteillä. Aseta
r
ekisterikilpi (51) ohjaustangon (21) viereen ja katso että logo/numero on oikein päin. Laita sitten muovisiteet oikealla
olevien reikien läpi ja kiinnitä levy ohjaustangon (21) kädensijojen ympärille. Toista tämä rekisterikilven (51) vasemmalla
puolella. Kun levy on paikoillaan, kiinnitä muovisiteet. Kun kilpi on asennettu paikoilleen voit katkaista muovisiteet läheltä
o
hjaustankoa välttääksesi teräviä, vaarallisia ja ulkonevia muovisiteen reunoja. Rekisterikilpi joka on kiinnitetty ohjaustangon
kiinnityksen suojaan, joka on kiinnitetty paikalleen etuhaarukkaan ohjausrenkaan ruuvi ja mutteri eteenpäin osoittaen. Tämän
jälkeen aseta rekisterikilpi ohjaustankoon ja laita jarrukaapelit kilven eteen. Kiinnitä ohjaustanko etuhaarukkaan ja kiristä
mutteri. Varmista rekisterikilvi paikalleen asettamalla se kiinnityksen suojan päälle.
9. POLKIMIEN ASENNUS
(kuwa 9)
HUOMIO: Oikeanpuoleinen poljin on merkitty D:llä tai R:llä ja vasemmanpuoleinen poljin S:llä tai L:llä
A
senna oikea poljin (11) poljin veivin (ketjun puoleinen) oikean puoleiseen tappiin ja kiristä ensin käsin ja sitten pakkauksen
mukana tulevalla monikäyttöavaimella myötäpäivään. Aseta vasen poljin (12) poljin veivin vasemmanpuoleiseen tappiin ja
kiristä ensin käsin ja sitten pakkauksen mukana tulevalla monikäyttöavaimella vastapäivään. Varmista että molemmat
p
olkimet on hyvin kiristetty.
10. TAKALAATIKON ASENNUS
(kuwa 2)
J
os pyörässäsi on takalaatikko, kiinnityslevy (47) on jo kiinnitetty runkoon (1). Laatikko voidaan liittää levyyn liuuttamalla
korin alareuna (46) kiinnityslevyn uriin. Aseta kansi siten että jokaisen kappaleen kaksi taaimmaista reikää ovat
yhdesuuntaiset. Ota seuraavaksi kaksi muovitappia (löytyvät lisätarvikelaukusta) ja varmista painamalla ne tukevasti
p
aikalleen.
11. TAKALOKASUOJAN ASENNUS
(kuwa 2/B)
J
os pyöräsi on varustettu takalokasuojalla, kiinnitä lokasuoja (5) metalliseen liittimeen (6), joka on jo liitetty runkoon (1).
12. ETUKORIN ASENNUS
K
un ohjausrengas on asennettu, kuten kohdassa 1, nosta etukori ohjaustangolle siten että jarrukaapelit jäävät ohjaustangon
ja korin väliiin (etukorin taakse). Kiinnitä kori laskemalla se alas kiinnittimen päälle.
TÄRKEÄÄ TIETOA KULUTTAJILLE
Lue seuraavat turvaohjeet huolellisesti ennen pyörän käyttöä.
LAPSEN TURVALLISUUDEN VUOKSI
Tätä pyörää ei saa missään olosuhteissa polkea niin kovalla vauhdilla että ajaja menettää pyörän hallinnan. Pyörää ei
myöskään saa käyttää kilpailuihin, maastoajoon tai mihinkään muuhun kaupunkipyörälle sopimattomaan tarkoitukseen.
V
armista että lapsesi osaa ajaa tällä pyörällä, äläkä anna hänen ajaa ilman aikuisen valvontaa. Vältä ajoa ojien yli, soralla,
m
ärkien lehtien ja/tai minkään tiellä näkyvien esteiden päältä. Älä aja yöllä, koska pyörässä ei ole valoja. Suosittelemme
kypärän ja muiden asianmukaisten turvavälineiden käyttöä.
Huomio: Varusta pyörä kunnollisella valolla, kuten maassasi voimassa olevassa kansallisessa tieliikennelainsäädännössä on
s
äädetty.
OPETA PIENTÄ PYÖRÄILIJÄÄ:
J
arrutusetäisyyttä pitää kasvattaa märällä säällä. Älä koskaan kuljeta ketään pyörän tarakalla. Älä koskaan kuljeta paketteja
käsissäsi tai tee korjauksia pyörällä ajaessa. Älä koskaan käytä löysiä vaatteita, jotka riipuvat alas asti ja voivat tarttua
pyöränrenkaisiin, jolloin pyöräilija menettää polkupyörän hallinnan. Älä koskaan pyöräillessä käytä vaatetta, joka voi estää
näkyvyyden tai kuuluvuuden. Pyörän kaataminen maahan tai sopimaton parkkeeraus voi vahingoittaa pyörää ja sen osia.
OIKEA KOKO:
Tarkista että ostamasi pyörä on lapsellesi oikean kokoinen. Lapsesi jalan sisäpituus molempien jalkojen ollessa tukevasti
m
aassa täytyy olla 25 mm korkeampi kuin satula.
1). Pyörän minimikorkeus ei saa olla alle 435 mm
2). Pyörän koknaispaino lapsen paino mukaanlaskien-
1
2” rengaskoko – Pyörällä sallittu maksimipaino 40kg
14” rengaskoko – Pyörällä sallittu maksimipaino 50 kg
16” rengaskoko – Pyörällä sallittu maksimipaino 60 kg
3). Huomio: Apupyörät korottavat pyörän leveyttä
4). Pitkäaikaisen käytön jälkeen pyörän ketjut voivat menettää normaalin kireytensä. Seuraa alla olevia ohjeita säätääksesi
ketjut uudelleen normaaliin kireyteen -
A) Löysää takapyörän ruuvit.
B) Vedä rengasta hiukan taaksepäin, pitäen se kuitenkin rungon keskellä, kunnes ketjujen kireys on oikea.
C) Kiristä takapyörän ruuvit uudelleen.
5). Käytä vain Dino-polkupyörän varaosia korvatessasi osia tai tehdessäsi korjauksia.
HUOLTO
Vain aikuinen saa huoltaa pyörän. Puhdista kaikki maalatut osat sopivilla puhdistustuotteilla (neutraalilla autoille tai
moottoripyörälle käytettävällä shampoolla, vedellä, sienellä ja kuivaa pehmeällä rievulla). Rasvaa ketjut silloin tällöin. Varo
ettet voitele rengasta tai jarrupaloja öljyllä. Tarkista ainakin kerran kuussa että jarrut toimivat hyvin ja tee tarvittavat säädöt
kuten kohdassa 5 on kerrottu. Kuivaa polkupyörä jos sitä on käytetty sateella ja jos mahdollista, ripusta se roikkumaan, jos
ei sitä käytetä pitkään aikaan. Ruuvit, mutterit ja pultit täytyy säännöllisesti tarkistaa ja kiristää. Kaikki pyörivät osat on
voideltu, jotta ne kestävät osien eliniän. Seuraamalla näitä ohjeita varmistat että lapsesi voi käyttää pyörää pitkään ja
turvallisesti. HUOMIO: Ketjut saattavat olla jäykät pyörän ollessa uusi, mutta pyöräily helpottuu pian käytön aloittamisen
jälkeen.
POLKUPYÖRÄN ASENNUS
On tärkeää että lapesesi istuu mukavasti satulassa eikä hänen tarvitse kurottaa ylettyäkseen kädensijoihin. Jos on tarpeen,
säädä satulaa kuten kohdassa 3 on neuvottu.
SUOSITELTU RENGASPAINE
14” PYÖRÄ = 35 - 50 PSI tai 2,40 - 3,50 atm
16” PYÖRÄ = 35 - 50 PSI tai 2.40 - 3,50 atm
POLKUPYÖRÄN RUUVIEN KIINNITYSMOMENTTI
OHJAUSTANGON LEVITTÄJÄN KIINNITYSMOMENTTI: 16 NM - 8 NM
OHJAUSTANGON KIINNITYKSEN KIINNITYSMOMENTTI: 11 NM - 15 NM
SATULAN KIINNITTIMEN KIINNITYSMOMENTTI: 11 NM - 15 NM
SATULAN KIINNITTIMEN KIINNITYSMOMENTTI: 16 NM - 18 NM
SATULAVARREN KIINNITTIMEN KIINNITYSMOMENTTI: FROM 16 NM - 18 NM
POLJINTEN KIINNITYSMOMENTTI: 25 NM - 30 NM
RENKAIDEN KIINNITYSMOMENTTI: 25 NM - 30 NM
RUNGON JA JARRUJEN KIINNITYSMOMENTTI: 11 NM - 15 NM
JARRUPALOJEN KIINNITYSMOMENTTI: 8 NM - 9 NM
RATTAAN TAPIN KIINNITYSMOMENTTI: 30 NM - 40 NM
TAKUU
Tämä polkupyörä on läpäissyt tiukan laatutarkastuksen. Tästä huolimatta on mahdollista että pieniä virheitä esiintyy. Siksi
tuoteella on kahden vuoden takuu. Takuu ei korvaa väärinkäytöstä aiheutuneita vaurioita. Mahdollisessa
reklamaatiotapauksessa ota yhteyttä myyjään.
PIDÄ NÄMÄ OHJEET TALLESSA TARPEEN VARALTA. ASENNUSOHJEET TULEE ANTAA PYÖRÄN MUKANA JOS SE VAIHTAA
OMISTAJAA.
PIDÄ VALMISTAJAN OSOITE JA POLKUPYÖRÄN TUOTEKOODI TALLESSA TARPEEN VARALTA.
PRINTED IN ITALY BY: MARTINI - BORGO S.D. - CUNEO - 0171.266249 - 1/2004
I
estrema sicurezza.
NOTA: La catena è inizialmente molto tesa e si potrà quindi incontrare una lieve difficoltà nella pedalata, il problema
si risolve automaticamente dopo un brevissimo periodo di rodaggio.
REGOLAZIONE DELLA BICICLETTA
Assicurarsi che il bambino sia comodamente seduto sulla bicicletta senza doversi piegare troppo in avanti per
r
aggiungere il manubrio, eventualmente regolare la sella come spiegato al punto 2.
PRESSIONE PNEUMATICI RACCOMANDATA
GOMME 14” = da 35 a 50 PSI o da 2,40 a 3,50 BAR
GOMME 16” = da 35 a 50 PSI o da 2,40 a 3,50 BAR
FORZA - SERRAGGIO – VITI BICICLETTA
FORZA - SERRAGGIO EXPANDER NEL TUBO STERZO : DA 16 NM A 18 NM
FORZA – SERRAGGIO DADO COLLARINI STERZO : DA 11 NM A 15 NM
FORZA – SERRAGGIO DADO CARRELLO SOTTO SELLA : DA 16 NM A 18 NM
FORZA – SERRAGGIO DADO COLLARINO SELLA : DA 11 NM A 15 NM
F
ORZA – SERRAGGIO DADO COLLARINO SELLA : DA 16 NM A 18 NM
F
ORZA – SERRAGGIO PEDALI : DA 25 NM A 30 NM
FORZA – SERRAGGIO RUOTE : DA 25 NM A 30 NM
FORZA – SERRAGGIO FRENO SUL TELAIO E FORCELLA : DA 11 NM A 15 NM
FORZA – SERRAGGIO PATTINI FRENO : DA 8 NM A 9 NM
FORZA – SERRAGGIO RUOTA LIBERA SUL MOZZO : DA 30 NM A 40 NM
GARANZIA
Questa bicicletta è stata sottoposta ad un severo controllo di qualità, è comunque possibile che qualche piccolo
inconveniente possa manifestarsi. Le biciclette sono quindi coperte da garanzia di 2 anni. La garanzia non copre
rotture dovute ad un utilizzo improprio della bicicletta. Per eventuali reclami, rivolgersi al rivenditore.
CONSERVARE LE ISTRUZIONI D’USO PER FUTURE REFERENZE.
LE ISTRUZIONI D’USO DEVONO SEGUIRE LA BICICLETTA IN CASO DI PASSAGGIO DI PROPRIETÀ.
CONSERVARE IL NOME E INDIRIZZO DEL FABBRICANTE E IL CODICE DELLA BICICLETTA PER EVENTUALI
RIFERIMENTI FUTURI.
Merci pour avoir choisi une bicyclette DINO. Lire attentivement les instructions avant de
p
rocéder au montage . Cette bicyclette a été fabriquée selon les normes de sécurité
européennes actuellement en vigueur.
ATTENTION: NE CONVIENT PAS AUX ENFANTS DE MOINS DE 36 MOIS, CAUSE : CONTIENT DES
PETITS ÉLÉMENTS SUSCEPTIBLES D’ÊTRE AVALÉS OU INHALÉS POUVANT PROVOQUER UNE SUFFOCATION.
ATTENTION: UTILISATION DE LA BICYCLETTE JOUET SOUS LA SURVEILLANCE D’UN ADULTE, CAR
L’UTILISATION DU JOUET NÉCESSITE UNE GRANDE HABILETÉ POUR ÉVITER DES CHUTES ET DES COLLISIONS
CAUSANT DES BLESSURES À L’UTILISATEUR ET À TIERS.
ATTENTION: “IL EST CONSEIL D’UTILISER UN DISPOSITIF DE PROTECTION. NE PAS UTILISER DANS LE
TRAFIC’’
BIEN RESPECTER L’ÂGE D’UTILISATION INDIQUÉ SUR LE CARTON D’EMBALLAGE ET SE RAPPELLER QUE LA
BICYCLETTE DOIT ÊTRE MONTÉE PAR UN ADULTE, EN SUIVANT ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS DE
MONTAGE.
NOTE:
L
es clés à utiliser pour le montage sont les clés de 10 - 13 - 15, une clé universelle vous est fournie.
1. MONTAGE DU GUIDON ET DE L’ENSEMBLE ROUE AVANT ET FOURCHE
(Fig. 3).
P
our tous les modèles : Introduire l’ensemble de la fourche et roue avant dans le bas du tube de direction du cadre
(1) avec la bague plastique (16), positionner la roue de telle façon que le frein (24) soit devant la fourche. Glisser le
collier du guidon (14) autour du tube de la fourche (2). ATTENTION : pour les modèles mentionnés au point N° 2 :
vous trouverez dans le sachet d’accessoires, deux colliers , un collier de selle épais et un collier de guidon fin, pour
tous les autres modèles le collier de selle est déjà monté. Disposer le collier de guidon de telle sorte que le boulon
du collier soit positionné vers la droite (côté chaîne). Si le panier avant avec le protège collier en plastique incorporé
est fourni avec la bicyclette, positionner le collier avec le vis et l’écrou de blocage vers la partie avant du tube de la
fourche. Afin d’encastrer parfaitement le panier. Introduire le guidon dans la partie supérieure du tube de direction
(1). Prêter bien attention à ne pas faire sortir le guidon du tube de direction au-delà de l’inscription STOP qui indique
la hauteur maximum du guidon. Aligner le guidon avec la roue avant et bien visser l’écrou du collier du guidon (14).
Pour le guidon avec le plongeur, utiliser la clé pans.
2. MONTAGE DE LA SELLE
(Fig. 4)
Desserrer légèrement le collier de selle (13) qui est déjà monté sur tous les modèles sans porte-poupée. Enfiler la
selle (17) à l’intérieur du tube du cadre (1) . ATTENTION : en ne le faisant pas ressortir au-delà de la marque STOP
qui indique la hauteur maximum de la selle. Aligner la selle avec le cadre, bien visser l’écrou du collier de selle (13).
3. MONTAGE DES STABILISATEURS
(Fig. 5 A / B)
Avant de monter les stabilisateurs, contrôler sur le carton d’emballage la référence de la bicyclette. Instructions pour
les bicyclettes avec la référence : 101 - 109 (voir Fig. 5/A). Placer la tige du stabilisateur (41) du côté intérieur de la
patte du cadre (1), aligner parfaitement les trous de façon à insérer les boulons appropriés (42) qui se trouvent dans
le sachet d’accessoires. bien visser et bloquer les boulons avec les clés fournies. ATTENTION: utiliser exclusivement
les boulons fournis et pour éventuel remplacement, utiliser exclusivement les pièces originales Dino Bikes. Répéter
la même opération pour le deuxième stabilisateur. Pour toutes les autres références, placer la tige du stabilisateur
(41) du côté extérieur de la patte du cadre (1), , aligner parfaitement les trous de façon à insérer les boulons
appropriés (42) qui se trouvent dans le sachet d’accessoires. bien visser et bloquer les boulons avec les clés
fournies. ATTENTION: utiliser exclusivement les boulons fournis et pour éventuel remplacement, utiliser
exclusivement les pièces originales Dino Bikes. Répéter la même opération pour le deuxième stabilisateur.
4. FREINS ET PATINS DE FREIN
(Fig. 6)
Lors du montage de la bicyclette, les freins (24) et/ou (25) sont réglés au mieux, Il faut contrôler la position des
patins qui doivent être parallèles à la jante. Pour le réglage de ces patins, desserrer l’écrou (Y) du porte-patin avec
la clé de 10, aligner les patins avec la jante, bien bloquer l’écrou (Y). NOTE : les patins de freins ne doivent pas freiner
sur les pneus. IMPORTANT : l’utilisation entraîne l’usure des patins de frein, ils devront être contrôlés et réglés
périodiquement . Pour cela il faudra tourner le régulateur (X) jusqu’à ce que les patins soient à environ 1,5 mm de
la jante, éventuellement répéter l’opération si nécessaire. Contrôler le bon fonctionnement du frein avant d’utiliser la
bicyclette. S’il est impossible de régler correctement les patins pour cause d’usure, vous devrez changer les patins.
5. MONTAGE DU CLAXON
(Fig. 7)
Uniquement pour les modèles équipés de claxon. Positionner le claxon (52) qui est fourni dans le sachet
d’accessoires au milieu du guidon (21) et le fixer avec le collier de serrage en plastique comme indiqué à la Fig. 7.
6. MONTAGE DU BIDON
(Fig. 1)
Uniquement pour les modèles équipés de bidon. La fixation du porte-bidon (40) est déjà monté sur le cadre (1), il
suffira seulement d’encastrer le porte-bidon en plastique dans la fixation en fer et ensuite d’enfiler le bidon (43).
7. FIXATION DE L’ENJOLIVEUR DE GUIDON
(Fig. 8)
S’il est prévu pour le modèle de vélo que vous avez acheté, cet enjoliveur (51) doit être fixé au guidon (21) avec une
légère pression sur les côtés. Fixer l’enjoliveur du guidon avec le protège collier incorporé. Après avoir enfilé le
collier de direction selon la procédure indiquée au point 1, pour ce type d’enjoliveur fourni, enfiler l’enjoliveur de
guidon dans la potence guidon. Après avoir enfilé le guidon dans le tube de la fourche, visser l’écrou du collier et
encastrer l’enjoliveur dans le collier de direction.
8. FIXATION DES PEDALES
(Fig. 9)
OTE : les pédales sont déterminées par la lettre “D” ou “R” sur l’axe de la pédale droite et marquée “S” ou “L” sur
l’axe de la pédale gauche. Insérer la pédale droite (11) sur l’axe dans la manivelle droite (côté chaîne) et d’abord
visser à la main puis ensuite avec la clé dans le sens des aiguilles d’une montre. Répéter l’opération avec la pédale
gauche en vissant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Contrôler que les pédales soient bien vissées.
PRECAUTIONS
Lire attentivement les conseils de sécurité avant d’utiliser la bicyclette.
SECURITE POUR VOTRE ENFANT
Cette bicyclette ne peut être en aucun cas être utilisée à un rythme rapide pour éviter de perdre le contrôle de la
F
FI
1
2011 BORGO S.D. CUNEO - ITALY - VIA CUNEO, 11?- TEL.0171.269048 (4 l. r.a.) - FAX 0171.262175 - [email protected] - web: www.dinobikes.com
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO • INSTRUCTIONS DE MONTAGE INSTRUCTIONS FOR PARENTAL ASSEMBLY
MONTAGEANLEITUNG INSTRUCCIONES DE MONTAJE INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
MONTAGE-INSTRUCTIES SAMLEVEJLEDNING MONTERING • ASENNUSOHJEET BRUKERVEILEDNING •
NAVODILA ZA SESTAVO IN VZDREŽVANJE OTROŠKIH KOLES
SORGENTE_Istr. montaggio 11_07_ok 15/03/13 11.58 Pagina 1
7. FITTING LOGO/NUMBER PLATE
(Fig. 8)
If your bicycle is equipped with a front plate (51), it must be fitted to the handle bar (21) with a slight pressure on
both logo-plate sides.
Fitting logo/number plate with attached plastic clamp cover
Fix handle-bar clamp as described in point 1 and slide logo/number plate into handlebar stem.
Slide handle bar vertical tube into fork tube and tighten clamp nut. Secure logo plate by sliding downwards onto
clamp.
8. FITTING THE PEDALS
(Fig. 9)
NOTE: the pedals are identified with a D or R for the pedal on the right and S or L for the pedal on the left.
Insert the right pedal (11) into the threading on the right-hand side of the pedal crank (chain-side) and tighten firstly
by hand and then with the multi-purpose spanner provided, tightening in a clockwise direction. Insert the left pedal
(12) into the threading on the left-hand side of the pedal crank and tighten firstly by hand and then with the multi-
purpose spanner provided, tightening in an anti-clockwise direction. Make sure both pedals are securely tightened.
WARNING: IMPORTANT INFORMATION FOR CONSUMERS
Please read the following safety recommendations carefully before using this bicycle.
FOR YOUR CHILD’S SAFETY
Braking distance should be increased in wet weather. Never carry passengers on your bicycle. Never carry packages
in your hands or carry out repairs while riding. Never wear loose clothing which could hang down and get caught
in the wheels causing the cyclist to lose control of the bicycle. Never wear anything which could impede vision or
hearing while using this bicycle. Dropping the bicycle on the ground or parking it improperly can cause damage to
the bicycle and its components.
TEACH YOUR LITTLE RIDER:
Braking distance should be increased in wet weather. Never carry passengers on your bicycle. Never carry packages
in your hands or carry out repairs while riding. Never wear loose clothing which could hang down and get caught
i
n the wheels causing the cyclist to lose control of the bicycle. Never wear anything which could impede vision or
hearing while using this bicycle. Dropping the bicycle on the ground or parking it improperly can cause damage to
the bicycle and its components.
CORRECT MEASUREMENTS:
Please make sure the bicycle you have bought is the right size for your child. The length of your child’s inner leg
w
ith both feet firmly on the ground must be 25mm higher than the saddle.
1). The minimum height of the bicycle must not be more than 435 mm
2). Attention: Stabilisers increase the width of your bicycle
3). After long-term use, the chain on the bicycle may lose its normal tension. Follow the guidelines below to readjust
the chain to its normal tension
A) Loosen the screws of the rear wheel.
B) Slightly pull the back wheel towards the back until the chain reaches the correct tension, keeping the wheel in
the center of the frame.
C) Retighten the screws of the rear wheel.
4). Please use Dino Bikes spare parts only for any repairs or modifications.
MAINTENANCE
Maintenance of the bike should be carried out by an adult only. Clean all painted parts with appropriate cleaning
products (neutral shampoo used for cars and motorcycles, water, sponge, soft cloth for drying). Lubricate the chain
e
very once in a while. Be careful not to smear the tires or the brake blocks with oil which should be cleaned after
every use. Check the brakes are in good working order at least once a month and make the necessary adjustments
as explained in point 4. Dry the bicycle when used in the rain and, if possible, hang it up if not used for a long period.
Screws, nuts and bolts must be checked and tightened regularly. All rotating parts are lubricated for their lifetime.
Following these instructions carefully will enable your child to use the bike long-term, safely.
NOTE: The chain may be tight when the bicycle is new but cycling will become easier after a short period of use.
ADJUSTING THE BICYCLE
It is essential that your child is comfortably seated on the bicycle and not stretching forward towards handlebar.
Adjust the saddle as instructed in point 2 if necessary.
RECOMMENDED TYRES INFLATION
14” TIRE = 35 to 50 PSI or 2,40 to 3,50 atmosphere
16” TIRE = 35 to 50 PSI or 2.40 to 3,50 atmosphere
TORQUE PRESSURE BICYCLE SCREWS
TORQUE PRESSURE EXPANDER HANDLE BAR TUBE : FROM 16 NM TO 18 NM
T
ORQUE PRESSURE HANDLE BAR CLAMP : FROM 11 NM TO 15 NM
TORQUE PRESSURE SADDLE CLAMP : FROM 11 NM TO 15 NM
TORQUE PRESSURE SADDLE CLAMP : FROM 16 NM TO 18 NM
TORQUE PRESSURE CLAMP ON SADDLE TUBE : FROM 16 NM TO 18 NM
TORQUE PRESSURE PEDALS : FROM 25 NM TO 30 NM
TORQUE PRESSURE WHEELS : FROM 25 NM TO 30 NM
TORQUE PRESSURE FRAME AND FORK BRAKE : FROM 11 NM TO 15 NM
TORQUE PRESSURE BRAKE BLOCKS : FROM 8 NM TO 9 NM
TORQUE PRESSURE FREE WHEEL PIVOT : FROM 30 NM TO 40 NM
WARRANTY
This bicycle is subject to strict quality control. Even so, it is possible that small inconveniences occur. This product
is therefore covered by a guarantee of two years. The guarantee does not cover damages caused by misuse. In
case of claim, please contact the person or place of purchase.
PLEASE KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
THIS MANUAL MUST BE KEPT WITH THE BICYCLE IN CASE OF CHANGE OF OWNERSHIP.
PLEASE KEEP THE ADDRESS OF THE MANUFACTURER AND THE ARTICLE CODE OF THE BICYCLE FOR FUTURE
REFERENCE.
Recht herzlichen Dank für Ihren Kauf eines DINO Fahrrades. Bitte lesen Sie vor der Montage
diese Anweisung sehr sorgfältig.
Dieses Rad (Produkt) wurde nach den derzeit gültigen "Europäischen Sichereheitsnormen"
produziert.
WARNUNG: Spielräder dürfen nicht von Kindern unter 3 Jahren benutzt werden. Kleinere Teile an diesem Artikel
können leicht in den Mund genommen oder verschluckt werden.
WARNUNG: Kinderäder sollten mit Beaufsichtigung von Erwachsenen benutzt werden. Die Benutzung erfordert
für die Vermeidung von schlimmeren Stürzen oder dem Anfahren von anderen Personen eine ständige Aufsicht.
WARNUNG: Während der Fahrt muss unbedingt ein Helm getragen werden. Die Nutzung auf öffentlichen
Strassen oder auf Verkehrstrassen ist nicht erlaubt.
Die Altersgruppe für die Produkte ist auf jedem Karton gedruckt.
Dieses Kinderrad muss von einem Erwachsenen montiert werden. Bitte folgen Sie sorgfältig den
Montageanweisungen.
Note:
Schlüssel Nr. 8 – 10 – 13 – 15 sind für die Montage erforderlich, Es ist ein Multifunktions-schlüssel in jedem
Fahrradkarton beinhaltet.
1. MONTAGE DES LENKERS SOWIE DER EINHEIT VORDERRAD / GABEL
(Abb. 3)
Bei allen Modellen: Führen Sie die Einheit Vorderrad / Gabel von unten her durch die im Rahmen befindlichen
Kunstofflager (16) in das Steuerrohr des Rahmens. (1). Die Vorderradbremse (24) muß dabei nach vorne zeigen.
Setzen Sie die Befestigungsschelle (14) auf das Rohrende der Vorderradgabel (2).
ACHTUNG: Für die in Punkt 2 beschriebenen Modelle sind im Zubehörbeutel zwei Befestigungsschellen enthalten.
Die größere ist für den Sattel vorgesehen, die kleinere für den Lenker. Bei allen anderen Modellen ist die Sattelschelle
bereits montiert. Für eine korrekte Montage der kleineren Befestigungsschelle des Lenkers ist darauf zu achten, dass
die Schraube der Befestigungsschelle nach rechts (Kettenseite) zeigt. Ist das Fahrrad mit einem Vorderradkorb und
einer Schellenabdeckung ausgestattet, positionieren Sie die Schellenschraube und –mutter nach vorn in Richtung
des Gabelrohres. Diese Montage gewährleistet einen korrekten Sitz. Schieben Sie die Schellenabdeckung aus Plastik
(20) von unten auf das Rohr des Lenkers (21) und setzen Sie dann den Lenker von oben auf das Steuerrohr des
Rahmens (1). Vergewissern Sie sich, daß die Aufschrift STOP, welche die maximale Höhe anzeigt, nicht mehr
sichtbar ist. Richten Sie den Lenker mit dem Vorderrad aus und ziehen Sie die Mutter der Befestigungsschelle (14)
fest an.
2. MONTAGE DES SATTELS
(Abb. 4)
Lockern Sie die Befestigungsschelle (13), die bei den Modellen ohne Puppensitz bereits am Rahmen montiert ist.
Setzen Sie den Faltenbalg aus Plastik (19), falls bei diesem Modell vorgesehen, in die Sattelrohrstütze (17) und
danach den Sattel (17) auf das Sattelrohr des Rahmens (1). ACHTUNG: Die Aufschrift STOP, welche die maximale
Höhe anzeigt, darf nicht mehr sichtbar sein. Richten Sie den Sattel mit dem Rahmen aus und ziehen Sie die Mutter
der Befestigungsschelle (13) fest an.
3. MONTAGE DER STÜTZRÄDER
(Abb. 5/A - 5/B)
bicyclette : par exemple pour des courses de vitesse ou comme tout-terrain ou autres activités qui ne conviennent
pas à une bicyclette de promenade. Les parents doivent s’assurer que l’enfant maîtrise la bicyclette. L’enfant ne doit
jamais être seul durant l’utilisation de la bicyclette. Eviter les bouches d’égout, les trous, le gravier, sol mouillé et/ou
autres obstacles évidents. Il est déconseillé d’utiliser la bicyclette de nuit car cette bicyclette n’est pas équipée d’un
éclairage. Il est conseillé d’utiliser le casque et autres protections.
APPRENDRE à L’ENFANT QUE :
Sur un sol mouillé le freinage devient plus long. Cette bicyclette ne peut supporter qu’une seule personne. Tenir
d
es objets à la main ou effectuer des réparations durant l’utilisation de la bicyclette peuvent faire perdre le contrôle
de la bicyclette. Ne jamais mettre de vêtements trop larges qui pourraient s’encastrer dans les roues ou autres
parties de la bicyclette et provoquer un accident. Porter tout ce qui peut limiter la visibilité ou l’ouïe peut entraîner
un grave danger. Laisser tomber ou mal ranger la bicyclette d’une manière impropre peuvent abîmer la bicyclette et
certains de ses composants.
DETERMINER LA JUSTE MESURE:
S
’assurer que la bicyclette que vous avez acheté soit de la juste mesure pour votre enfant. La mesure de la jambe
de votre enfant avec ses pieds sur le sol doit être de 25 mm plus haut que la selle.
1) La hauteur minimum de la bicyclette ne doit pas être supérieure à 435 mm, mesurée à partir de l’appui sur le
t
errain.
2) Attention: l’utilisation des stabilisateurs augmente l’encombrement latéral de la bicyclette.
3) Après un long usage de la bicyclette, il est possible qu’un relâchement de la chaîne se vérifie : procéder de la
manière suivante pour rétablir la bonne tension :
a. Desserrer les écrous de la roue arrière
b. Reculer légèrement la roue arrière, jusqu’à obtenir la tension appropriée de la chaîne, en prenant soin de garder
la roue centrée dans le cadre.
c. Resserrer les écrous de la roue.
4) Pour d’éventuels remplacements ou réparations de la bicyclette, utiliser uniquement les pièces de rechange
originales Dino Bikes.
ENTRETIEN
L’entretien de la bicyclette doit être effectué seulement par un adulte. Nettoyer les parties peintes avec des produits
spéciaux (ceux employés pour les voitures et motos, eau, éponge, sécher avec un chiffon doux).
G
raisser la chaîne de temps en temps en prenant soin de ne pas salir la jante et les freins qui doivent être nettoyés
après chaque utilisation. Contrôler le bon fonctionnement des freins au moins une fois par mois et procéder à des
réglages de freins comme indiqué au point 4. Nettoyer la bicyclette qui a été exposée à la pluie et si possible la
s
uspendre à un mur si elle n’est pas utilisée pendant quelques temps. Contrôler fréquemment que les écrous, vis et
boulons soient bien vissés. Toutes les pièces rotatives sont déjà lubrifiées à vie. Le strict respect de ces instructions
vous permettra d’utiliser au mieux cette bicyclette qui vous fera ainsi un long usage en toute sécurité. NOTE : La
chaîne est d’abord très tendue et en conséquence on peut rencontrer une légère difficulté dans le coup de pédale,
le problème disparaît automatiquement après une très courte période d’essai.
REGLAGE DE LA BICYCLETTE
Assurez-vous que votre enfant est confortablement assis sur la bicyclette sans devoir se pencher trop en avant pour
atteindre le guidon, si nécessaire, régler la selle en suivant les instructions du point 2.
IL EST CONSEILLE D’UTILISER LA PRESSION DES PNEUS SUIVANTE:
P
neus 14 ‘’ = de 35 à 50 PSI ou de 2,40 à 3,50 BAR
Pneus 16’’ = de 35 à 50 PSI ou de 2,40 à 3,50 BAR
ANNEXE POUR LES COUPLES DE SERRAGE
SERRAGE D’UNE POTENCE à EXPANDEUR DANS LE PIVOT DE DIRECTION : DE 16 NM à 18 NM
SERRAGE DU CINTRE DANS LE COLLIER DE POTENCE: DE 11 NM à 15 NM
SERRAGE DE L’ECROU DE LA TIGE DE SELLE à CHARIOT : DE 16 NM à 18 NM
SERRAGE DE L’ECROU DU COLLIER DE SELLE : DE 11 NM à 15 NM
SERRAGE DE L’ECROU DU COLLIER DE SELLE : DE 16 NM à 18 NM
SERRAGE DES PÉDALES : DE 25 NM à 30 NM
SERRAGE DES ROUES : DE 25 NM à 30 NM
SERRAGE DU FREIN SUR LE CADRE ET FOURCHE : DE 11 NM à 15 NM
SERRAGE DES PATINS DE FREINS : DE 8 NM à 9 NM
SERRAGE DE LA ROUE LIBRE SUR LE MOYEU : DE 30 NM à 40 NM
GARANTIE
Un contrôle qualité scrupuleux a été effectué sur cette bicyclette, mais il est possible que quelques inconvénients
p
uissent se manifester. Les bicyclettes ont une garantie de 2 ans. La garantie n’est pas appliquable dans les cas
d’utilisation impropre de la bicyclette. Pour toutes réclamations, veuillez-vous adresser à votre revendeur.
V
EUILLEZ CONSERVER LES INSTRUCTIONS DE MONTAGE POUR FUTURES CONSULTATIONS. LES
INSTRUCTIONS DE MONTAGE DOIVENT SUIVRE LA BICYCLETTE EN CAS DE PASSAGE DE PROPRIÉTÉ.
CONSERVEZ LE NOM ET L’ADRESSE DU FABRICANT ET LA REFERENCE DE LA BICYCLETTE POUR ÉVENTUELLES
RÉFÉRENCES FUTURES.
Thank you for buying a DINO bike. Please read these instructions carefully before assembling.
THIS PRODUCT HAS BEEN MANUFACTURED ACCORDING TO THE EUROPEAN SAFETY
REGULATIONS IN FORCE.
WARNING: TOY BIKE MUST NOT BE USED BY CHILDREN UNDER 36 MONTHS OF AGE. SMALL
COMPONENTS COULD BE EASILY SWALLOWED OR INHALED AND CAUSE SUFFOCATION
WARNING: TOY BIKE MUST BE USED UNDER THE SUPERVISION OF AN ADULT. ITS USE REQUIRES A CERTAIN
ABILITY IN ORDER TO AVOID BAD FALLS THAT COULD INJURE THE KID OR THIRD PARTIES
WARNING: BIKE HELMET HAS TO BE WORN WHILE RIDING. DO NOT USE ON PUBLIC ROADS OR TRAFFIC
THE AGE GROUP FOR WHICH EACH MODEL IS SUITABLE IS CLEARLY PRINTED ON THE BOX
THIS TOY BICYCLE HAS TO BE ASSEMBLED BY AN ADULT. PLEASE FOLLOW THESE MANUAL CAREFULLY
NOTE:
Spanners No. 8 10 13 15 are necessary for assembly; however a multi-purpose spanner is included
with this product.
1. FITTING THE HANDLE-BAR, FORK AND FRONT WHEEL
(fig 3)
For all models: slide the front fork stem through the plastic bearings (16) into the frame head making sure that brake
caliper (24) is facing forward. Fit the handle-bar clamp (14) over the top of the fork tube (2). WARNING: for models
listed in point 2 of these instructions, two locking clamps can be found in the accessory bag. Thicker locking clamp
(13) is for the saddle and thinner locking clamp (14) is for the handle-bar. All other models have the handle-bar
locking clamp (14) already assembled. In order to correctly insert the handle-bar locking clamp (14), make sure the
nut of the clamp is on the right hand side (chain side) of the bicycle. If bike is equipped with front basket and
attached clamp cover, place clamp keeping screw and nut towards front of fork tube. This will secure a perfect fit.
Slide the handle-bar (21) into the fork stem until the STOP mark is reached. Align the handle-bar with the front wheel
and tighten the clamp nut with the spanner provided. For handlebars with expander, lock allen key.
2. FITTING THE SADDLE
(Fig. 4)
Loosen the saddle clamp nut (13) which is already assembled on the frame for all bikes without doll carrier. Insert
saddle into the frame tube (1). WARNING: Do not raise the saddle stem (17) above the STOP limit mark. Align the
saddle (17) with the bike frame and tighten the nut clamp (13).
3. FITTING THE STABILISERS
(Fig. 5/A – 5/B)
Check the model or article code of your bicycle on the box before assembling stabilisers. Instructions for models:
101 109 (Fig. 5/A). Attach the stabiliser (41) to one side of the inside frame, align the holes, insert the bolt (52)
included in the accessory bag and tighten using the multi-purpose spanner. Repeat on the other side.
For all other models: align the stabiliser (41) to one side of the outer part of the frame. Align the holes, insert the
bolts (52) included in the accessory bag and tighten using the multi-purpose spanner provided. Repeat for the other
side.
WARNING: Please make sure to use only bolts provided. Do not use other bolts.
4. ADJUSTING THE BRAKES
(Fig. 6)
During assembly at the factory, brakes (24 / 25) have already been properly adjusted. Nevertheless, check the
position of the brake blocks which must always be parallel to the rim. To adjust the brake blocks, loosen the nut (Y)
on the rear block, place the brake block in the correct position and then retighten the nut (Y). NOTE: make sure brake
blocks are not touching the tire. WARNING: using the bicycle will cause a natural wear and tear on the rubber blocks
which must be periodically checked and adjusted. Adjust the regulator bolt (X) till the rubber blocks are at a distance
of 1,5 mm from the rim, making sure the blocks are re-aligned. Carefully check the correct functioning of the brakes
before using the bicycle. If the brakes are no longer adjustable, please substitute brake blocks immediately.
5. FITTING THE HORN
(Fig. 7)
The horn (52), if included, may be found in the accessory bag. Place the horn (52) in the centre of the handle-bar
(21) and fix it firmly with the plastic ties provided as shown on Fig. 7.
6. FITTING THE WATER BOTTLE
(Fig. 1)
If bike model has a water bottle, the fixture for it (40) is already fitted to bike’s frame (1). Simply slip the water bottle
carrier into the fixture followed by the water bottle (43).
auftreten. Die Garantie für dieses Fahrrad beträgt zwei Jahre. Von der Garantie ausgeschlossen sind Brüche aufgrund
von fehlerhaftem Gebrauch des Fahrrades. Für eventuelle Reklamationen wenden Sie sich bitte an den
Fahrradhändler.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG GUT AUF. DIE GEBRAUCHSANLEITUNG MUSS BEI EINEM BESITZERWECHSEL
MIT BEIGEFÜGT WERDEN. BEWAHREN SIE NAMEN UND ADRESSE DES HERSTELLERS SOWIE DIE
SERIENNUMMER DES FAHRRADES AUF, DAMIT SIE EVENTUELL DARAUF ZURÜCKGREIFEN KÖNNEN.
G
racias por haber comprado una bicicleta DINO. Antes de comenzar el montaje, lean atentamente
las instrucciones. Esta bicicleta ha sido fabricada según las normas de seguridad Europeas
actualmente en vigor.
ADVERTENCIA: No apto para niños menores de 36 meses por la presencia de partes
pequeñas que si se ingieren o se inhalan, pueden causar asfixia
ADVERTENCIA: El paseo debe de ser bajo la vigilancia de un adulto, para prevenir caídas y colision.
ADVERTENCIA:Para evitar lesiones utilice proteccion y tenga en cuenta las advertencias. No utilizar la bicicletas
en vías con trafiaco y usar personas con la edad indicada en la caja y recuerde que la bicicleta debe ser
montado por un adulto, Siga cuidadosamente las instrucciones.
NOTA:
Las llaves que hay que utilizar para el montaje son de 10 – 13 y 15; se incluye también una llave multiuso.
1.MONTAJE DEL MANILLAR, DEL CONJUNTO RUEDA DELANTERA Y DE LA HORQUILLA
(fig 3)
Para todos los modelos: introducir el conjunto de la horquilla y la rueda delantera a través de la parte inferior del
tubo de dirección del cuadro (1) con los casquillos de plástico (16), asegurándose de que el freno (24) esté puesto
adelante. Insertar entonces el collar (14) en el tubo de la horquilla (2). ATENCIÓN: para los modelos descritos en el
punto 2, encontrarán en la bolsa de accesorios dos collares: uno más grueso para el sillín y uno más fino con una
muesca para el manillar; para todos los demás modelos, el collar sillín ya está montado. Para la exacta colocación
del collar más fino para el manillar, hay que asegurarse de que el bulón del collar esté colocado hacia la derecha
(lado cadena). En el caso de que la bici disponga de un cesto delantero con el tapa-collar de plastico incorporado,
posicionar el collar con el tornillo y la tuerca hacia la parte delantera del tubo de la horquilla. Eso hara que el cesto
encaje perfectamente. Introducir los cubre collares de plástico (20) en el tubo del manillar (21), introducir entonces
e
l manillar en la parte superior del tubo de la dirección del cuadro (1). Controlar que no se vea la palabra STOP, que
indica la altura máxima prevista. Alinear el manillar con la rueda delantera y apretar bien la tuerca del collar (14).
2. MONTAJE DEL SILLÍN
(
Fig. 4)
Aflojar levemente el collar (13) que para todos los modelos sin portamuñeca ya está montado en el cuadro.
Introducir el fuelle de plástico (19), si está previsto para este modelo, en el tubo del sillín (17), luego introducir el
s
illín (17) en el tubo del cuadro (1). ATENCIÓN: la palabra STOP, que indica la altura máxima prevista, no debe ser
visible. Alinear el sillín con el cuadro y apretar muy bien la tuerca del collar (13).
3. MONTAJE DE LOS ESTABILIZADORES LATERALES
(Fig. 5/A – 5/B)
Antes de montar los estabilizadores, controlen en la caja el código de referencia de la bicicleta que han adquirido.
Instrucciones para las bicicletas con código de referencia: 101 – 109 (Fig. 5/A). Colocar la varilla del estabilizador
(41) en la parte interna de la patilla del cuadro (1), alinear perfectamente los agujeros para poder introducir las
tuercas apropidas (42) que encontrarán en la bolsa de accesorios. Apretar muy bien las tuercas cuadradas con la
llave en dotación. ATENCIÓN: usar solamente las tuercas originales suministradas (no sustituirlos por otros que no
sean originales. Repetir la operación para el segundo estabilizador.
Para los demas modelos: colocar la varilla del estabilizador (41) en la parte exterior de la patilla del cuadro (1),
a
linear perfectamente los agujeros para poder introducir las tuercas correspondiente (42) que encontrarán en la
bolsa de accesorios. Apretar muy bien la tuerca con la llave en dotación. ATENCIÓN: usar solamente las tuercas
originales. Repetir la operación para el segundo estabilizador.
4. FRENOS Y ZAPATAS DE LOS FRENOS
(Fig. 6)
Durante el montaje de su bicicleta, los frenos (24 c/o 25) ya han sido regulados lo mejor posible; sin embargo es
conveniente controlar la posición de las zapatas de goma, que deben estar paralelas a la llanta. Para regular las
zapatas, hay que aflojar la tuerca (Y) del portazapata con la llave de 10, alinear las zapatas con la llanta, bloquear
sólidamente la tuerca (Y). NOTA: las zapatas de los frenos no deben frenar sobre las gomas. IMPORTANTE: El uso
de la bicicleta produce un inevitable desgaste de las zapatas de freno, que deberán entonces ser controladas y
reguladas periódicamente. Para realizar esta operación, hay que actuar sobre el regulador (X) hasta que las zapatas
estén nuevamente a una distancia de las llantas de aproximadamente 1,5 mm. De ser necesario, habrá que alinear
nuevamente las zapatas. Antes de utilizar la bicicleta hay que controlar el correcto funcionamiento de los frenos. En
el caso de imposibilidad de regular las zapatas correctamente, habrá que sustituirlas pues podrían estar demasiado
g
astadas.
5. MONTAJE DE LA BOCINA
(Fig. 7/A)
D
onde está previsto, la bocina (52) está incluida en la bolsa de accesorios en dotación. Hay que colocar la bocina
(52) en el centro del manillar (21) y ajustarla con la correspondiente abrazadera de plástico, como indicado en la
figura 7.
6. MONTAJE DEL BIDON
(Fig. 1)
El enganche para el porta cantimplora (40) está ya montado en el cuadro (1); sólo se deberá encajar el porta
cantimplora de plástico en el enganche de hierro y después introducir la cantimplora (43).
7. FIJACIÓN DE LA DECORACIÓN
(Fig. 8)
Si está prevista en el modelo de bicicleta que han adquirido, la decoración (51) debe ser fijada al manillar (21) con
una lijera presion en los lados.
Fijacion de la decoracion con tapa-colar incorporado:
Despues de haber encajado el collar como en el punto 1,para este tipo de decoraciÓn, introducir la misma en el
tubo de la horquilla. Despues de haber introducido el manillar en el tubo de la horquilla, apretar la tuerca del collar
y encajar la decoration en el collar direcciÓnal.
8. FIJACIÓN DE LOS PEDALES
(Fig. 9)
NOTA: los pedales están identificados con una “D” o “R” en el perno del pedal derecho y con una “S” o “L” en el
perno del pedal izquierdo. Insertar el pedal derecho (11) en la rosca de la cigüeña de pedal derecha (lado cadena) y
atornillarlo en sentido horario primero con las manos y luego con la correspondiente llave. Repetir la operación con
el pedal izquierdo, apretándolo hacia la izquierda. Asegurarse de que ambos pedales estén bien apretados.
ADVERTENCIA: AVISO IMPORTANTE PARA LOS CONSUMIDORES
Leer con atención los consejos de seguridad antes de usar la bicicleta.
PARA LA SEGURIDAD DE SU HIJO
Esta bicicleta, en ningún caso deberá ser usada a una velocidad que podría hacer perder el control de la misma, ni
para competir o para cualquier otro tipo de actividad no apropiada para una bicicleta de paseo. Asegúrese que su
hijo sea capaz de utilizar esta bicicleta y no lo deje solo mientras la utiliza. Evitar alcantarillas, baches, balasto
redondeado , hojas mojadas y/o todo otro tipo de obstrucción visible. No es aconsejable utilizar la bicicleta de noche
ya que no dispone de luces. Les aconsejamos el uso del casco y otra indumentaria de seguridad.
ENSÉÑELE A SU PEQUEÑO CICLISTA QUE:
En una superficie mojada el espacio de frenado se prolonga. No llevar pasajeros. Tener objetos en la mano o
efectuar reparaciones durante el uso de la misma puede provocar la pérdida de control de la bicicleta. NO usar ropas
anchas que podrían encajarse en las ruedas o en otras partes de la bicicleta causando un posible accidente. El uso
de objetos que limiten la visibilidad o la capacidad auditiva puede originar un peligro grave. Dejar caer la bicicleta
o estacionarla inadecuadamente puede causar daños a la bicicleta o a alguno de sus componentes.
MEDIDA JUSTA
Asegurarse que la bicicleta que compró sea de la medida justa para su hijo. La medida de la pierna de su hijo, con
los pies apoyados en el suelo debe ser de 25 mm superior a la del sillín.
1) La altura mínima de la bicicleta no debe ser mayor que 435 mm, medición por el apoyo en el suelo.
2) Peso total de la bicicleta con niño y equipaje incluidos debe ser
Medida 12” – Carga máxima permitida en la bicicleta 40 Kg
Medida 14” – Carga máxima permitida en la bicicleta 50 Kg
Medida 16” – Carga máxima permitida en la bicicleta 60 Kg
3) Atención: el uso de los estabilizadores aumenta la dimensión lateral
4) Después de usar mucho la bicicleta, si se verifica una distensión normal de la cadena: realizar lo siguiente para
que esté adecuadamente tensada:
A) destornillar las tuercas de la rueda trasera
B) Tirar la rueda levemente hacia atrás hasta que la cadena no esté correctamente tensa, prestando atención de
mantener centrada la rueda en el bastidor.
C) Atornillar bien las tuercas de la rueda
5) Utilizar solamente repuestos originales Dino Bikes para las sustituciones o reparaciones de la bicicleta.
MANUTENCIÓN
La manutención deberá ser efectuada exclusivamente por un adulto. Engrasar cada tanto la cadena prestando
atención de no embadurnar la llanta y los frenos, los cuales deben limpiarse luego de cada uso. Controlar el
funcionamiento correcto de los frenos por lo menos mensualmente y eventualmente efectuar los ajustes necesarios
como se explica en el punto 4. Secar la bicicleta en caso de lluvia y si es posible, colgarla en el caso que no sea
utilizada en el corto plazo. Controlar periódicamente que todas las tuercas, tornillos y bulones estén bien apretados.
Überprüfen Sie auf der Schachtel bitte die Seriennummer des von Ihnen gekauften Fahrrades, bevor Sie die
Stützräder anbringen. Anleitung für Fahrräder mit der Seriennummer: 101 - 109 (Abb. 5/A). Legen Sie den Schaft
des Stützrades (41) von innen an das Ausfallende des Rahmens (1) und richten Sie die Löcher so aus, daß die dafür
vorgesehene Schraube (42), die Sie im Zubehörbeutel finden, eingesetzt werden kann. Ziehen Sie diese mit dem
beiliegenden Schraubenschlüssel fest an. ACHTUNG: Benutzen Sie nur die vom Hersteller mitgelieferten Schrauben
und Muttern und verwenden Sie keine anderen, nicht originalen. Wiederholen Sie den Vorgang für die Montage des
zweiten Stützrades.
Anleitung für Fahrräder mit der Seriennummer: 108 - 810 - 812 - 814 - 816 - 610 - 124 - 144 - 164 - 110 - 152 -
1
54 - 156 - 712 - 714 - 716 - 215 - 216 - 122 - 142 - 162 - 123 - 143 - 163 - 512 - 514 - 516 - 912 - 914 - 916 -
125 - 145 - 165 (Abb. 5/B). Legen Sie den Schaft des Stützrades (41) von außen an das Ausfallende des Rahmens
(1) und richten Sie die Löcher so aus, daß die dafür vorgesehene Schraube (42), die Sie im Zubehörbeutel finden,
eingesetzt werden kann. Ziehen Sie diese mit dem beiliegenden Schraubenschlüssel fest an. ACHTUNG: Benutzen
Sie nur die vom Hersteller mitgelieferten Schrauben und Muttern und verwenden Sie keine anderen, nicht originalen.
Wiederholen Sie den Vorgang für die Montage des zweiten Stützrades.
3.1. ANBRINGUNG DER ZIERKAPPEN AN DIE STÜTZRÄDER
(
Abb. 5)
Setzen Sie die Zierkappen (50) genau auf die Stützräder (41) und drücken Sie fest an.
Bei den Modellen 101 und 109 müssen die Zierkappen in den dafür vorgesehenen Löchern der Stützräder (41)
e
inrasten. Drücken Sie die Zierkappen dazu fest an.
4. ANBRINGUNG VON BREMSEN UND BREMSKLÖTZEN
(Abb. 6)
Die Bremsen (24 und / oder 25) Ihres Fahrrades wurden bereits bei der Herstellung eingestellt. Überprüfen Sie
dennoch, ob die Gummibremsklötze parallel zur Felge ausgerichtet sind. Um die Bremsklötze einzustellen, lockern
Sie die Mutter (Y) der Bremsarme mit dem Schraubenschlüssel Größe 10, richten Sie die Bremsklötze mit der Felge
aus und ziehen Sie die Mutter (Y) wieder fest an. HINWEIS: Die Bremsklötze dürfen nicht auf dem Reifen bremsen.
WICHTIG: Der Gebrauch des Fahrrades führt unweigerlich zum Verschleiß der Bremsklötze, weshalb diese
regelmäßig kontrolliert und eingestellt werden müssen. Benutzen Sie dafür den Schnellspannhebel (X), bis zwischen
Bremsklötzen und Felge ein Abstand von ca. 1,5 mm besteht und richten Sie, falls erforderlich, die Bremsklötze neu
aus. Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch des Fahrrades, daß die Bremsen einwandfrei funktionieren. Sollte eine
k
orrekte Einstellung der Bremsklötze aufgrund von Abnutzung nicht möglich sein, so müssen diese ausgetauscht
werden.
5. ANBRINGUNG DER HUPE
(
Abb. 7)
Bei Modellen, für die eine Hupe (52) vorgesehen ist, liegt diese dem Zubehör bei. Positionieren Sie die Hupe in der
Mitte des Lenkers (21) und befestigen Sie diese mit der dafür vorgesehenen Plastiklasche, wie in Abbildung 7
g
ezeigt.
6. ANBRINGUNG DER TRINKFLASCHE
(Abb. 1)
Die Metallvorrichtung für die Befestigung des Flaschenhalters (40) ist bereits an den Rahmen (1) montiert. Sie
müssen lediglich den Flaschenhalter aus Plastik an der Metallvorrichtung anbringen und die Trinkflasche (43)
einsetzen.
7. ANBRINGUNG DES LENKERSCHILDES
(Abb. 8)
Sollte an dem von Ihnen gekauften Fahrrad ein Lenkerschild (51) vorgesehen sein, befestigen Sie dieses mit den
beiden Plastiklaschen am Lenker (21). Setzen Sie dazu das Lenkerschild (51) mit dem Aufdruck nach vorne an den
Lenker (21), ziehen Sie eine Lasche durch das rechte Loch und befestigen Sie diese am Lenker (21). Wiederholen
S
ie den Vorgang mit dem zweiten Loch. Schneiden Sie die überstehenden Enden der Laschen ab.
8. MONTAGE DER PEDALE
(Abb. 9)
H
INWEIS: Die Pedale sind mit den Buchstaben "D" oder "R" (für das rechte Rad) bzw. "S" oder "L" (für das linke
Rad) gekennzeichnet. Setzen Sie das rechte Pedal in das Gewinde der rechten Tretkurbel ein (Kettenseite) und
schrauben Sie es zunächst von Hand, dann mit dem dafür vorgesehenen Schraubenschlüssel im Uhrzeigersinn
(in Richtung Vorderrad) fest. Wiederholen Sie den Vorgang mit dem linken Pedal und schrauben Sie es gegen den
Uhrzeigersinn (in Richtung Vorderrad) fest. Vergewissern Sie sich, daß beide Pedale fest angeschraubt sind.
WARNUNG
Lesen Sie vor dem Gebrauch des Fahrrades die Sicherheitshinweise sorgfältig durch.
HINWEISE FÜR DIE SICHERHEIT IHRES KINDES
Dieses Fahrrad darf auf keinen Fall mit Geschwindigkeiten benutzt werden, durch die das Kind die Kontrolle über das
F
ahrrad verlieren könnte. Ebensowenig darf es für Rennfahrten, Geländefahrten oder andere Aktivitäten benutzt
werden, für die ein herkömmliches Gebrauchsfahrrad nicht geeignet ist. Vergewissern Sie sich, daß Ihr Kind richtig
mit dem Fahrrad umgehen kann und lassen Sie es nicht unbeaufsichtigt damit fahren. Kanaldeckel, Schlaglöcher,
K
ies, nasses Laub und / oder andere sichtbare Hindernisse sind zu vermeiden. Da das Fahrrad mit keiner Lichtanlage
ausgestattet ist, sollte es nicht nachts benutzt werden. Wir empfehlen den Gebrauch eines Fahrradhelmes sowie
weiterer Schutzkleidung.
A
CHTUNG: Versehen Sie das Fahrrad mit einer Lichtanlage, wie sie von der Straßenverkehrsordnung des Landes
vorgeschrieben ist, in welchem es benutzt wird.
BRINGEN SIE IHREM KLEINEN RADLER / IHRER KLEINEN RADLERIN FOLGENDES BEI:
Bei Straßennässe verlängert sich der Bremsweg. Mitfahrer verboten. Keine Gegenstände in den Händen halten oder
Reparaturen beim Fahren durchführen, da dadurch die Kontrolle über das Fahrrad verloren geht. Keine weite
Kleidung tragen, da sich diese in den Rädern oder an anderen Teilen des Fahrrades verfangen und so einen Unfall
auslösen könnte. Das Mitnehmen von Gegenständen, die die Sicht oder das Hören beeinträchtigen, kann zu einer
ernsten Gefahr werden. Durch Fallenlassen oder Hinwerfen des Fahrrades kann das Fahrrad oder einige seiner
Bestandteile beschädigt werden.
RICHTIGE BEMASSUNG
Vergewissern Sie sich, daß das von Ihnen gekaufte Fahrrad die richtige Größe für Ihr Kind hat. Wenn Ihr Kind mit
beiden Beinen auf dem Boden steht, darf seine Beinlänge den Sattel nur um 25 mm überragen.
1). Die Minimum-Höhe des Rades darf nicht mehr als 435 mm sein.
2) Achtung: Die Benutzung der Stützräder vergrößert die seitlichen Ausmaße des Fahrrades.
3) Falls sich die Kette nach längerem Gebrauch des Fahrrades gelockert hat, stellen Sie diese wie im Folgenden
beschrieben nach:
A. Lösen Sie die Schrauben des Hinterrades.
B. Ziehen Sie das Rad leicht nach hinten, bis die korrekte Kettenspannung erreicht ist, wobei darauf zu achten
ist, daß das Rad genau auf den Rahmen ausgerichtet ist.
C. Ziehen Sie die Muttern des Hinterrades gut fest.
4. Verwenden Sie ausschließlich original DINO-Bikes-Ersatzteile für Erneuerungen oder Reparaturen am Fahrrad.
WARTUNG UND PFLEGE
Die Wartung darf nur von Erwachsenen durchgeführt werden. Benutzen Sie zur Reinigung der lackierten Teile dafür
vorgesehene Mittel (neutrales Shampoo für Autos und Motorräder, Wasser, Schwamm, weichen Putzlappen zum
Abtrocknen ). Schmieren Sie die Kette von Zeit zu Zeit, wobei darauf zu achten ist, daß Felge und Bremsen nicht
beschmutzt werden. Diese sind nach jedem Gebrauch zu reinigen. Überprüfen Sie mindestens einmal im Monat die
Funktionsfähigkeit der Bremsen und führen Sie bei Bedarf Regulierungen wie im Punkt 4 beschrieben durch. Trocknen
Sie das Fahrrad nach Regen ab und hängen Sie es nach Möglichkeit bei längerer Nichtbenutzung auf. Überprüfen Sie
regelmäßig, ob alle Muttern, Schrauben und Bolzen fest angezogen sind. Sämtliche Drehteile sind bereits vom Hersteller
geschmiert und müssen nicht nachgeschmiert werden.
Bei Beachtung dieser Hinweise wird Ihr Kind dieses Fahrrad lange und bei höchster Sicherheit benutzen können.
HINWEIS: Die anfänglich sehr hohe Kettenspannung kann beim Treten zu leichten Schwierigkeiten führen. Dieses
Problem löst sich nach sehr kurzer Einfahrzeit von alleine.
EINSTELLUNG DES FAHRRADES
Vergewissern Sie sich, daß Ihr Kind bequem auf dem Fahrrad sitzen kann, ohne sich zu weit vorbeugen zu müssen,
um die Lenkstange zu erreichen. Stellen Sie bei Bedarf die Höhe des Sattels wie in Punkt 2 beschrieben ein.
EMPFOHLENER REIFENDRUCK
Reifen 14" = 35 - 50 PSI oder 2,40 - 3,50 Bar
Reifen 16" = 35 - 50 PSI oder 2,40 - 3,50 Bar
DREHMOMENT FAHRRADSCHRAUBEN
DREHMOMENT EXPANDERSCHRAUBE: 16 NM - 18 NM
DREHMOMENT LENKERSCHELLE: 11 NM - 15 NM
DREHMOMENT SATTELSTÜTZE: 16 NM - 18 NM
DREHMOMENT SATTELSCHELLE: 11 NM - 15 NM
DREHMOMENT SATTELSCHELLE: 16 NM - 18 NM
DREHMOMENT PEDALE: 25 NM - 30 NM
DREHMOMENT RÄDER: 25 NM - 30 NM
DREHMOMENT BREMSE (RAHMEN UND GABEL): 11 NM - 15 NM
DREHMOMENT BREMSKLÖTZE: 8 NM - 9 NM
DREHMOMENT FREILAUFNABE: 30 NM - 40 NM
GARANTIE
Dieses Fahrrad wurde strengen Qualitätskontrollen unterzogen. Dennoch können kleine Unregelmäßigkeiten
GB
D
E
SORGENTE_Istr. montaggio 11_07_ok 15/03/13 11.58 Pagina 3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Barbie 12 inch Wheel Size Kids Bike Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à