Metabo OFE 738 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi
OFE 738
ar  
0715 7560 26 170
o.comwww.metab
Lieferumfang

Equipement standard
Standaarduitrusting
Dotazione standard
Volumen de suministro
Equipamento standard
Standardutrustning
Toimituksen osat
Standardutstyr
Leveringsomfang
Dostarczone wyposenie
E αρτήματα π υ συν δεύ υν
τ
μη άνημα
Alapfelszereltség
2
Stimmen Spannung und Frequenz mit dem Stromnetz überein?

Vérifier la tension et la fréquence du réseau !
Zijn netspanning en frequentie juist?
Corrispondono tensione e frequenza alla corrente di rete ?
¡ Comprobar tensión de la red y frecuencia !
Verificar a tensão e frequência da rede !
Stämmer nätspänningen och frekvensen ?
Ovatko verkkojännite ja verkkotaajuus oikeat ?
Kontroller nettspenningen og nettfrekvensen !
Er netspænding og netfrekvens i orden ?
Sprawdź zgodność napięcia i częstotliwości !
Είναι σωστή η τάση και η συ ν τητα τ υ ηλεκτρικ ύ δικτύ υ;
Megfelelö a hálózati feszültség és hálózati frekvencia ?
3
V
˜
H z
4
65
67
64
64
62
63
46
61
21
45
?
5
20
WARNUNG Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de curité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
La mancata osservanza delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni può
provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
AVISO Leia todas as regras de seguranç a e instruç õ es.
A um descuido no cumprimento das regras de segurança e das instruções podem
haver choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja yttö ohjeet.
Turvallisuusohjeiden ja käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa
sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
ADVARSEL Læ s alle sikkerhedsforskrifter og anvisninger.
Hvis sikkerhedsforskrifterne og anvisningerne ikke overholdes, er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
ΠΡ ΕΙΔ Π ΙΗΣΗ Δια άστε λες τις υπ δεί εις ασ αλείας και λες τις δηγίες.
Η μη τήρηση των παρακάτω υπ δεί εων ασ αλείας και των δηγιών μπ ρεί να πρ καλέσει
ηλεκτρ πλη ία, πυρκαγιά και/ή σ αρ ύς τραυματισμ ύς.
5
ulté rieurement. Avant toute utilisation de l'outil électrique, lisez attentivement et entièrement
les instructions de sécurité ci-jointes ainsi que le mode d'emploi. Conservez les documents
ci-joints et veillez à les remettre obligatoirement avec l'appareil à tout utilisateur concerné.
Prima di usare gli utensili elettrici, leggere attentamente e integralmente le avvertenze di sicurezza
allegate e le istruzioni per l'uso. Conservare tutti i documenti allegati e cedere l'utensile elettrico
esclusivamente con la documentazione a corredo.
Leia atentamente e por completo as indicações de segurança e as Instruções de Serviço incluídas,
antes de utilizar a ferramenta eléctrica. Mantenha todos os manuais e folhetos para futura consulta e,
se emprestar ou vender a ferramenta, faça-a sempre acompanhar dessa documentação.
Lue ennen sähkötyökalun käyttöä oheiset turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet huolellisesti
ja täydellisesti läpi. Säilytä kaikki oheiset asiakirjat ja anna sähkötyökalu muille vain yhdessä
näiden asiakirjojen kanssa.
Vedlagte sikkerhedsforskrifter og betjeningsvejledningen skal læses grundigt og komplet igennem,
før el-værktøjet tages i brug. Opbevar alle medfølgende dokumenter, og lad dem følge med,
når De engang skulle give el-værktøjet videre til andre personer.
Πριν τη ρήση τ υ ηλεκτρικ ύ εργαλεί υ δια άστε με πρ σ ή λες τις συνημμένες
υπ δεί εις ασ!αλείας καθώς και τις δηγίες ρήσης. Φυλά τε λα τα συνημμένα έγγρα!α
και παρα ωρήστε σε άλλ υς
τ
ηλεκτρικ εργαλεί σας
μ ν
μα$ί με αυτά τα έγγρα!α.
6
Őrizze meg a biztonsági előírásokat és utasításokat, hogy a vőben is rendelkezésre álljanak.
Az elektromos szerszámok használatba vétele előtt olvassa el figyelmesen és teljes egészében
a mellékelt biztonsági előírásokat és a használati utasítást. Az összes mellékelt dokumentumot
őrizze meg, és az elektromos szerszámot csak ezekkel együtt adja tovább.
Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy zachować na przyszłość.
Przed przystąpieniem do użytkowania tego elektronarzędzia należy przeczytać uważnie w całości
załączone wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję obsługi. Należy zachować załączone dokumenty
i przekazywać elektronarzędzie innym osobom wyłącznie waz z tymi dokumentami.
Φυλάγετε λες τις υπ δεί εις ασ αλείας και τις δηγίες για μελλ ντική "ρήση.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk.
Les nøye gjennom de vedlagte sikkerhetsanvisningene og bruksanvisningen før du tar
i bruk elektroverktøyet. Ta vare alle vedlagte dokumenter. Overlat ikke elektroverktøy
et til andre uten disse dokumentene.
Opbevar alle sikkerhedsforskrifter og anvisninger til senere brug.
Spara kerhetsanvisningar och anvisningar r framtida bruk.
Läs alla säkerhets- och bruksanvisningar noga innan du använder elverktyget.
Spara den medföljande dokumentationen och se till att den följer med elverktyget.
ilykaikki turvallisuusohjeet ja yttö ohjeet tallessa tulevaa yttö ä varten.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad con vista a futuras consultas.
Lea atenta y detenidamente todas las indicaciones de seguridad e instrucciones de manejo
suministradas con la herramienta antes de usarla. Conserve la documentación suministrada
y entregue siempre la herramienta eléctrica acompañada de la misma.
Guarde todas as regras de seguranç a e instruç õ es para futuras consultas.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik.
Lees vóór het in gebruik nemen van het gereedschap de gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde
veiligheidsinstructies aandachtig en volledig door. Bewaar zorgvuldig alle documenten die bij de
machine horen en geef de machine alleen samen met deze documenten door.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per usi futuri.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen r die Zukunft auf.
Lesen Sie vor der Benutzung des Elektrowerkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise
und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden
Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.


 


Bestimmungsgemäße Verwendung:
Die OFE 738 ist geeignet zum Fräsen von Holz, holzähnlichen Werkstoffen und Kunststoffen.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer. Allgemein an-
erkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweisessen beachtet werden.
La OFE 738 est destinée au sciage de bois, de matières plastiques et de métaux ou de matériaux
similaires. Les dommages résultant d’une utilisation non conforme incombent entièrement à l’utilisateur.
Respecter les prescriptions générales en vigueur en matière de prévention des accidents ainsi que les
consignes de sécurité jointes.
T o e p a s s i n g e n :
De OFE 738 is geschikt voor het frezen (statt zagen) van hout, soortgelijke materialen en
kunststoffen.(statt kunststof en metaal of dergelijk materiaal). Voor schade die ontstaat omdat de machine niet
volgens voorschrift wordt gebruikt, is alleen de gebruiker aansprakelijk. De algemeen erkende voorschriften
ter voorkoming van ongevallen en de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten worden opgevolgd.
D e s tin a z i o n e d ' u s o :
Il modello OFE 738 è indicato per fresare legno, plastica.
Per ogni danno dovuto all'uso improprio è responsabile unicamente l'utente. Si richiede l'osservanza
delle norme antinfortunistiche generali applicabili e delle avvertenze allegate
A OFE 738 é apropriada para serrar madeira, materiais de plástico, metais e materiais similares.
O utilizador torna-se exclusivamente responsável por danos que causa pelo emprego incorrecto da
máquina. Devem observar-se as instruções geralmente reconhecidas para a prevenção de acidentes
de trabalho assim como as instruções de segurança fornecidas em anexo.
A n v ä n d n i n g :
OFE 738 är lämplig att användas för sågning av trä, plast och metall och liknande material.
För skada som uppstår genom felaktig användning påtar sig tillverkaren inte ansvar. Följ alltid gällande
säkerhetsföreskrifter och bifogade säkerhetsanvisningar.
K ä y ttö tar k o i tus :
OFE 738 sopii puun, muovin ja metallin sekä vastaavien aineiden jyrsimiseen.
Käyttäjä on vastuussa käyttöohjeidenvastaisenytön aiheuttamista vahingoista.
Valmistaja ei vastaa käyttötarkoituksesta poikkeavan käytön aiheuttamista vahingoista. Noudata aina
turvallisuusmääräyksiä ja oheisia ohjeita.
OFE 738 er egnet til fræsning of træ, trælignende materialer og kunststoffer.
Brugeren bærer selv ansvaret for eventuelle skader som følge af forkert anvendelse af overfræseren.
Overhold de almindeligt anerkendte bestemmelser til forebyggelse af ulykker samt de vedlagte
sikkerhedsinstruktioner.
Τ OFE 738 είναι κατάλληλ για πρι νισμα ύλ υ, πλαστικών, μετάλλων ή άλλων παρ μ ιων
υλικών. Για $ημίες λ γω ανάρμ στης μετα είρισης ευθύνεται απ κλειστικά ρήστης. Γενικά
αναγνωρισμέν ι καν νισμ ί πρ λη“ης ατυ ημάτων και επισυναπτ μενες υπ δεί εις ασ!αλείας
πρέπει να τηρ ύνται.
7
R e n d e l teté s s z e r ı h a s z n á l a t
Az OFE 738 típusú készülék fa, müanyag, fém és egyéb hasonló nyersanyagok marására alkalmas.
A nem rendeltetésszer˚ használatból eredı károkért kizárólag a készülék használója felel. A készülék
üzemeltetése során tartsuk be az általános érvén balesetvédelmi elıírásokat valamint a mellékelt
biztonsági tájékoztató tartalmát.
Wykorzystanie zgodne z przeznaczeniem:
Frezarka górnowrzecionowa OFE 738 jest przeznaczona do frezowania drewna, materiałów
drewnopodobnych i tworzyw sztucznych. Za szkody spowodowane przez nieprawiowe wykorzystanie
urządzenia wyłączną odpowiedzialność ponosi użytkownik. Należy przestrzegać ogólnie uznanych
przepisów zapobiegania nieszczęśliwym wypadkom oraz zaleceń dołączonych wskazówek bezpieczstwa.
Αρμ % υσα "ρήση:
K o r r e k t a n v e n d e l s e :
OFE 738 er egnet for fresing av tre, trelignende materialer og kunststoffer
Brukeren er selv ansvarlig for skader som oppstår grunn av ukorrekt anvendelse. Generelt
gjeldende forskrifter for forebyggelse av ulykker og de vedlagte sikkerhetsinstruksene overholdes.
K o r r e k t a n v e n d e l s e :
E m p l e o c o r r e c to:
La OFE 738 sirve para serrar madera, materiales de plástico, metales y otros materiales similares.
El usuario es responsable único por daños derivados de aplicaciones que no estén de acuerdo con la
finalidad de la máquina. Es necesario prestar observancia a las prescripciones de general aceptación
para la prevención de accidentes de trabajo y a las instrucciones de seguridad adjuntas.
U til i z a ç ã o c o r r e c ta:

OFE 738 
 


Utilisation conforme:
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-Vertretung.
Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen.

 
www.metabo.comwww.metabo.com
Les travaux de paration sur les outils é lectriques ne peuvent être effectué s que par un
spé cialiste!
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter le représentant Metabo. Voir les adresses sur
www.metabo.com. Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com.
elettricisti specializzati! Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di riparazioni rivolgersi al
proprio rappresentante Metabo di zona. Per i relativi indirizzi, consultare il sito www.metabo.com. Gli
elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com.
Caso as ferramentas eléctricas Metabo necessitem de reparações, dirija-se ao seu representante
Metabo. Poderá consultar os endereços em www.metabo.com
Poderá descarregar as listas de peças sobressalentes em www.metabo.com
Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso
www.metabo.com.
Varaosalistat voit imuroida osoitteesta www.metabo.com.
Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal have repareret dit Metabo el-værktøj.
Adresser findes www.metabo.com.
Reservedelslister kan downloades www.metabo.com.
Με ηλεκτρικά εργαλεία Metabo π
ο
υ έ
χο
υν ανάγκη επισκευής απευθυνθείτε παρακαλώ στην
αντίστ
ο
ι
χ
η αντιπρ
ο
σωπεία της Metabo.
Δ
ιευθύνσεις
β
λέπε www.metabo.com. Τ
ο
υς καταλ
ό
γ
ο
υς
ανταλλακτικών
µ
π
ο
ρείτε να τ
ο
υς κατε
β
άσετε στη διεύθυνση www.metabo.com.
Elektromos szerszámot csak villamos szakember javíthat!
A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszámokkal kérjük, forduljon Metabo
szakkereskedőjéhez. A címeket a www.metabo.com oldalon találja.
A pótalkatrészek listája letölthető a www.metabo.com oldalról.
8
Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być dokonywane wyłącznie przez fachowca!
W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się zwrócić do przedstawiciela Metabo.
Adresy podano na stronie www.metabo.com.
Listę części zamiennych można pobrać pod adresem www.metabo.com.
Οι επισκευές των ηλεκτρικών εργαλείων επιτρέπεται να διενεργούνται µόνο από ηλεκτροτεχνίτες!
Elektriske maskiner skal kun repareres av elektrofagfolk!
Hvis du har en Metabo-maskin som trenger reparasjon, kan du ta kontakt med en representant for
Metabo. Adresser finner du www.metabo.com.
Du kan laste ned reservedelslister fra www.metabo.com.
Reparationer el- rktø j må kun foretages af faguddannede elektrikere!
Reparation av elverktyg r endast utfö ras av be rig elektriker!
Metabo-elverktyg som behöver repareras ska skickas till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se
www.metabo.com.
Du kan hämta reservdelslistor www.metabo.com.
hkö työ kalujen korjaustö itä saavat suorittaa ainoastaan hkö alan ammattilaiset!
Las reparaciones de herramientas elé ctricas SOLAMENTE deben ser efectuadas por
electricistas especializados! En caso de tener herramientas eléctricas que necesiten ser reparadas,
dijase por favor a su representante de Metabo. En lagina www.metabo.com encontralas direcciones
necesarias. En la página web www.metabo.com puede usted descargarse las listas de repuestos.
As reparaç õ es em ferramentas elé ctricas apenas devem ser efectuadas por electricistas!
Reparaties aan elektrisch gereedschap mogen uitsluitend door een erkende vakman worden
uitgevoerd! Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact
op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.
Onderdeellijsten kunt u via www.metabo.com downloaden.
Le eventuali riparazioni degli utensili elettrici possono essere fatte esclusivamente da tecnici /
Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Oberfräsen, identifiziert
durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2)
und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - siehe Seite 68.
  
 .
.
Déclaration de conformité. Nous déclarons sous notre seule responsabilité : Ces défonceuse,
identifiées par le type et le numéro de rie *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables
des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - voir page 68.
Conformiteitsverklaring. Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording: Deze bovenfrezen,
geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen
*2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie pagina 68.
Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità: Le presenti
fresatrici verticali, identificate dal modello e dal numero di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni
pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) - vedi pag.
Declaración de conformidad. Declaramos con responsabilidad propia: Estas cajeadoras,
identificadas por tipo y número de serie *1), corresponden a las disposiciones correspondientes de las
directivas *2) y de las normas *3). Documentación técnica con *4) - ver página 68.
Declaração de conformidade: Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas tupias, identificadas
pelo tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das
Directivas *2) e Normas *3). Documentações técnicas junto ao *4) - vide página 68.
Konformitetsdeklaration. Vi intygar att vi tar ansvar r att: handöverfräsarna med följande typ- och
serienummer *1) uppfyller kraven i alla llande direktiv *2) och standarder *3). Medföljande teknisk
dokumentation *4) - se sid. 68.
Todistus standardinmukaisuudesta. Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä yläjyrsimet,
merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja normien *3) kaikkia
asiaankuuluvia määräyksiä. Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) - katso sivu 68.
Konformitetserklæring. Vi erklærer under eget ansvar: Disse håndoverfresene, identifisert gjennom
type og serienummer *1), tilsvarer alle gjeldende bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3).
Tekniske dokumenter ved *4) - se side 68.
Konformitetserklæring. Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse overfræsere, identificeret ved
angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og
standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 68.
Zgodność z dyrektywami CE. Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te frezarki
rnowrzecionowe, oznaczone typem i numerem seryjnym *1), spełniają wszystkie obowiązujące
wymogi dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 68.
frezarki rnowrzecionowe spełniają normy i dyrektywy wymienione na stronie 68.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜ0ΡΦΩΣΗΣ. Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτές οι κάθετες φρέζες, που
αναγνωρίζονται μέσω τύπου και αριθμού σειράς *1), ανταποκρίνονται σε όλες τις σχετικές διατάξεις
των οδηγιών *2) και των προτύπων *3). Τεχνικά έγγραφα στο *4) - βλέπε σελίδα 68.
9
Typische A-bewertete Schallpegel dieses Elektrowerkzeuges sind:
Schalldruckpegel = 83,2 dB (A),
Schalleistungspegel = 94,2 dB (A).
Unsicherheit = 3 dB(A).
- Gehörschutz tragen !
A



 !
Les mesures réelles (A) des niveaux de bruit de la machine sont:
Intensité de bruit = 83,2 dB (A),
Niveau de bruit = 94,2 dB (A).
Incertitude = 3 dB(A).
Munissez-vous de casques protecteurs sur les oreilles !
Het karakteristieke geluidsniveau, volens A-taxatie, van de machine bedraagt:
Geluidsdrukniveau = 83,2 dB (A).
Geluidsvermogenniveau = 94,2 dB (A).
Onzekerheid = 3 dB(A).
Draag gehoorbeschermers !
La misurazione A del livello sonoro di questa utensile è mediamente di:
Livello di pressione acustica = 83,2 dB(A).
Livello di potenza acustica = 94,2 dB(A).
Incertezza = 3 dB(A).
Utilizzare le protezioni per l’udito !
El nivel de ruido de la máquina se eleva normalmente:
Presión acústica = 83,2 dB (A).
Resonancia acústica = 94,2 dB (A).
Inseguridad = 3 dB(A).
¡Usarprotectores auditivos !
Normalmente os níveis de ruído mais elevados da ferramenta são:
Nível de pressão acústica = 83,2 dB (A).
Nível de poténcia ressonância acústica = 94,2 dB (A).
Insegurança = 3 dB(A).
Use protectores auriculares.
A-värdet av maskinens ljudnivå utgör:
Ljudtrycksnivå = 83,2 dB (A).
Ljudeffektsnivå = 94,2 dB (A).
Onoggrannhet = 3 dB(A).
Använd hörselskydd !
Yleensä työkalun A-luokan melutaso:
Melutaso = 83,2 dB (A).
Äänenvoimakkuus = 94,2 dB (A).
Epävarmuus = 3 dB(A).
Käytä kuulosuojaimia !
Typiske A-veide støynivåer for dette elektriske verktøyet er:
Lydtrykknivå = 83,2 dB (A).
Lydintensitetsnivå = 94,2 dB (A).
Usikkerhet = 3 dB(A).
Hørselsvern benyttes !
Værktøjets A-vægtede lydtrykniveau er typisk:
83,2 dB (A).
Lydeffekt niveau = 94,2 dB (A).
Usikkert = 3 dB(A).
Brug høreværn !
Typowy mierzony poziom hałasu (poziom dźwięku A) dla tego elektronarzędzia wynosi:
poziom ciśnienia akustycznego = 83,2 dB (A).
poziom mocy akustycznej = 94,2 dB (A).
Nieoznaczoność = 3 dB(A).
Należy zakładać ochronniki słuchu !
Η τυπική ακ υστική στάθμη Α τ υ εργαλεί υ αυτ ύ είναι:
Στάθμη ακ υστικής πίεσης = 83,2 dB (A).
Στάθμη ακ υστικής ισ ύ ς = 94,2 dB (A).
AνασΦάλεια = 3 dB(A).
Φ ράτε πρ στασία ακ ής!
10
A jellemző A-értékelésű zajszintje ennek a villamos szerszámnak:
hangnyomásszint = 83,2 db (A),
teljesítményi zajszint = 94,2 dB (A).
Bizonytalanság = 3 dB(A).
Viseljen hallásvédőt!
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen)
ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert a
h
(Nuten fräsen in MDF-Platte) = 6 m/s
2
Unsicherheit K
h
(Schwingung) = 1,5 m/s
2
.
    

EN 60745
ahMDF6m/s2
kh1,5 m/s2.
2
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triaxiale)
déterminées conformément à la EN 60745 :
Valeur d'émission d'oscillation a
h
(Fraisage de rainures dans un panneau de MDF) = 6 m/s
2
Incertitude K
h
(oscillation) = 1,5 m/s
2
.
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen)
bepaald volgens EN 60745:
Trillingsemissiewaarde a
h
(Groeven frezen in MDF-plaat) = 6 m/s
2
Onzekerheid K
h
(trilling) = 1,5 m/s
2
.
Valore complessivo delle vibrazioni (somma dei vettori di tre direzioni)
calcolato in conformità con EN 60745:
valore di emissioni delle vibrazioni a
h
(Realizzazione di scanalature mediante fresatura su pannelli in MDF) = 6 m/s
2
incertezza K
h
(vibrazione) = 1,5 m/s
2
.
Valor total de vibraciones (suma vectorial de las tres direcciones)
conforme a EN 60745:
Valor de emisión de vibraciones a
h
(Fresado de ranuras en tableros de fibra de densidad media) = 6 m/s
2
Incertidumbre K
h
(vibración) = 1,5 m/s
2
.
Valor total de vibrações (soma vectorial de três direcções)
averiguado conforme norma EN 60745:
Valor da emissão de vibrações a
h
(Fresar ranhuras na placa MDF) = 6 m/s
2
Insegurança K
h
(vibração) = 1,5 m/s
2
.
Totalvibrationsvärde (vektorsumma i tre led)
beräknad enligt EN 60745:
Vibrationsemissionsvärde a
h
(Fräsa spår i MDF-skiva) = 6 m/s
2
Onoggrannhet K
h
(vibrationer) = 1,5 m/s
2
.
EN 60745 mukaan mitattu värähtelyn kokonaisarvo
(kolmen suunnan vektorisumma):
värähtelyemissioarvo a
h
(Urien jyrsintä MDF-levyyn) = 6 m/s
2
epävarmuus K
h
(värähtely) = 1,5 m/s
2
.
Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger)
fastsatt iht. EN 60745:
Svingningsemisjonsverdi a
h
(Fresing av noter i MDF-plate) = 6 m/s
2
Usikkerhet K
h
((vibrasjon) = 1,5 m/s
2
.
Vibrationer (vektorsum af tre retninger)
målt i overensstemmelse med EN 60745:
Vibrationsemission a
h
(Fræsning af noter i MDF-plade) = 6 m/s
2
Usikkerhed K
h
(vibration) = 1,5 m/s
2
.
Całkowita wartość drgań (suma wektorowa z trzech kierunków)
ustalona zgodnie z EN 60745:
wartość emisji drgań a
h
(Frezowanie rowków w ycie MDF) = 6 m/s
2
nieoznaczoność K
h
(wibracja) = 1,5 m/s
2
.
Συν λική τιμή κραδασμών (ανισματικ άθρ ισμα τριών κατευθύνσεων)
υπ λ γισμένη σύμ!ωνα με
τ
πρ τυπ EN 60745:
Τιμή εκπ μπής κραδασμών a
h
(Φρε$άρισμα αυλακιών σε πλάκα MDF) = 6 m/s
2
Ανασ!άλεια K
h
(ταλάντωση) = 1,5 m/s
2
.
11
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in
EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von
Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige
Einschätzung der Schwingungsbelastung.
TEN
60745
.
Le niveau d'oscillation indiqué dans les présentes instructions est mesuré selon un procédé
conforme à la norme EN 60745 et peut servir à comparer les différents outils électriques.
Il est également approprié pour réaliser une estimation provisoire de l'amplitude d'oscillation.
Het trillingsniveau dat in deze aanwijzingen wordt aangegeven is gemeten in
overeenstemming met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden
gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt
voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo
una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato
per mettere a confronto gli utensili elettrici. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
El nivel de vibración que se especifica en las instrucciones se ha medido conforme
al protocolo de medición establecido en la norma EN 60745 y puede utilizarse para
comparar distintas herramientas eléctricas. Tambn es útil para realizar un análisis
provisional de la carga de vibraciones.
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de acordo com um processo
de medição padronizado na norma EN 60745, podendo ser utilizado para a comparação
de ferramentas eléctricas. O mesmo adequa-se também para uma avaliação provisória
do impacto de vibrações.
De angivna vibrationsnivåerna i anvisningen är uppmätta enligt
standardmätmetoderna i EN 60745 och går att använda för att jämföra
elverktyg med varandra. De går även att använda för att uppskatta
vibrationsbelastningen.
Tässä ohjekirjassa ilmoitettu värähtelytaso on mitattu normin EN 60745 mukaisella
mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun.
Se soveltuu myös värähtelykuormituksen alustavaan arviointiin.
Vibrasjonsnivået som er oppgitt i disse anvisningene er målt iht. normerte målemetoder
i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av forskjellige elektroverktøy.
Det målte vibrasjonsnivået er også egnet til en foreløpig vurdering
av vibrasjonsbelastningen.
Det vibrationsniveau, der er angivet i nærværende anvisninger, er målt i henhold
til en standardiseret måleproces i EN 60745 og kan bruges til at sammenligne
el-værktøj med hinanden. Vibrationsniveauet er også egnet til at foretage en foreløbig
vurdering af vibrationsbelastningen.
Podany w tych instrukcjach poziom drgań zmierzony został zgodnie
z metodą pomiaru ustaloną w normie EN 60745 i może zostać wykorzystany
przy porównywaniu elektronarzędzi. Nadaje się również do tymczasowego
oszacowania obciążenia przez drgania.
Η στάθμη ταλαντώσεων π υ ανα!έρεται σε αυτές τις υπ δεί εις έ ει μετρηθεί σύμ!ωνα με
μια τυπ π ιημένη στ πρ τυπ EN 60745 μέθ δ μέτρησης και μπ ρεί να ρησιμ π ιηθεί για
τη σύγκριση των ηλεκτρικών εργαλείων μετα ύ τ υς. Η μέθ δ ς είναι επίσης κατάλληλη για
μια πρ σωρινή εκτίμηση τ υ
! ρτ υ
των ταλαντώσεων.
Az ezen utasításokban megadott rezgésszintet az EN 60745 szabványban rögzített
mérési eljárásnak megfelelően mérték, és felhasználhaaz elektromos szerszámok
egymással való összehasonlítására. Alkalmas a vibrációs terhelés előzetes becslésére is.
12
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel
abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
 
 
.
Le niveau d'oscillation indiqué correspond aux applications principales de l'outil électrique.
Par ailleurs, le niveau d'oscillation peut dévier si l'outil électrique est utilisé dans d'autres
applications, avec des outils de travail différents ou avec une maintenance insuffisante. Cela peut
entraîner une augmentation sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de travail.
Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de belangrijkste toepassingen van het elektrisch
gereedschap. Wanneer het elektrisch gereedschap echter voor andere toepassingen wordt
gebruikt, met afwijkend inzetgereedschap of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken.
Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte aanmerkelijk worden verhoogd.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell'utensile elettrico. Qualora l'utensile
elettrico venisse utilizzato per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione
insufficiente, il livello di vibrazioni p differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione
da vibrazioni per l'intero periodo di tempo operativo.
El nivel de vibración indicado es específico para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. El nivel de
vibración puede, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones,
con herramientas de inserción distintas o si se ha efectuado un mantenimiento de la herramienta insuficiente.
En estos casos, la carga de vibraciones poda aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica.
Porém, se a ferramenta eléctrica for aplicada para outros fins, com outros acessórios acopláveis
ou com insuficiente manutenção, o nível de vibração pode variar. O mesmo pode aumentar
consideravelmente o impacto de vibrações durante todo o período de operação.
Den angivna vibrationsnivån avser elverktygets huvudsakliga användningsområde.
Vibrationsnivån kan avvika om elverktyget blir använt för andra användningsområden,
med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Det kan öka vibrationsbelastningen
avsevärt under hela arbetsintervallet.
Ilmoitettu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttösovelluksia. Värähtelytaso
voi kuitenkin poiketa tästä, jos sähkötyökalua käytetään muihin sovelluksiin, toisenlaisilla
käyttöterillä tai sen huoltotoimenpiteitä laiminlyödään. Tämä voi nostaa värähtelykuormitusta
huomattavasti koko työskentelyajan puitteissa.
Det oppgitte vibrasjonsnivået gjelder for hovedbruksområdene for elektroverktøyet.
Hvis elektroverktøyet brukes til andre formål, med annet innsatsverktøy eller uten tilstrekkelig
vedlikehold, kan det forekomme avvik i vibrasjonsnivået. Dette kan øke belastningen
betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom.
Det angivne vibrationsniveau er baseret desentligste anvendelser af el-værktøjet.
Hvis el-værktøjet anvendes til andre formål, med andet værktøj eller utilstrækkelig
vedligeholdelse, kan vibrationsniveauet afvige fra den angivne værdi.
Det kan øge vibrationsbelastningen betydeligt over hele arbejdsperioden.
Podany poziom drgań określony został dla głównych zastosowań elektronarzędzia. Jeśli jednak
elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań, z wykorzystaniem innych wierteł lub będzie
użytkowane bez należytej konserwacji, wówczas poziom drgań może się różnić od podanego.
Może to znacznie zwiększyć obciążenie drganiami na przestrzeni całego czasu pracy.
Η ανα!ερ μενη στάθμη ταλαντώσεων εκπρ σωπεί τις κύριες ε!αρμ γές τ υ ηλεκτρικ ύ
εργαλεί υ. Gταν μως
τ
ηλεκτρικ εργαλεί ρησιμ π ιηθεί για άλλες ε!αρμ γές, με
απ κλίν ντα ε αρτήματα εργασίας ή με ανεπαρκή συντήρηση, μπ ρεί να απ κλίνει η στάθμη
των ταλαντώσεων. Αυτ μπ ρεί να αυ ήσει σημαντικά
τ ! ρτ
των ταλαντώσεων για
λ τ
ρ νικ διάστημα της εργασίας.
A megadott rezgésszint az elektromos szerszám legfontosabb alkalmazásait reprezentálja.
Ha azonban az elektromos szerszámot más alkalmazásokra, eltérő szerszámokkal vagy nem
elegendő karbantartási háttérrel használják, akkor a vibrációs szint ettől eltérhet.
Ez az egész munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen megnövelheti.
13
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die
Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar
läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung
über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

 
Pour estimer de manière exacte l'amplitude d'oscillation, il faut également
tenir compte des temps d'arrêt ou de marche à vide de l'outil. Cela peut
entraîner une réduction sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée
totale de travail.
Voor een precieze beoordeling van de trillingsbelasting dienen ook de tijden
in aanmerking te worden genomen waarin het apparaat uitgeschakeld is of
weliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoor kan de trillingsbelasting
voor de hele werkruimte aanmerkelijk worden verlaagd.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe
considerare anche i tempi in cui l'apparecchio è spento oppure è acceso senza
però essere utilizzato. Questo può ridurre sensibilmente la sollecitazione
da vibrazioni per l'intero periodo di tempo operativo.
A fin de obtener un análisis preciso de la carga de vibraciones también debe tenerse
en cuenta los períodos en los que la herramienta está desconectada o conectada,
pero no realmente en uso. En este caso, la carga de vibraciones podría reducirse
considerablemente durante un período de tiempo.
Para uma avaliação exacta do impacto de vibrações também deverá
considerar-se os tempos em que o aparelho fica desligado ou aquando
ligado, porém não em operação. Isto pode reduzir nitidamente o impacto
de vibrações durante todo o período de operação.
Vill du ha en noggrann uppskattning av vibrationsbelastningen, bör du även ta med tiden
maskinen är av eller igång utan belastning i beräkningen. Det kan sänka
vibrationsbelastningen avsevärt under hela arbetsintervallet.
Värähtelykuormituksen tarkaksi arvioimiseksi on huomioitava myös ne ajat, joina kone
on kytketty pois päältä tai on kylläkin toiminnassa, mutta ilman todellista työkäyttöä.
Tämä voi vähentää värähtelykuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan puitteissa.
En nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen får man bare hvis også den tiden maskinen
er avslått eller på, men ikke i bruk, regnes med. Dette kan redusere vibrasjonsbelastningen
betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom.
For at kunne vurdere vibrationsbelastningen nøjagtigt skal der også tages højde
for de perioder, hvor maskinen er slukket eller godt nok kører, men ikke anvendes.
Det kan reducere vibrationsbelastningen betydeligt over hele arbejdsperioden.
W celu dokładnego oszacowania obciążenia drganiami należy uwzględnić
również ten czas, w którym urządzenie jest wyłączone albo wprawdzie pracuje,
ale nie jest faktyczne wykorzystywane. Może to znacznie zmniejszyć obciążenie
drganiami na przestrzeni całego czasu pracy.
Για μια ακρι ή εκτίμηση τ υ
! ρτ υ
των ταλαντώσεων θα πρέπει να λη!θ ύν υπ ψη επίσης
και
ι ρ ν ι,
στ υς π ί υς
τ
εργαλεί είναι απενεργ π ιημέν ή λειτ υργεί, αλλά δεν είναι
στην πραγματικ τητα σε ρήση. Αυτ μπ ρεί να μειώσει σημαντικά
τ ! ρτ
των ταλαντώσεων
για
λ τ
ρ νικ διάστημα της εργασίας.
A vibrációs terhelés pontos becsléséhez azokat az időket is figyelembe kell venni,
amikor a készülék ki van kapcsolva, vagy bár működik, de ténylegesen nem dolgoznak vele.
Ez az egész munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen megnövelheti.
14
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
 .
Définir les mesures de sécurité supplémentaires relatives à la protection de l'utilisateur
contre les effets des oscillations, telles que : maintenance de l'outil électrique et outils de travail,
maintien des mains au chaud, organisation du travail.
Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor de beveiliging van de gebruiker tegen het effect
van trillingen, zoals bijvoorbeeld: onderhoud van elektrisch en inzetgereedschap, het
warmhouden van de handen en de organisatie van arbeidsprocessen.
Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere l'utilizzatore dall'effetto
delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell'utensile elettrico e degli accessori,
mantenimento della temperatura delle mani, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Adopte las medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto
de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de herramientas eléctricas y herramientas
de inserción, manos calientes, organización de los procesos de trabajo.
Determine medidas de segurança adicionais para proteger o operador diante das acções
de vibrações, como por exemplo: Manutenção da ferramenta eléctrica e dos acessórios
acopláveis, manter quente as mãos, organização de sequências de operação.
Lägg även in extra säkerhetsåtgärder för att skydda användaren
från vibrationspåverkan som t.ex.: Underhåll av elverktyg och verktyg,
handvärmning, organiserade arbetsmetoder.
Määritä vaadittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaamiseksi värähtelyjen
haittavaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalun ja käyttöterien huolto, käsien pitäminen
lämpiminä, työtoimenpiteiden organisointi.
Innfør ekstra sikkerhetstiltak som skal beskytte brukeren mot virkninger av vibrasjon,
som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, tiltak som sikrer
at brukeren er varm hendene, organisering av arbeidsgangen.
Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod
vibrationspåvirkninger som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj ogrktøj,
holde hænderne varme, organisation af arbejdsforløb.
Należy podjąć dodatkowe czynności zabezpieczające użytkownika przed
skutkiem drgań jak na przykład: konserwacja elektronarzędzia i wierteł,
rozgrzewka rąk, właściwa organizacja przebiegu pracy.
Καθ ρίστε πρ σθετα μέτρα ασ!αλείας για την πρ στασία τ υ ειριστή απ την
επίδράση των ταλαντώσεων, πως για παράδειγμα: Συντήρηση τ υ ηλεκτρικ ύ
εργαλεί υ και των ε αρτημάτων εργασίας, διατήρηση των εριών $εστών, ργάνωση
της π ρείας των εργασιών.
15
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, da der Fräser das eigene Netz-
kabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. Befestigen und sichern Sie das Werk-
stück mittels Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie das Werk-
stück nur mit der Hand oder gegen Ihren rper halten, bleibt es labil, was zum Verlust der Kontrolle führen kann.
             . 

  

Tenir l’outil é lectrique uniquement avec les poig es isolé es, car la fraise risque de rencontrer son
ble dalimentation. Le contact avec un ble électrique sous tension peut également mettre les parties
talliques de l’outil sous tension et provoquer un choc électrique. Fixer et bloquer la pièce à l’aide de
serre-joints ou dun moyen similaire sur un support stable. Si la pièce est tenue uniquement par la main
ou contre son corps, celle-ci reste instable, ce qui peut conduire à une perte de contle.
Houd het elektrisch gereedschap alleen vast aan de geïsoleerde greepvlakken, omdat de frees het eigen
netsnoer kan raken. Door het contact met een spanningsgeleidende draad kunnen ook metalen onderdelen van de
machine onder spanning worden gezet, met een elektrische schok als gevolg. Bevestig het werkstuk en zet het
met klemmen of op andere wijze vast op een stabiele ondergrond. Wanneer u het werkstuk alleen met de hand
vasthoudt of tegen uw lichaam houdt, blijft het instabiel, waardoor u de controle erover kunt verliezen.
Afferrare l’elettroutensile esclusivamente dalle superfici di presa isolate, poiché la fresa potrebbe venire
a contatto con il cavo di rete. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche i compo-
nenti metallici dellattrezzo e provocare co una scossa elettrica. Fissare e assicurare il pezzo in lavorazione su
un fondo stabile, tramite morsetti o in altro modo. Trattenendo il pezzo in lavorazione con le sole mani, oppure
premendolo contro il corpo, esso non sarà stabile e potrebbe non essere controllabile.
Sujete la herramienta elé ctrica únicamente en las superficies aisladas de la empuñadura, puesto que la
fresadora puede cortar el propio cable de alimentación. El contacto con un cable conductor de corriente
puede electrizar también las partes metálicas de la herramienta y causar una descarga ectrica. Fije y asegure
la pieza con pinzas o de otra manera sobre un soporte estable. Si sujeta la pieza solo con la mano o contra
su cuerpo, esta no tiene soporte fijo y puede perder su control.
Segure a ferramenta apenas nas superfí cies isoladas do punho, uma vez que a fresa pode atingir o
próprio cabo de rede. O contacto com um cabo condutor de corrente eléctrica pode tamm colocar as peças
metálicas da ferramenta sob tensão e provocar um choque ectrico. Fixe e proteja a peç a de trabalho numa
base esvel, usando grampos ou outros meios. Se segurar a peça de trabalho apenas com a o ou
contra o seu próprio corpo, a peça torna-se instável, podendo causar a perda de controlo.
metalliosat jännitteisiksi ja aiheuttaa sähköiskun. Kiinnitä ja varmista työ kappale puristimilla tai muilla
tavoin tukevaan alustaan. Jos pidät työkappaletta paikallaan vain kädellä tai kehoa vasten, se ei ole
tukevasti kiinnitettyja voi aiheuttaa hallinnan menettämisen.
førende og føre til elektrisk sd. Fastgø r eller fikser emnet ved hjæ lp af tvinger eller anden vis
et stabilt underlag. Hvis du kun holder emnet fast med hånden eller holder det ind mod kroppen, er det
ustabilt, og du kan miste kontrollen over det.
Urządzenie naly trzym wącznie za izolowane uchwyty, poniew frezarka może natrafić na własny przewód zasilający.
Zetknięcie z przewodem znajdującym się pod napięciem może spowodować wystąpienie napięcia również na metalowych częściach
urządzenia i doprowadzić do porażenia prądem.
Zamocowi zabezpiecz obrabiany przedmiot na stabilnym podłożu za
pomocą zacisków lub w inny sposób.
Jeżeli ytkownik przytrzymuje detal tylko ręką lub opiera go o asne ciało, przedmiot ten nie
jest stabilnie zamocowany, co może prowadzić do utraty kontroli podczas obróbki.
Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο µόνο από τις µονωµένες επιφάνειες λαβής, επειδή η φρέζα µπορεί να προξενήσει
ζηµιά στο ηλεκτρικό καλώδιο του ίδιου του εργαλείου.
Η επαφή µ’ έναν ηλεκτροφόρο αγωγό µπορεί να θέσει επίσης τα
µεταλλικά µέρη του εργαλείου υπό τάση και να προκαλέσει µια ηλεκτροπληξία.
Στερεώστε και ασφαλίστε το επεξεργαζόµενο
κοµµάτι µε σφιχτήρες ή µε άλλο τρόπο σε ένα σταθερό υποστήριγµα.
Όταν κρατάτε το επεξεργαζόµενο κοµµάτι µόνο µε το χέρι
ή πάνω στο σώµα σας, δεν είναι σταθερό, πράγµα που µπορεί να οδηγήσει σε απώλεια του ελέγχου.
Az elektromos szerszámot kizárólag a szigetelt markolatoknál fogva tartsa, mivel a maró a
saját házati kábelé beghat. A feszültség alatt álló vezeték érintése a gép fém részeit is feszültség
alá helyezheti, és ez áramütéshez vezethet. gzí tse é s biztosí tsa a munkadarabot asztalos szorí
tóval vagy más módol egy stabil aláté ten. Ha a munkadarabot csak kézzel vagy a testéhez
szotva tartja, az labilis marad, ami az ellenőrzés elvesztéséhez vezethet.
16
Hold alltid elektroverktø yet i de isolerte gripeflatene, fordi fresen kan treffe strø mledningen.
Kontakt med spenningsførende ledning kan sette metalldeler i maskinen under spenning og føre til
elektrisk støt. Fest og sikre emnet med tvinger eller annen te til et stabilt underlag. Hvis du
bare holder emnet med hånden eller mot kroppen din, vil det re ganske ustabilt og kan lett komme ut
av kontroll.
Hold el-væ rktø jet kun i de isolerede greb, da fræ seren kan komme i kontakt med el-væ rktø jets
eget kabel. Kontakt med en spændingsførende ledning kan også gøre maskinens metaldele spændings-
Elverktyget får endast hållas i de isolerade handtagen, eftersom fräsen kan komma i kontakt
med den egna nätkabeln. Kontakt med strömförande ledning kan spänningssätta maskinens metall-
delar, att du får en stöt. Fäst och säkra arbetsstycket med hjälp av tvingar eller annat tt
stabilt underlag. Om du bara håller arbetsstycket med handen eller mot kroppen blir det instabilt,
vilket kan göra att man förlorar kontrollen.
Pidä hkö työ kalusta kiinni vain sen eristetyiskahvapinnoista, koska jyrsinte voi koskettaa
vahingossa koneen omaa verkkojohtoa. Sähkövirtaa johtavan johdon koskettaminen voi tehmyös
Sicherheitsvorschriften beim Arbeiten (A-D)
A: Absaugeinrichtung benützen!
B: Schutzbrille tragen!
C: Vor allen Umbau- und Wartungsarbeiten Netzstecker
ziehen!
SA-D
A 
B !
C !
Prescriptions de curité pendant le travail (A-D)
A: Utiliser le dispositif d’extraction!
B: Porter des lunettes de protection!
C: Avant tout travail de transformation ou de
maintenance, retirer la fiche du secteur!
Veiligheidsvoorschriften bij het werken (A-D)
A: Afzuiginrichting gebruiken!
B: Veiligheidsbril dragen!
C: Vóór alle ombouw- en onderhoudswerkzaamheden
stekker uit de contactdoos nemen!
Norme di sicurezza da osservare durante il lavoro (A-D)
A: Fare uso del dispositivo d'aspirazione!
B: Fare uso degli occhiali protettivi! C: Prima d'ogni
operazione di riattrezzamento o di manutenzione, avere
sempre l'accortezza di sfilare la spina elettrica.
A: Utilizar o dispositivo de aspiração! B: Usar óculos
de protecção! C: Tirar a ficha da tomada antes de
proceder a trabalhos de remodelação ou manutenção!
kerhetsfö reskrifter under arbetet (A-D)
A: Använd utsugningsanordning! B: Använd
skyddsglasögon! C: Dra stickproppen för
nätanslutningen innan maskinens utrustning ändras eller
något skötselarbete utförs!
Työ naikaiset turvallisuusmä ä ykset (A-D)
A: Käytä imulaitetta!
B: Käytä suojalaseja!
C: Irrota pistoke ennen muutos- tai huoltotöitä!
Sikkerhetsinstrukser ved arbeid (A-D)
A: Bruk avsugningsinnretning!
B: Bruk vernebrille!
C: Trekk ut støpsel før alt endrings- og
vedlikeholdsarbeid!
Sikkerhedsbestemmelser under arbejdet (A-D)
A: Brug udsugningsanordningen!
B: Bær beskyttelsesbriller!
C: Fjern netstikket fra stikkontakten før udførelse af alle
ændrings- og vedligeholdelsesarbejder!
Przypisy bezpieczeństwa w czasie pracy (A-D)
A: Wykorzystać urządzenie do odsysania!
B: Nosić okulary ochronne!
C: Przed przystąpieniem do przezbrajania i konserwacji
wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego!
Καν νισμ ί ασ αλείας κατά την εργασία (A-D)
A
: Jρησιμ π ιείτε σύστημα αναρρ !ησης!
B
: Φ ράτε πρ στατευτικά ματ γυάλια!
C
: Πριν απ κάθε εργασία αλλαγής ε πλισμ ύ και
συντήρησης τρα άτε
τ !ις
απ την πρί$α!
17
Biztonsági előírások munkavégzés közben (A-D)
A: Használja az elszíberendezést!
B: Viseljen védőszemüveget!
C: Minden áthelyezési és karbantartási munka előtt
húzza ki a hálózati csatlakozót!
Instrucciones de seguridad a observar durante el
trabajo (A-D) A: Utilizar el dispositivo de aspiración.
B: Trabajar con gafas de protección.
C: Desenchufar la unidad de la red antes de proceder a
cualquier trabajo de reforma o mantenimiento.
Instruç õ es de seguranç a a respeitar durante o
trabalho (A-D)
C
A
B
Schalten sie immer einen FI-Schutzschalter (RCD) mit einem max. Auslösestrom
von 30 mA vor.
 (RCD)30
Montez toujours un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit (RCD)
avec un courant de déclenchement max. de 30 mA en amont.
Schakel altijd een lekstroomschakelaar (RCD) met een max. schakelstroomsterkte van 30 mA
voor de machine.
Applicare sempre a monte un interruttore di sicurezza FI (RCD) con corrente di scatto max.
di 30 mA.
Preconecte siempre un dispositivo de corriente residual FI (RCD) con una corriente de desconexión
máxima de 30 mA.
Ligar sempre previamente um disjuntor de protecção FI (RCD) com uma corrente de disparo
máx. de 30 mA.
Na zasilaniu elektrycznym należy zainstalować wyłącznik różnicowoprądowy z maks.
prądem wyzwalającym 30mA.
Συνδέετε πάντα πρ
ο
ηγ
ο
υ
µ
ένως ένα ρελέ διαρρ
ο
ής FI (RCD)
µ
ε
µ
έγ. ρεύ
µ
α ενεργ
ο
π
ο
ίησης
30 mA.
Kapcsoljon elé mindig egy max. 30 mA kiváltó árammal ellátott FI-dőkapcsolót (RCD).
18
Sett alltid inn en jordfeilbryter (RCD) med maks. utløserstrøm 30 mA.
Man skal altid forkoble en FI-afbryder (RCD) med en maks. brydestrøm 30 mA.
Förkoppla alltid en jordfelsbrytare (RCD) med en max. aktiveringsström 30 mA.
Kytke aina ensin eteen FI-suojakytkin (RCD), jonka maks. laukeamisvirta on 30 mA.
Staubbelastung reduzieren:
Partikel, die beim Arbeiten mit dieser Maschine entstehen, können Stoffe enthalten, die Krebs,
allergische Reaktionen, Atemwegserkrankungen, Geburtsfehler oder andere Fortpflanzungsschäden
verursachen können.
Les particules émises lors du travail avec cette machine peuvent contenir des substances pouvant
entraîner des cancer, des réactions allergiques, des affections des voies respiratoires, des
malformations congénitales ou d'autres lésions du système reproducteur.
Le particelle che si formano durante l'utilizzo di questa macchina possono contenere sostanze che
potrebbero provocare tumori, reazioni allergiche, malattie alle vie respiratorie, difetti alla nascita o altri
danni alla riproduzione.
As partículas que se formam ao trabalhar com esta ferramenta podem conter substâncias
cancerígenas e provocar reacções alérgicas, doenças respiratórias, malformações congénitas ou
outros problemas no sistema reprodutor.
Tämän koneen kanssa työskentelyn aikana muodostuvat hiukkaset voivat sisältää aineita, jotka
aiheuttavat syöpää, allergisia reaktioita, hengitystiesairauksia, syntymävaurioita tai muita
lisääntymisvaurioita.
Partikler, der opstår, når man arbejder med denne maskine, kan indeholde stoffer, der kan forårsage
kræft, allergiske reaktioner, luftvejssygdomme, fødselsdefekter eller anden reproduktiv skade.
Σωματίδια, τα οποία δημιουργούνται κατά την εργασία με το παρόν εργαλείο, ενδέχεται να
περιέχουν ουσίες, οι οποίες μπορεί να προξενήσουν καρκίνο, αλλεργικές αντιδράσεις, νοσήματα
του αναπνευστικού συστήματος, γενετικές ανωμαλίες ή άλλες βλάβες της αναπαραγωγής.
19
Einige Beispiele dieser Stoffe sind: Blei (in bleihaltigem Anstrich), mineralischer Staub (aus
Mauersteinen, Beton o. ä.), Zusatzstoffe zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel), einige
Holzarten (wie Eichen- oder Buchenstaub), Asbest. Das Risiko ist abhängig davon, wie lange der
Benutzer oder in der Nähe befindliche Personen der Belastung ausgesetzt sind.
 

 
.
Parmi ces substances on trouve : Le plomb (dans les enduits contenant du plomb), la poussière minérale
(dans les briques, le béton, etc.), les additifs pour le traitement du bois (chromate, produits de protection
du bois), quelques vartés de bois (comme la poussière de chêne et de hêtre), l'amiante.
Le risque pend de la durée et de la proximité d'exposition de l'utilisateur.
Enkele voorbeelden van dergelijke stoffen zijn: Lood (in loodhoudende verf), mineraal stof (uit bakstenen,
beton e.d.), additieven voor de behandeling van hout (chromaat, houtverduurzamingsmiddelen), enkele
houtsoorten (zoals eiken- of beukenstof), asbest. Het risico is afhankelijk van het feit hoe lang de
gebruiker of in de buurt aanwezige personen aan de stofbelasting worden blootgesteld.
Ecco alcuni esempi di queste sostanze: piombo (in vernici contenenti piombo), polvere minerale (mattoni,
calcestruzzo e sim.), additivi per il trattamento del legno (cromato, conservanti per legno), alcuni tipi di
legno (polvere di quercia o faggio), amianto. Il rischio dipende dalla durata di esposizione da parte
dell'utente o delle persone che si trovano nelle vicinanze.
Algunos ejemplos de este tipo de sustancias son: el plomo (en pinturas que contengan plomo), el polvo
mineral (de ladrillos, bloques de hormigón, etc), los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos,
conservantes de la madera), algunos tipos de madera (como el polvo de roble y de haya), el amianto.
El riesgo depende del tiempo de exposición del usuario o de las personas próximas a él.
Alguns exemplos destas substâncias o: Chumbo (em tintas à base de chumbo), mineral (de pedras
de paredes, beo ou semelhantes), aditivos para o tratamento de madeira (cromo, agente de preservão de
madeira), alguns tipos de madeira (como de carvalho ou faia), amianto. O risco depende do tempo a que o
utilizador, ou as pessoas que se encontram nas proximidades, estão sujeitos à sobrecarga.
Exempel sådana ämnen: Bly (i blyhaltig färg), mineraliskt damm (i mursten, betong eller liknande.),
tillsatser r träbehandling (kromat, trädskyddsmedel), vissa trätyper (som ek- eller bokdamm),
mursten. Risken beror hur längre användaren eller personer som befinner sig i rheten
exponeras r dessa ämnen.
Aineiden joitakin esimerkkejä ovat: lyijy (lyijypitoinen maali), mineraalipöly (muurikivet, betoni ym.),
puuntyöstön lisäaineet (kromaatti, puunsuoja-aineet), jotkut puut (kuten tammen tai pyökin pöly),
asbesti. Riski riippuu siitä, kuinka kauan käyttäjä tai läheisyydessä olevat henkilöt ovat altistettu
vaaroille.
Noen typiske slike stoffer er: Bly (i blyholdig maling), mineralstøv (murstein, betong o .lign.), tre-
impregnering (kromat, trebeskyttelsesmidler), enkelte tresorter (som eik eller k), asbest.
Risikoen avhenger av hvor lenge brukeren eller andre personer i rheten utsettes for belastningen.
Nogle eksempler disse stoffer er: bly (i blyholdig maling), mineralsk støv (fra mursten, betonblokke
osv.), tilsætningsstoffer til træbehandling (kromat, træbeskyttelsesmidler), visse typer af træ (som ege-
og gestøv), asbest. Risikoen afhænger af, hvor længere brugeren eller personer, der befinder sig i
rheden, udsættes for belastningen.
Spośród tych substancji można wymienić ów (farby zawierające ów), pył mineralny (z kamienia,
betonu itp.), domieszki stosowane podczas obróbki drewna (chromiany, środki ochronne do drewna),
niektóre gatunki drewna (jak pył z obróbki dębu lub buka), azbest. Poziom ryzyka zależy od tego, przez
jak ugi czas ytkownik lub znajdujące się w pobliżu osoby będą narażone na działanie pyłu.
Ορισμένα παραδείγματα αυτών των ουσιών είναι τα εξής: Μόλυβδος ε μολυβδούχα επιχρίσματα), ορυκτή σκόνη
πό δομικούς λίθους, σκυρόδεμα και τα παρόμοια), πρόσθετες ουσίες για την επεξεργασί ξυλείας (χρωμικό, μέσα
προστασίας ξυλείας), ορισμένα είδη ξυλείας πως σκόνη δρυός ή οξιάς), αμίαντος. Ο κίνδυνος εξαρτάται από τη
διάρκεια, στην οποία ο χρήστης ή άτομα που βρίσκονται κοντά εκτίθενται στην επιβάρυνση.
Néhány példa az ilyen anyagokra: Ólom (ólomtartalmú réteg), ásványi por (falazatból, betonból stb.),
fakezelés kiegészí anyagai (kromát, favédő anyagok), egyes fafajták (mint tölgy- vagy bükkfa por)
azbeszt. A kockázat függ attól, hogy a felhasznávagy a közelben tartozkodó személyek mennyi
ideig vannak ezen terhelésnek kitéve.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Metabo OFE 738 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi