Festool MX 1000/2 E EF HS2 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
MX 1000 E EF
MX 1000/2 E EF
MX 1200 E EF
Originalbetriebsanleitung - Rührwerk 7
Original operating manual - Stirrer 13
Notice d’utilisation d’origine - Mélangeur 19
Manual de instrucciones original - Mezcladora 25
Istruzioni per l’uso originali - Miscelatore 31
Originele gebruiksaanwijzing - Roerinstallatie 37
Originalbruksanvisning - Omrörare 43
Alkuperäiset käyttöohjeet - Vispiläkone 48
Original brugsanvisning - Røreværk 53
Originalbruksanvisning - Rørermaskin 59
Manual de instruções original - Misturador 64
Оригинал Руководства по эксплуатации - Перемешиватель 70
Originální návod k použití - Míchadlo 76
Oryginalna instrukcja eksploatacji - Mieszalnik 81
768672_D / 2018-06-08
Festool GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
Tel.: +49 (0)7024/804-0
Telefax: +49 (0)7024/804-20608
www.festool.com
19
Notice d’utilisation d’origine F
1 Caractéristiques techniques
Mélangeur MX 1000 E EF MX 1000/2 E EF MX 1200 E EF
Tension 220 – 240 V 220 – 240 V 220 – 240 V
Fréquence 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz
Puissance absorbée 1020 W 1020 W 1200 W
Vitesse de rotation à vide
1
re
vitesse 360 – 630 min
–1
360 – 630 min
–1
360 – 630 min
–1
2
e
vitesse 580 – 1010 min
–1
Présélection électronique de la vitesse
Protection contre les surcharges
en fonction de la température
– • •
Entraînement à 2 vitesses
Emmanchement M14x2/ErgoFix
Mélangeur –
max 120 mm 120 mm 140 mm
Collier de serrage –
57 mm 57 mm 57 mm
Poids 4,5 kg 4,9 kg 4,5 kg
Classe de protection II /
II / II /
[1-3] Interrupteur avec protection
[1-4] Bouton de blocage
[1-5] Régulateur de vitesse
[1-6] Collier de serrage
[1-7] Douille
[1-8] Adaptateur ErgoFix
[1-9] Commutateur de vitesse (MX 1000/2 E
EF)
[1-10] Ouïe de ventilation
Les accessoires reproduits ou décrits dans cette
notice ne sont pas forcément compris dans les
fournitures.
Les illustrations indiquées se trouvent au début
de la notice d'utilisation.
4 Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour le gâchage de matériaux
de construction pulvérulents, tels que mortiers,
enduits, colles, ainsi que des peintures et vernis
sans solvants, ou pour le gâchage de matériaux
similaires.
L’utilisateur assume l’entière responsabilité des
dommages et accidents liés à une utilisation non
conforme.
2 Symboles
Double isolement
Avertissement de danger
Risque d’électrocution
Lire l'instruction/les renseignements !
Portez un masque antipoussières !
Portez des protège-oreilles !
Porter des gants de protection !
Ne pas mettre aux déchets communaux!
 Information, astuce
3 Éléments de commande
[1-1] Poignée droite
[1-2] Poignée gauche
20
5 Consignes de sécurité
ATTENTION !
Il est impératif de respecter toutes les disposi-
tions légales applicables dans le domaine de la
sécurité du travail, ainsi que les consignes de
sécurité, présentées à la section Consignes de
sécurité, ainsi que l’ensemble des autres prin-
cipes généralement applicables en matière de
santé et de travail. Le fabricant décline toute res-
ponsabilité afférente aux dommages faisant suite
à des modifi cations non autorisées de l’outil.
5.1 Consignes générales de sécurité
ATTENTION ! Lire toutes les consignes de
sécurité et indications. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci-
après peut entraîner un choc électrique, un incen-
die et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
notices pour une référence future.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
reference à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’ali-
mentation).
5.2 Consignes de sécurité spécifi ques à la
machine
- Avant toute mise en service de l’outil, contrôlez
le câble d’alimentation et la fi che. Les défauts
consta tés doivent être réparés par un spécia-
liste.
- Il est interdit de saisir l’équipement branché
sur le secteur avec des mains humides.
- Avant tout branchement sur le secteur, l’inter-
rupteur doit être sur la position d’arrêt.
- Fixez au sol le récipient contenant le matériau
à mélanger, afi n d’éviter tout déplacement du
récipient en question.
- Utilisez le mélangeur uniquement avec le dia-
mètre de tige mélangeuse indiqué dans les
caractéristiques techniques.
- Évitez toute sollicitation de l’outil susceptible
d’entraîner une forte réduction de la vitesse de
rotation, voire l’arrêt de l’outil.
- Le câble d’alimentation fl exible doit toujours
être positionné derrière l’outil. Aucune traction
ne doit être exercée sur le câble d’alimentation
et il ne doit pas être placé contre ou passer sur
des arêtes vives.
- Pendant le travail, il est impératif de conserver
une posture stable et équilibrée.
- Faites attention au couple de torsion de réac-
tion.
- Ne pas mélanger de produits solvants ou à
base de solvants ayant un point d’infl amma-
tion inférieur à 21 °C.
- L’appareil doit être mis en route arrêté à l’inte-
rieur du recipient de mélange.
- Pendant le mélange, ne pas introduire les
mains ou des objets dans le récipient de mé-
lange.
- Pendant le travail avec le mélanger, il est re-
commandé de porter des gants et des lunettes
de protection.
5.3 Autres risques pour la sécurité
Même en cas d’utilisation conforme de l’outil et de
respect de toutes les consignes de sécurité perti-
nentes, la forme et le mode d’utilisation de l’outil
entraînent les autres risques inhérents suivants :
- Danger lié au câble d’alimentation fl exible.
- Concentration de poussières nocives en cas
de travail dans des locaux dont la ventilation/
l’aération est insuffi sante.
- Blessures découlant d’un contact avec des élé-
ments sous tension électrique lors du démon-
tage de l’outil ou de ses composants sans avoir,
au préalable, débranché le câble d’alimenta-
tion du secteur.
- Utilisez exclusivement des pièces de rechange
Festool d’origine.
5.4 Valeurs d'émission
Les valeurs suivantes ont été mesurées confor-
mément à la norme EN 60 745 :
Pression acoustique L
PA
= 86 dB (A)
Puissance acoustique L
WA
= 97 dB (A)
Incertitude K = 1,5 dB
ATTENTION
Le bruit de fonctionnement est susceptible de
porter atteinte à votre ouïe.
Munissez-vous d'une protection auditive !
La valeur d’émission des vibrations a
h
(somme
vectorielle de trois directions) et l’incertitude
K sont déterminées conformément à la norme
EN 60 745 :
a
h
< 2,5 m/s
2
Incertitude K = 1,5 m/s
2
Les valeurs d’émission indiquées (vibration, bruit)
– sont destinées à des fi ns de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation
provisoire de la charge de vibrations et de la
nuisance sonore lors de l’utilisation
21
et représentent les principales applications de
l’outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour
d’autres applications, avec d’autres outils de tra-
vail ou est insuffi samment entretenue, la charge
de vibrations et la nuisance sonore peuvent être
nettement supérieures. Tenir compte des temps
de ralenti et d’immobilisation de l’outil !
6 Mise en service et utilisation
AVERTISSEMENT
Risque d'accident si la machine est utilisée
sur une tension ou fréquence d'alimentation
inadaptée.
- La tension et la fréquence d'alimentation
électrique doivent être conformes aux indica-
tions de la plaque signalétique.
- En Amérique du nord, utilisez uniquement les
outils Festool fonctionnant sous une tension
de 120 V/60 Hz.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident, électrocution
Avant toute intervention sur la machine,
débranchez le cordon d'alimentation.
ATTENTION
La poussière inhalée peut être nocive pour les
voies respiratoires.
En cas de travaux générateurs de poussière,
veuillez porter une protection respiratoire.
6.1 Fixation du mélangeur (Voir la fi g. [2])
Vissez le mélangeur [2-3] avec embout M14x2
(clé 22) par une rotation dans le sens horaire
sur l’adaptateur ErgoFix [2-1] (clé 19) et fi xez
l’ensemble correctement avec la clé.
Engagez le mélangeur avec l’adaptateur Ergo-
Fix fi xé dans l’orifi ce de la broche de l’outil.
Réglez la hauteur de travail conformément à la
section 6.5.
6.2 Mise en marche et arrêt
Tenez systématiquement l’outil avec les
deux mains.
Une pression sur l’interrupteur [1-3] permet de
mettre en marche l’outil. Arrêtez celui-ci en relâ-
chant l’interrupteur.
Le réglage de la vitesse s’effectue au moyen du
sélecteur rotatif
En utilisant l’interrupteur [1-3], il est possible
de faire varier en continu la vitesse de rotation
jusqu’à la valeur défi nie par le régulateur.
Mode continu
Une pression jusqu’en butée sur l’interrupteur [1-3]
tout en appuyant simultanément sur le bouton
de blocage [1-4] permet une utilisation en mode
continu. Pour interrompre le mode continu, ap-
puyez une nouvelle fois sur le bouton de blocage
et relâchez l’interrupteur [1-3].
6.3 Régulation électronique
Démarrage progressif
La régulation électronique assure un démarrage
progressif et sans à-coups de l’outil.
Cela évite également des projections du maté-
riau hors du récipient de mélange. En raison du
courant de démarrage réduit de l’outil, un fusible
10 A suffi t.
Présélection électronique de la vitesse
Le régulateur de vitesse [1-5] permet de sélec-
tionner la vitesse souhaitée :
MX 1000 E EF, MX 1200 E EF
Position 1 360 Position 4 520
Position 2 410 Position 5 580
Position 3 470 Position 6 630
MX 1000/2 E EF
1
re
vitesse 2
e
vitesse
Position 1 360 Position 1 580
Position 2 410 Position 2 670
Position 3 470 Position 3 760
Position 4 520 Position 4 840
Position 5 580 Position 5 930
Position 6 630 Position 6 1010
Le réglage de la vitesse de rotation dépend de la
tige mélangeuse utilisée et du matériau à mélan-
ger.
Protection contre les surcharges
En cas de sollicitation extrême de l’outil, une pro-
tection électronique contre les surcharges évite
toute détérioration du moteur.
Dans ce cas, le moteur s’arrête et recommence
à fonctionner une fois la cause de surcharge éli-
minée. Pour remettre en service l’outil, appuyez
de nouveau sur l’interrupteur.
Régulation électronique constante
La régulation électronique constante permet
22
de maintenir une vitesse de rotation quasiment
constante en charge, afi n d’assurer un mélange
uniforme du matériau.
Protection contre les surcharges en fonction de
la température
(VALIDE pour le type MX 1000/2 E EF et MX 1200
E EF)
Afin d’assurer une protection contre les sur-
chauffes en cas de sollicitation durable extrême,
l’électronique de sécurité commute le moteur en
mode refroidissement dès que la température
critique est atteinte. L’outil ne peut pas fonction-
ner en charge et la vitesse de rotation est réduite.
Après un délai de refroidissement d’environ 2 mi-
nutes, la machine est de nouveau opérationnelle
et peut fonctionner à pleine charge.
Protection contre les redémarrages
Cette protection évite un démarrage intempestif
de l’outil après une coupure d’électricité. Pour
remettre en service l’outil, il faut d’abord arrêter
l’outil, puis le remettre en marche.
6.4 Commutateur de vitesse
(VALIDE pour le type MX 1000/2 E EF)
Le commutateur de vitesse [1-9] permet de pré-
sélectionner deux plages de vitesse de rotation :
1
re
vitesse 2
e
vitesse
360 – 630 min
–1
580 – 1010 min
–1
Il est possible de changer de vitesse avec l’outil
en marche. Cette opération ne doit toutefois pas
être effectuée à pleine charge.
6.5 Interface ErgoFix
Réglage de la hauteur
Il est possible de régler la hauteur de travail de
l’outil afi n d’obtenir une position de travail en sta-
tion debout.
Ramenez la douille [1-7] en butée vers l’outil
et maintenez la douille [1-7] dans la position
de butée.
Tirez sur le mélangeur pour sortir l’adaptateur
ErgoFix de la broche de l’outil. Cette procédure
permet de bénéfi cier de cinq positions de tra-
vail distinctes. Une position correspond à 2 cm.
La longueur de réglage maximale est de 8 cm.
Pour terminer, relâchez la bague de serrage
de l’adaptateur ErgoFix [1-7] et vérifi ez que
l’adaptateur [1-8] est bien en place dans la
broche de l’outil.
Système de fi xation rapide
REMARQUE
Veillez à ce que l’adaptateur [1-8] demeure
propre !
Ne lubrifi ez pas l’adaptateur [1-8] !
Manipulez la douille ErgoFix [1-7] unique-
ment avec l’outil arrêté !
L’interface ErgoFix permet de retirer facilement
et rapidement la tige mélangeuse de l’outil.
Ramenez la douille [1-7] en butée vers l’outil et
maintenez la douille [1-7] en position de butée.
Tirez sur le mélangeur pour dégager complè-
tement l’adaptateur ErgoFix [1-8] de la broche
de l’outil.
Changement de mélangeur
Il est possible de continuer d’utiliser l’adapta-
teur ErgoFix [2-1] une fois la tige mélangeuse
usée.
Placez la clé [2-2] sur la section six pans de
l’embout de mélangeur [2-3] et tournez dans le
sens anti-horaire pour dévisser le mélangeur
de l’adaptateur ErgoFix [2-1].
6.6 Mélangeur
Différents mélangeurs Festool sont mis en œuvre
en fonction des matériaux à mélanger : voir le
catalogue
PJ Uni
Peintures murales,
peintures à émulsion,
mastic prêt à l’emploi,
enduits prêt à
l’emploi, colle, vernis/
lasures
RS
Peintures murales,
peintures à émulsion,
colle en pâte, vernis,
masse de scellement,
bitume et boue
HS2
Colle à carrelage,
pâte d’étanchéité,
mortier-colle, enduit
prêt à l’emploi, chape,
mastic, chape autoni-
velante
23
HS3R
Mortier, béton, ciment,
enduit-plâtre, mortier
de pose, chape, résine
époxy avec adjonction
de quartz, bitume et
revêtement épais
HS3L
Enduit-chaux, pein-
tures à émulsion,
vernis et peintures
murales, masses de
scellement
WS
Peintures, vernis,
peintures murales,
peintures à émulsion,
colle en pâte, colle
forte, colle à carrelage
CS
Chapes
autonivelantes,
mastics, matériaux
d’étanchéité, colles
6.7 Raccordement au secteur
AVERTISSEMENT
Il existe un risque d’accident en cas d’utilisa-
tion de l’outil avec une alimentation électrique
inappropriée.
Le mélangeur doit uniquement être utilisé avec
du courant alternatif monophasé, délivrant une
tension nominale 220–240 V/ 50/60 Hz. L’outil est
protégé en position II contre les accidents par
courant électrique conformément à la norme
EN 60 745-1 et intègre une protection antipara-
sites radioélectriques selon la norme EN 55 014.
Avant la mise en service de l’outil, vérifi ez que
les indications de la plaque signalétique corres-
pondent à la tension effective délivrée par le sec-
teur.
Le câble d’alimentation fl exible peut au besoin
être rallongé comme suit :
- Longueur 20 m, section de conducteur
3×1,5 mm
2
- Longueur 50 m, section de conducteur
3×2,5 mm
2
Utilisez uniquement les câbles de rallonge adap-
tés à une utilisation en extérieur et identifi és
comme tels.
Fonctionnement avec une groupe électrogène
équipé d’un moteur à combustion
Le fabricant du mélangeur ne fournit aucune
garantie en cas de fonctionnement défectueux
du mélangeur avec un groupe électrogène quel
qu’il soit.
Le mélangeur peut être utilisé avec un groupe
électrogène, dès lors que les conditions suivantes
sont respectées :
- la tension de sortie du groupe électrogène
doit se situer systématiquement dans la plage
230 Vc.a. ±10 %, le groupe électrogène doit
être équipé d’une régulation automatique de
la tension (AVR – Automatic Voltage Regula-
tion). Sans cette régulation, le mélangeur ne
peut pas travailler de manière appropriée, voire
risque d’être endommagé !
- la puissance du groupe électrogène doit au
minimum être supérieure à 2,5 fois la valeur
de raccordement du mélangeur (à savoir, 2,5
kW pour MX 1000/ 1000/2, 3 kW pour MX 1200)
- un fonctionnement avec un groupe électrogène
d’une puissance insuffi sante peut entraîner
des fl uctuations de la vitesse de rotation et
dégrader les performances de l’outil.
6.8 Utilisation à poste fi xe
Le mélangeur peut être mis en place avec le
collier de serrage
57 mm [1-6] sur le centre
mélangeur Festool MS 57.
7 Entretien et réparation
ATTENTION
N’utilisez en aucune circonstance un outil
endommagé ! (Il peut aussi s’agir d’une pro-
tection fl exible d’interrupteur ou d’une pro-
tection de bague de serrage entaillée ou usée
sur l’adaptateur ErgoFix).
Les réparations de tout outil endommagé
doivent être confi ées à un atelier Festool
agréé.
24
AVERTISSEMENT
Risque d'accident, électrocution
Avant toute intervention sur la machine, dé-
branchez le cordon d'alimentation.
Toute opération de réparation ou d'entretien
nécessitant l'ouverture du boîtier moteur ne
peut être entreprise que par un atelier de
service après-vente agréé.
Seuls le fabricant et un atelier homologué
sont habilités à effectuer toute répara-
tion ou service. Les adresses à proxi-
mité sont disponibles sur:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Utilisez uniquement des pièces de re-
change Festool d‘origine.Référence sur
www.festool.com/Service
- Les ouïes de ventilation [1-10] du capot moteur
ne doivent pas être colmatées.
- L’outil s’arrête automatiquement lorsque les
balais de charbon sont usés. Pour les opéra-
tions d’entretien, l’outil doit être envoyé à l’ate-
lier.
- Nous conseillons de nettoyer régulièrement
l’outil. Éliminez la poussière, les résidus de
matériaux de mélange et les autres salissures.
L’utilisation d’un détergent contenant un sol-
vant risque d’endommager les surfaces peintes
ou les pièces en plastique. Si vous employez de
tels produits nettoyants, nous vous conseillons
de les tester sur une petite surface peu visible.
Les ouïes de ventilation du capot moteur ne
doivent pas être colmatées.
- Veuillez confi er le remplacement des balais,
du câble d’alimentation, etc. à un atelier
agréé. Par ailleurs, en cas de choc, de chute,
etc. il est nécessaire de confi er l’outil à un ate-
lier agréé, afi n d’éviter tout danger d’origine
mécanique ou électrique.
- L’outil emballé peut être entreposé dans un
local sec non chauffé, à condition que la tempé-
rature intérieure ne soit pas inférieure à −5 °C.
L’outil déballé doit uniquement être entreposé
dans un local fermé sec, qui ne soit pas soumis
à des variations importantes de température,
celle-ci n’étant être inférieure à +5 °C.
8 Environnement
Ne jetez pas les outils électriques avec les
ordures ménagères ! Eliminez l'appareil, les
accessoires et l'emballage dans le respect de
l'environnement, c'est-à-dire en les envoyant au
recyclage ! Respectez en cela les dispositions
nationales en vigueur.
UE uniquement : d’après la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroniques
usagés et sa transposition en droit national, les
outils électriques usagés doivent être collectés à
part et recyclés de manière écologique.
Informations à propos de REACh:
www.festool.com/reach
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87

Festool MX 1000/2 E EF HS2 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi