Canon imagePROGRAF PRO-6000S Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
3
4
スタンドステーを左右各 2 個の M8 六角ビスで固定します。M8 六角レンチを使ってしっかりと
固定します。
Afx the stand stay using 2 M8 hex screws each on the left and right sides. Securely tighten the
screws using the M8 Allen wrench.
Fixez le soutien du socle à l'aide de 2 vis hexagonales M8 à gauche et à droite. Serrez
fermement les vis à l'aide de la clé Allen M8.
Fije el travesaño del soporte con los 2 tornillos hexagonales M8, uno en el lado izquierdo y otro
en el lado derecho. Apriete rmemente los tornillos con la llave Allen M8.
Fixe o apoio do suporte usando 2 parafusos sextavados M8, um no lado esquerdo e outro no
lado direito. Aperte bem os parafusos usando a chave allen M8.
Befestigen Sie die Gestellstütze mit jeweils 2 M8-Sechskantschrauben an der linken und rechten
Seite. Ziehen Sie die Schrauben mit dem M8-Inbus-Schlüssel fest an.
Fissare il tirante del supporto utilizzando 2 viti esagonali M8 su entrambi i lati destro e sinistro.
Serrare saldamente le viti utilizzando la chiave a brugola M8.
Maak de steun van de standaard vast met 2 M8 zeskantschroeven op zowel de linker als de
rechterzijde. Zet de schroeven stevig vast met de M8-inbussleutel.
Zamocuj poprzeczkę podstawki 2 śrubami sześciokątnymi M8 po lewej i po prawej stronie.
Dokręć śruby kluczem imbusowym M8.
プリンター設置の準備をする
Preparación para la instalación de la
impresora
Preparazione all'installazione della
stampante
Prepare to Install the Printer Prepare-se para instalar a impressora
Voorbereidingen treffen voor het
installeren van de printer
Préparation de l'installation de
l'imprimante
Vorbereitung für die Installation des
Druckers
Przygotowanie do instalacji drukarki
1
プリンターを設置しやすい場所にスタンドを移動します。スタンドを移動する際は、4 個のキャ
スターのロックをすべてオフにします。
Move the stand to a location that will make it easy to install the printer. When moving the stand,
switch the locks on all 4 casters to off.
Déplacez le socle dans un endroit où l'installation de l'imprimante sera facile. Lorsque vous
déplacez le socle, déverrouillez les verrous des 4 roulettes.
Mueva el soporte a una ubicación que facilite la instalación de la impresora. Cuando mueva el
soporte, coloque los bloqueos en las 4 ruedecitas en la posición de apagado.
Mova o suporte para um local onde seja fácil instalar a impressora. Ao mover o suporte, desative
as travas de todas as 4 rodinhas.
Transportieren Sie das Gestell an einen Standort, an dem der Drucker einfach zu installieren ist.
Wenn Sie das Gestell transportieren, deaktivieren Sie die Sperren an allen 4 Rollen.
Spostare il supporto in una posizione che semplichi l'installazione della stampante. Quando si
sposta il supporto, sbloccare i fermi di tutte e 4 le rotelle.
Verplaats de standaard naar een locatie waar u de printer gemakkelijk kunt installeren.
Ontgrendel alle 4 wielen, wanneer u de standaard verplaatst.
Przesuń podstawkę w takie miejsce, w którym instalacja drukarki będzie łatwa. Na czas
przesuwania podstawki deaktywuj blokady wszystkich czterech kółek.
2
移動後、4 個のキャスターのロックをすべてオンに戻します。
After moving the stand, return all 4 of the caster locks to on.
Après avoir déplacé le socle, verrouillez à nouveau les 4 verrous des roulettes.
Después de mover el soporte, vuelva a colocar las 4 ruedecitas en la posición de encendido.
Após mover o suporte, reative novamente as 4 travas das rodinhas.
Nach dem Transport des Gestells aktivieren Sie wieder alle 4 Rollensperren.
Dopo aver spostato il supporto, bloccare di nuovo tutti e 4 i fermi delle rotelle.
Vergrendel alle 4 wielen weer, wanneer u de standaard hebt verplaatst.
Po przesunięciu podstawki ponownie aktywuj blokady wszystkich czterech kółek.
3
A
A
バスケットロッドをスタンドレッグのスタンド受け板に掛けます。
バスケットロッドの突起(A)が手前を向くように取り付けてください。
Attach the basket rod to the supporting plates on the stand legs.
Attach with the protrusions (A) on the basket rod facing towards you.
Fixez la tige du panier sur les plaques de support sur les jambes du socle.
Procédez au montage à l'aide des excroissances (A) situées sur la tige du panier dirigée vers
vous.
Conecte la varilla de la cesta a las placas de soporte en las patas del soporte.
Conecte con las salientes (A) de la varilla de la cesta mirando hacia usted.
Fixe a haste da cesta às placas de apoio nas pernas do suporte.
Fixe-a de forma que as protrusões (A) da haste da cesta estejam voltadas à sua direção.
Befestigen Sie die Korbstange an den Stützplatten an den Gestellbeinen.
Befestigen Sie die Korbstange, während die Vorsprünge (A) an der Korbstange zu Ihnen weisen.
Fissare l'asta del raccoglitore ai piani di appoggio sulle gambe del supporto.
Il ssaggio è corretto quando le sporgenze (A) sull'asta del raccoglitore sono rivolte verso la
persona che la sta montando.
Bevestig de stang van de opvangmand op de steunplaten op de poten van de standaard.
Bevestig de nokken (A) op de stang van de opvangmand, naar u toe gericht.
Dołącz pręt kosza do płytek mocujących na nogach podstawki.Występy (A) na pręcie kosza mają
być skierowane w stronę osoby montującej.
SD-21_PSSG_W9a-1.indd 3 2016/02/03 16:40:37
4
プリンターを設置する
Instalación de la impresora Installazione della stampante
Install the Printer Instalação da impressora De printer installeren
Installation de l'imprimante Installation des Druckers Instalacja drukarki
プリンターをスタンドに設置します。詳細はプリンター本体のセットアップガイドの「プリンターを設置する」を参照してください。
Install the printer on the stand. Refer to "Install the Printer" in the Setup Guide of the printer for details.
Installez l'imprimante sur le socle. Reportez-vous à "Installation de l'imprimante" dans le Guide d'installation de l'imprimante pour les détails.
Instale la impresora en el soporte. Consulte "Instalación de la impresora" en la Guía de conguración de la impresora para obtener detalles.
Instale a impressora no suporte. Consulte a seção "Instalação da impressora" no Guia de conguração da impressora para obter mais detalhes.
Installieren Sie den Drucker auf dem Gestell. Details nden Sie unter "Installation des Druckers" im Einrichtungshandbuch des Druckers.
Installare la stampante sul supporto. Per i dettagli, vedere "Installazione della stampante" nella Guida all'impostazione della stampante.
Installeer de printer op de standaard. Raadpleeg "De printer installeren" in de Installatiehandleiding van de printer voor nadere bijzonderheden.
Zainstaluj drukarkę na podstawce. Szczegółowe informacje można znaleźć w części "Instalacja drukarki" w dokumencie Przewodnik konguracji drukarki.
ロールユニットを取り付ける
Conexión de la unidad de rollo Fissaggio dell'unità rotolo
Attach the Roll Unit Fixação da unidade em rolo De roleenheid bevestigen
Montage de l'unité de rouleau Befestigung der Rolleneinheit Dołączanie modułu rolki
ロールユニットを使用する場合は、ここでスタンドにロールユニットを取り付けます。詳細はロールユニットに同梱の「ロールユニットセットアップガイド」を参照してください。
なお、ロールユニットはご使用の機種によって標準で付属する場合と、オプション品として用意されている場合があります。
If you are using a roll unit, attach the roll unit to the stand at this point. Refer to the "Roll Unit Setup Guide" included with the roll unit for details.
Note that the roll unit may be included as standard or may be available as an optional extra depending on the model you are using.
Si vous utilisez une unité de rouleau, montez-la sur le socle à ce stade. Reportez-vous au "Guide d'installation de l'unité de rouleau" fourni avec l'unité de rouleau pour plus de détails.
Veuillez noter que l'unité de rouleau peut être fournie en standard ou disponible en tant qu'option supplémentaire en fonction du modèle que vous utilisez.
Si está utilizando una unidad de rollo, conecte la unidad de rollo al soporte en este punto. Consulte la "Guía de conguración de la unidad de rollo" que se incluye con la unidad de rollo
para obtener detalles.
Tenga presente que es posible que la unidad de rollo se incluya en forma estándar o que esté disponible como una opción extra dependiendo del modelo que esté utilizando.
Se estiver usando uma unidade em rolo, encaixe a unidade em rolo ao suporte nesta etapa. Consulte "Guia de conguração da unidade em rolo" enviado com a unidade em rolo para
obter mais detalhes.
Note que a unidade em rolo pode vir inclusa de fábrica ou pode ser adquirida de forma adicional dependendo do modelo que estiver usando.
Wenn Sie eine Rolleneinheit verwenden, befestigen Sie die Rolleneinheit nun am Gestell. Details nden Sie im "Rolleneinheit Einrichtungshandbuch", das sich im Lieferumfang der
Rolleneinheit bendet.
Beachten Sie, dass die Rolleneinheit abhängig von dem von Ihnen verwendeten Modell möglicherweise als Standard enthalten ist oder möglicherweise als optionales Zubehör erhältlich
ist.
Se si utilizza un'unità rotolo, installare a questo punto l'unità rotolo al supporto. Per i dettagli, vedere "Guida all'impostazione dell'unità rotolo" inclusa con l'unità rotolo.
Si noti che l'unità rotolo potrebbe essere inclusa a corredo o essere disponibile come accessorio opzionale in base al modello utilizzato.
Als u een roleenheid gebruikt, bevestig deze dan op dit punt op de standaard. Raadpleeg "Installatiehandleiding roleenheid " die bij de roleenheid is geleverd, voor nadere
bijzonderheden.
NB. de roleenheid kan standaard zijn meegeleverd, of kan verkrijgbaar zijn als optie, afhankelijk van het model dat u gebruikt.
W przypadku korzystania z modułu rolki należy w tym momencie do podstawki dołączyć moduł rolki. Szczegółowe informacje można znaleźć w dokumencie "Przewodnik konguracji
modułu rolki", dołączonym do modułu rolki.Moduł rolki może zostać dołączony jako standardowe wyposażenie lub może być dostępny jako opcjonalny dodatek, w zależności od
używanego urządzenia.
SD-21_PSSG_W9a-1.indd 4 2016/02/03 16:40:37
5
バスケットを取り付ける
Conexión de la cesta Fissaggio del raccoglitore
Attach the Basket Fixação da cesta De opvangmand bevestigen
Montage du panier Befestigung des Korbs Dołączanie kosza
1
A
B
A
B
バスケットアーム側面の突起Aとスタンドレッグの内側に開いた穴Bを合わせて、バスケッ
トアームをスタンドに取り付けます。
Align the protrusion (A) on the side of the basket arm with the hole (B) on the inner side of the
stand leg, and attach the basket arm to the stand.
Alignez l'excroissance (A) sur le côté du bras de panier avec l'orice (B) sur le côté intérieur de
la jambe du socle et montez le bras de panier sur le socle.
Alinee la saliente (A) en el lado del brazo del cesto con el agujero (B) en el lado interior de la
pata del soporte, y conecte el brazo del cesto al soporte.
Alinhe a protrusão (A) na lateral do braço da cesta com o orifício (B), localizado na parte interna
da perna do suporte, e axe o braço da cesta ao suporte.
Richten Sie den Vorsprung (A) auf der Seite des Korbarms an dem Loch (B) auf der Innenseite
des Gestellbeins aus, und befestigen Sie den Korbarm am Gestell.
Allineare la sporgenza (A) sul lato del braccio del raccoglitore al foro (B) sul lato interno della
gamba del supporto, quindi ssare il braccio del raccoglitore al supporto.
Houd de nok (A), opzij van de arm van opvangmand, tegenover gat (B) op de binnenzijde van de
poot van de standaard, en bevestig de arm van opvangmand op de standaard.
Dopasuj występ (A) na boku ramienia kosza do otworu (B) po wewnętrznej stronie nogi
podstawki, a następnie zamocuj ramię kosza do podstawki.
注意 バスケットアームは必ずスタンドの内側に取り付けてください。外側に取り付けてしまうと、以降のバスケッ
トの組み立てができなくなります。
Caution Always attach the basket arms to the inner side of the stand. If you attach them to the outer side, you will not be
able to assemble the basket as described below.
Attention Montez toujours les bras de panier sur le côté interne du socle. Si vous les montez sur le côté extérieur, vous
ne serez pas en mesure d'assembler le panier comme expliqué ci-dessous.
Precaución • Siempre conecte los brazos del cesto a la parte interior del soporte. Si los conecta a la parte exterior, no podrá
montar la cesta tal como se describe a continuación.
Cuidado Sempre xe os braços da cesta à parte interna do suporte. Se elas forem axadas à parte externa, não será
possível montar a cesta conforme a descrição a seguir.
Vorsicht Befestigen Sie die Korbarme immer an der Innenseite des Gestells. Wenn Sie sie an der Außenseite befestigen,
können Sie den Korb nicht wie unten beschrieben aufbauen.
Avvertenza • Fissare sempre i bracci del raccoglitore al lato interno del supporto. Se li si ssa al lato esterno, non sarà
possibile montare il raccoglitore come descritto di seguito.
Let op Bevestig de armen van opvangmand altijd op de binnenzijde van de standaard. Bevestigt u ze aan de
buitenzijde, dan zult u de opvangmand niet kunnen monteren, zoals hieronder wordt beschreven.
Przestroga • Ramiona kosza należy zawsze mocować po wewnętrznej stronie podstawki. Zamocowanie po zewnętrznej
stronie podstawki spowoduje, że nie będzie można złożyć kosza w sposób opisany poniżej.
2
バスケットアームを 2 個のバスケットアーム用 M4 六角ビスでスタンドに固定します。M4 六角
レンチを使ってしっかりと固定します。
もう一方のスタンドレッグでも手順 1、手 2 を行い、左右のバスケットアームを取り付けます。
Afx the basket arms to the stand using 2 M4 hex screws for the basket arms. Securely tighten
the screws using the M4 Allen wrench.
Repeat steps 1 and 2 also for the other stand leg to afx the left and right basket arms.
Fixez les bras de panier sur le socle à l'aide de 2 vis hexagonales M4 pour les bras de panier.
Serrez fermement les vis à l'aide de la clé Allen M4.
Répétez également les étapes 1 et 2 pour l'autre jambe du socle an de xer les bras de panier
gauche et droit.
Fije los brazos del cesto al soporte con 2 tornillos hexagonales M4 para los brazos del cesto.
Apriete rmemente los tornillos con la llave Allen M4.
Repita los pasos 1 y 2 también para la otra pata del soporte para jar los brazos del cesto
izquierdo y derecho.
Axe os braços da cesta ao suporte usando 2 parafusos sextavados M4 para os braços da
cesta. Aperte bem os parafusos usando a chave allen M4.
Repita as etapas 1 e 2 na outra perna do suporte para xar os braços da cesta esquerdo e
direito.
Befestigen Sie die Korbarme am Gestell, indem Sie 2 M4-Sechskantschrauben für die Korbarme
verwenden. Ziehen Sie die Schrauben mit dem M4-Inbus-Schlüssel fest an.
Wiederholen Sie die Schritte 1 und 2 für das andere Gestellbein, um den linken und rechten
Korbarm zu befestigen.
Fissare i bracci del raccoglitore al supporto utilizzando 2 viti esagonali M4 per i bracci del
raccoglitore. Serrare saldamente le viti utilizzando la chiave a brugola M4.
Ripetere i passaggi 1 e 2 anche per l'altra gamba del supporto per ssare i bracci del raccoglitore
sinistro e destro.
Bevestig de armen van opvangmand op de standaard met 2 M4 zeskantschroeven voor de
armen van opvangmand. Zet de schroeven stevig vast met de M4-inbussleutel.
Herhaal stappen 1 en 2 ook voor de andere poot van de standaard en bevestig de linker- en de
rechter- arm van opvangmand.
Zamocuj ramiona kosza do podstawki dwoma śrubami sześciokątnymi M4 (dla każdego ramienia
kosza). Dokręć śruby kluczem imbusowym M4.Powtórz kroki 1 i 2 dla drugiej nogi podstawki,
aby zamocować prawe i lewe ramię kosza.
SD-21_PSSG_W9a-1.indd 5 2016/02/03 16:40:38
7
5
A
バスケット布を、白いタグ(A)が付いていない面を上にして広げ、バスケットロッド(ひも側)
をバスケット布の筒状の部分に通します。
Spread out the basket cloth with the surface that does not have the white tag (A) facing up, and
feed the basket rod (cord side) through the cylindrical part of the basket cloth.
Étendez le tissu du panier avec la surface ne comportant pas d'étiquette blanche (A) dirigée vers
le haut, et introduisez la tige de panier (côté cordon) à travers la partie cylindrique du tissu du
panier.
Despliegue la tela de la cesta con la supercie que no tiene la etiqueta blanca (A) hacia arriba, e
introduzca la varilla del cesto (lado del cable) a través de la parte cilíndrica de la tela de la cesta.
Estique o tecido da cesta com o lado que não contém a marca branca (A) voltada para cima e
passe a haste da cesta (lateral do cabo) pela parte cilíndrica do tecido da cesta.
Breiten Sie das Korbtuch mit der Oberäche ohne weiße Marke (A) nach oben weisend aus, und
führen Sie die Korbstange (Kabelseite) durch den zylindrischen Teil des Korbtuchs.
Distendere il tessuto del raccoglitore tenendo la supercie senza l'etichetta bianca (A) rivolta
verso l'alto, quindi inserire l'asta del raccoglitore (lato del cavo) nella parte cilindrica del tessuto
del raccoglitore.
Spreid het opvangmanddoek uit met het oppervlak dat niet de witte label (A) heeft, omhoog
en voer de stang van opvangmand (koordzijde) door het cilindrische gedeelte van de
opvangmanddoek.
Rozłóż materiał kosza powierzchnią bez białego znacznika (A) do góry, a następnie wsuń pręt
kosza (od strony kabla) w cylindryczną część materiału kosza.
メモ バスケットロッド(タグ側)はバスケット布に取り付け済みです。
Note • The basket rod (tag side) is already attached to the basket cloth.
Remarque • La tige de panier (côté étiquette) est déjà montée sur le tissu du panier.
Nota • La varilla del cesto (lado de la etiqueta) ya está conectada a la tela de la cesta.
Nota A haste da cesta (lateral da marca) já foi instalada no tecido da cesta.
Hinweis • Die Korbstange (Markenseite) ist bereits am Korbtuch befestigt.
Nota • L'asta del raccoglitore (lato dell'etichetta) è già ssata al tessuto del raccoglitore.
Opmerking • De stang van opvangmand (labelzijde) is al op de opvangmanddoek bevestigd.
Uwaga Pręt kosza (od strony znacznika) jest już przymocowany do materiału kosza.
6
B
B
A
A
バスケットアームの先端に、バスケットロッド(タグ側)の両端を取り付けます。
このときバスケットロッドの突起(A)が、バスケットアーム先端の楕円形の穴(B)に入るよ
うに押し込んで取り付けてください。
Attach both ends of the basket rod (tag side) to the tips of the basket arms.
Insert the protrusions (A) on the basket rod into the elliptical holes (B) in the tips of the basket
arms to attach them.
Fixez les deux extrémités de la tige de panier (côté étiquette) sur les extrémités des bras de
panier.
Insérez les excroissances (A) sur la tige du panier dans les orices elliptiques (B) situés sur les
extrémités des bras de panier pour les xer.
Conecte ambos extremos de la varilla del cesto (lado de la etiqueta) a las puntas de los brazos
del cesto.
Inserte las salientes (A) en la varilla de la cesta en los agujeros elípticos (B) en las puntas de los
brazos del cesto para conectarlos.
Encaixe as duas extremidades da haste da cesta (lateral da marca) às pontas dos braços da
cesta.
Insira as protrusões (A) da haste da cesta nos orifícios elípticos (B) localizados nas pontas do
braço da cesta para xá-las.
Befestigen Sie beide Enden der Korbstange (Markenseite) an den Spitzen der Korbarme.
Führen Sie die Vorsprünge (A) an der Korbstange in die elliptischen Löcher (B) in den Spitzen
der Korbarme, um sie zu befestigen.
Fissare entrambe le estremità dell'asta del raccoglitore (lato dell'etichetta) alle estremità dei
bracci del raccoglitore.
Inserire le sporgenze (A) dell'asta del raccoglitore nei fori ovali (B) alle estremità dei bracci del
raccoglitore per agganciarle.
Bevestig beide uiteinden van de stang van opvangmand (labelzijde) op de punten van de armen
van opvangmand.
Steek de nokken (A) op de stang van de opvangmand in de elliptische gaten (B) in de punten
van de armen van opvangmand en zet ze vast.
Zamocuj oba końce pręta kosza (od strony znacznika) do końców ramion kosza.Wsuń występy (A)
pręta kosza do eliptycznych otworów (B) na końcach ramion kosza, aby je zamocować.
注意 バスケット布の白いタグが付いていない面を上にした状態で取り付けてください。
Caution Attach using the basket cloth with the side that does not have white tags facing up.
Attention Procédez à la xation à l'aide du tissu du panier avec le côté qui ne comporte pas d'étiquette blanche dirigée vers le haut.
Precaución • Conecte con la tela de la cesta con el lado que no tiene etiquetas blancas hacia arriba.
Cuidado Fixe-as usando o tecido da cesta com o lado que não possui as marcas brancas viradas para cima.
Vorsicht Verwenden Sie bei der Befestigung das Korbtuch mit der Seite ohne weiße Marken nach oben weisend.
Avvertenza Eseguire il montaggio tenendo il tessuto del raccoglitore con il lato senza etichette bianche rivolto verso l'alto.
Let op Zet vast met de opvangmanddoek met de zijde die niet de witte labels heeft omhoog.
Przestroga Materiał kosza należy zamocować w taki sposób, aby strona bez białego znacznika była skierowana w górę.
SD-21_PSSG_W9a-1.indd 7 2016/02/03 16:40:39
8
7
バスケットロッド(ひも側)の両端を、ロッドホルダーの内側に図のように取り付けます。
Attach both ends of the basket rod (cord side) to the inner sides of the rod holders as shown in
the diagram.
Fixez les deux extrémités de la tige de panier (côté cordon) sur les côtés internes des supports
de tige comme illustré sur le schéma.
Conecte ambos extremos de la varilla del cesto (lado del cable) a las partes interiores de los
soportes de la varilla tal como se observa en el diagrama.
Encaixe as duas extremidades da haste da cesta (lateral do cabo) às laterais internas dos
suportes da haste, conforme exibido no diagrama.
Befestigen Sie beide Enden der Korbstange (Kabelseite) an den Innenseiten der Stangenhalter
wie im Schaubild dargestellt.
Fissare entrambe le estremità dell'asta del raccoglitore (lato del cavo) ai lati interni dei supporti
dell'asta, come mostrato in gura.
Bevestig beide uiteinden van de stang van opvangmand (koordzijde) op de binnenzijden van de
stanghouders, zoals in de tekening wordt getoond.
Zamocuj oba końce pręta kosza (od strony kabla) do wewnętrznych stron uchwytów pręta w
sposób pokazany na rysunku.
8
A A
バスケット布の黒い紐を、ロッドホルダー上部のフック(A)に引っかけます。
Hook the black cord of the basket cloth onto the hooks (A) at the top of the rod holders.
Accrochez le cordon noir du tissu du panier sur les crochets (A) situés en haut des supports de
tige.
Enganche el cable negro de la tela de la cesta en los ganchos (A) en la parte superior de los
soportes de la varilla.
Engate o o preto do tecido da cesta nos ganchos (A) da parte superior dos suportes da haste.
Haken Sie die schwarze Schnur des Korbtuchs in die Haken (A) oben an den Stangenhaltern
ein.
Agganciare il cavo nero del tessuto del raccoglitore ai ganci (A) sopra i supporti dell'asta.
Haak het zwarte koord van de opvangmanddoek op de haken (A) aan de bovenzijde van de
stanghouders.
Zaczep czarne linki materiału kosza (A) o zaczepy w górnej części uchwytów pręta.
9
A
バスケットロッド(タグ側)にバスケット布が巻き取られていないか確認します。
巻き取られている場合は、バスケットロッド(タグ側)の右側にあるボタン(A)を押して巻き
取られていたバスケットを戻してください。
Check that the basket cloth is not wrapped around the basket rod (tag side).
If it is wrapped around, press the button (A) on the right side of the basket rod (tag side) to
remove the wrapped up basket.
Vériez que le tissu du panier n'est pas enroulé autour de la tige de panier (côté étiquette).
S'il est enroulé, appuyez sur le bouton (A) à droite de la tige de panier (côté étiquette) pour
éliminer le panier enroulé.
Compruebe que la tela de la cesta no esté enrollada alrededor de la varilla del cesto (lado de la
etiqueta).
Si está enrollada, presione el botón (A) en el lado derecho de la varilla del cesto (lado de la
etiqueta) para retirar la cesta enrollado.
Verique se o tecido da cesta não está enrolado na haste da cesta (lateral da marca).
Se estiver enrolado, pressione o botão (A) na lateral direita da haste da cesta (lateral da marca)
para remover a cesta enrolada.
Vergewissern Sie sich, dass das Korbtuch nicht um die Korbstange (Markenseite) gewickelt ist.
Wenn es um die Korbstange gewickelt ist, drücken Sie die Taste (A) an der rechten Seite der
Korbstange (Markenseite), um den eingewickelten Korb zu entfernen.
Vericare che il tessuto del raccoglitore non sia avvolto attorno all'asta del raccoglitore (lato
dell'etichetta).
Se è avvolto, premere il pulsante (A) sul lato destro dell'Asta del raccoglitore (lato dell'etichetta)
per rimuovere il cestino avvolto.
Controleer dat het opvangmanddoek niet rond de stang van opvangmand (labelzijde) is
gewikkeld.
Als het wel om de stang van de opvang is gewikkeld, druk dan op knop (A) aan de rechterzijde
van de stang van opvangmand (labelzijde) en verwijder het opgerolde deel van de opvang.
Sprawdź, czy materiał kosza nie zawinął się wokół pręta kosza (od strony znacznika).Jeżeli
materiał zawinął się, naciśnij przycisk (A) po prawej stronie pręta kosza (od strony znacznika),
aby zdjąć zawinięty kosz.
SD-21_PSSG_W9a-1.indd 8 2016/02/03 16:40:39
9
10
1
2
バスケットを持ち上げます。
1. バスケットアームの太い部分を持って、止まるまで引き出してください。
2. バスケットロッド(タグ側)を持ち上げてください。
Lift up the basket.
1. Grasp the thick parts of the basket arms and pull out until they stop.
2. Lift up the basket rod (tag side).
Soulevez le panier.
1. Saisissez les parties épaisses des bras de panier et tirez dessus jusqu'à ce qu'elle s'arrêtent.
2. Soulevez la tige de panier (côté étiquette).
Levante la cesta.
1. Sujete las partes gruesas de los brazos del cesto y extráigalas hasta que se detengan.
2. Levante la varilla del cesto (lado de la etiqueta).
Levante a cesta.
1. Segure rme as partes mais grossas dos braços da cesta e puxe para fora até que parem.
2. Levante a haste da cesta (lateral da marca).
Heben Sie den Korb an.
1. Halten Sie die Korbarme an den dicken Teilen fest, und ziehen Sie sie bis zum Anschlag
heraus.
2. Heben Sie die Korbstange (Markenseite) an.
Sollevare il raccoglitore.
1. Afferrare le parti spesse dei bracci del raccoglitore ed estrarli nché non si arrestano.
2. Sollevare l'asta del raccoglitore (lato dell'etichetta).
Licht de opvangmand op.
1. Pak de dikke gedeelten van de armen van opvangmand vast en trek ze uit totdat ze stoppen.
2. Licht de stang van opvangmand (labelzijde) op.
Unieś kosz.
1. Chwyć grube części ramion kosza i wyciągnij je aż do zatrzymania.
2. Podnieś pręt kosza (od strony znacznika).
重要 バスケットアームは太い部分を持って操作してください。
バスケットロッドは、バスケットアームを完全に引き出してから持ち上げてください。
Important Work by grasping the thick parts of the basket arms.
• Pull the basket arms out completely before lifting up the basket rod.
Important • Travaillez en saisissant les parties épaisses des bras de panier.
• Tirez complètement les bras de panier avant de soulever la tige du panier.
Importante Trabaje sujetando las partes gruesas de los brazos del cesto.
Extraiga los brazos del cesto por completo antes de levantar la varilla de la cesta.
Importante Realize o processo sempre segurando rme as partes mais grossas dos braços da cesta.
Puxe os braços da cesta totalmente para fora antes de levantar a haste da cesta.
Wichtig • Halten Sie die Korbarme dabei an den dicken Teilen fest.
Ziehen Sie die Korbarme vollständig heraus, bevor Sie die Korbstange anheben.
Importante Eseguire l'operazione afferrando le parti spesse dei bracci del raccoglitore.
• Estrarre completamente le braccia del raccoglitore prima di sollevare l'asta del raccoglitore.
Belangrijk Voer dit uit door de dikke gedeelten van de armen van opvangmand vast te pakken.
• Trek de armen van opvangmand altijd volledig uit voordat u de stang van de opvangmand optilt.
Ważne Można to zrobić, chwytając grube części ramion kosza.
• Przed podniesieniem pręta kosza należy całkowicie wyciągnąć ramiona kosza.
11
バスケット布の先端がバスケットの内側に入っていないか確認します。
内側に入っていた場合は、外側に出してください。
Check that the edge of the basket cloth is not inside the basket.
If it is inside, remove it to the outside.
Vériez que le bord du tissu du panier se trouve pas l'intérieur du panier.
S'il se trouve à l'intérieur, retirez-le pour le mettre à l'extérieur.
Compruebe que el borde de la tela de la cesta no esté dentro de la cesta.
Si está dentro, sáquelo.
Verique se as bordas do tecido da cesta não está dentro da cesta.
Se estiver, retire-o.
Vergewissern Sie sich, dass sich die Kante des Korbtuchs nicht innerhalb des Korbs bendet.
Wenn sie sich innerhalb des Korbs bendet, holen Sie sie nach außen.
Vericare che il bordo del Tessuto del raccoglitore non sia all'interno del cestino.
Se è all'interno, riportarlo all'esterno.
Controleer dat de rand van de opvangmanddoek zich niet in de opvangmand bevindt.
Als de rand zich erin bevindt, trek het doek dan naar buiten.
Sprawdź, czy krawędź materiału kosza nie znajduje się wewnątrz kosza.Jeśli znajduje się
wewnątrz, należy ją wyjąć na zewnątrz.
12
アクセサリポケットを M4 六角ビス 1 個で固定します。プリンター本体に同梱の M4 六角レンチ
を使ってしっかりと固定します。
Afx the accessory pocket using 1 M4 hex screw. Securely tighten the screw using the M4 Allen
wrench included with the printer.
Fixez le compartiment accessoires à l'aide de 1 vis hexagonale M4. Serrez fermement la vis à
l'aide de la clé Allen M4 fournie avec l'imprimante.
Fije el compartimento de accesorios con 1 tornillo hexagonal M4. Apriete en forma segura el
tornillo con la llave Allen M4 que se incluye con la impresora.
Axe os bolso acessório usando 1 parafuso sextavado M4. Aperte bem o parafuso usando a
chave allen M4 que acompanha a impressora.
Befestigen Sie die Tasche für Zubehör mit 1 M4-Sechskantschraube. Ziehen Sie die Schraube
mit dem im Lieferumfang des Druckers enthaltenen M4-Inbus-Schlüssel fest an.
Installare la tasca accessori utilizzando 1 vite esagonale M4. Serrare saldamente la vite
utilizzando la chiave a brugola M4 fornita a corredo con la stampante.
Bevestig het vakje voor accessoires met 1 M4 zeskantschroef. Zet de schroef stevig vast met de
M4-inbussleutel, die bij de printer wordt geleverd.
Zamocuj kieszeń na akcesoria śrubą sześciokątną M4. Dokręć śrubę kluczem imbusowym M4
dołączonym do drukarki.
SD-21_PSSG_W9a-1.indd 9 2016/02/03 16:40:40
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Canon imagePROGRAF PRO-6000S Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire