Makita DTD146Z Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

DF331D
DF031D
EN
Cordless Driver Drill INSTRUCTION MANUAL 5
FR
Perceuse-Visseuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 11
DE
Akku-Bohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG 18
IT
Trapano avvitatore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 25
NL
Accuschroefboormachine GEBRUIKSAANWIJZING 32
ES
Atornillador Taladro
Inalámbrico
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
38
PT
Parafusadeira/Furadeira a
Bateria
MANUAL DE INSTRUÇÕES 45
DA
Akku skrue-/boremaskine BRUGSANVISNING 52
EL
Δραπανοκατσάβιδο
μπαταρίας
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 58
TR
Akülü Matkap Tornavida KULLANMA KILAVUZU 65
1
2
3
Fig.1
1
2
Fig.2
1
Fig.3
1
Fig.4
1
A
B
Fig.5
1
Fig.6
3
1
2
Fig.7
1
3
2
Fig.8
2
Fig.9
1
2
Fig.10
3
12
Fig.11
1
3
2
Fig.12
1
2
Fig.13
Fig.14
Fig.15
1
2
Fig.16
3
Fig.17
Fig.18
4
5ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DF331D DF031D
Drilling capacities Steel 10 mm
Wood 21 mm
Fastening capacities Wood screw 5.1 mm x 63 mm
Machine screw M6
No load speed High (2) 0 - 1,700 min
-1
Low (1) 0 - 450 min
-1
Overall length 189 mm 157 mm
Rated voltage D.C. 10.8 V
Battery cartridge BL1015,
BL1020B
BL1040B BL1015,
BL1020B
BL1040B
Net weight 1.1 kg 1.3 kg 0.94 kg 1.1 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsandbatterycartridgemaydifferfromcountrytocountry.
• Weight,withbatterycartridge,accordingtoEPTA-Procedure01/2003
Intended use
Thetoolisintendedfordrillingandscrewdrivingin
wood, metal and plastic.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ing to EN60745:
Model DF331D
Sound pressure level (L
pA
):70dB(A)orless
Uncertainty(K):3dB(A)
Thenoiselevelunderworkingmayexceed80dB(A).
Model DF031D
Sound pressure level (L
pA
):70dB(A)orless
Uncertainty(K):3dB(A)
Thenoiselevelunderworkingmayexceed80dB(A).
WARNING: Wear ear protection.
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
mined according to EN60745:
Model DF331D
Work mode: drilling into metal
Vibrationemission(a
h,D
):2.5m/s
2
or less
Uncertainty(K):1.5m/s
2
Model DF031D
Work mode: drilling into metal
Vibrationemission(a
h,D
):2.5m/s
2
or less
Uncertainty(K):1.5m/s
2
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvaluehas
beenmeasuredinaccordancewiththestandardtest
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvalue
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
WARNING:Thevibrationemissionduringactual
use of the power tool can differ from the declared
emission value depending on the ways in which the
tool is used.
WARNING: Be sure to identify safety measures
toprotecttheoperatorthatarebasedonanestima-
tion of exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine: Cordless Driver Drill
ModelNo./Type:DF331D,DF031D
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
Theyaremanufacturedinaccordancewiththefollowing
standard or standardized documents: EN60745
Thetechnicalleinaccordancewith2006/42/ECis
availablefrom:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
25.2.2015
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
11FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : DF331D DF031D
Capacités de perçage Acier 10 mm
Bois 21 mm
Capacités de serrage Visàbois 5,1 mm x 63 mm
Vismécanique M6
Vitesse à vide Élevée (2) 0 à 1 700 min
-1
Basse (1) 0 à 450 min
-1
Longueur totale 189 mm 157 mm
Tensionnominale 10,8 V CC
Batterie BL1015,
BL1020B
BL1040B BL1015,
BL1020B
BL1040B
Poidsnet 1,1 kg 1,3 kg 0,94 kg 1,1 kg
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
• Lesspécicationsetlabatteriepeuventêtredifférentessuivantlespays.
• Poids,aveclabatterie,conformémentàlaprocédureEPTA-01/2003
Utilisations
L’outilestconçupourperceretvisserdanslebois,le
métaletleplastique.
Bruit
NiveaudebruitpondéréAtypique,déterminéselon
EN60745 :
Modèle DF331D
Niveau de pression sonore (L
pA
):70dB(A)oumoins
Incertitude(K):3dB(A)
Leniveaudebruitenfonctionnementpeutdépasser80
dB(A).
Modèle DF031D
Niveau de pression sonore (L
pA
):70dB(A)oumoins
Incertitude(K):3dB(A)
Leniveaudebruitenfonctionnementpeutdépasser80
dB(A).
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
Vibrations
Valeurtotaledevibrations(sommedevecteurtriaxial)
déterminée selon EN60745 :
Modèle DF331D
Mode de travail : perçage dans le métal
Émissiondevibrations(a
h,D
):2,5m/s
2
ou moins
Incertitude(K):1,5m/s
2
Modèle DF031D
Mode de travail : perçage dans le métal
Émissiondevibrations(a
h,D
):2,5m/s
2
ou moins
Incertitude(K):1,5m/s
2
NOTE :Lavaleurd’émissiondevibrationsdéclarée
a été mesurée conformément à la méthode de test
standardetpeutêtreutiliséepourcomparerlesoutils
entre eux.
NOTE :Lavaleurd’émissiondevibrationsdéclarée
peutaussiêtreutiliséepourl’évaluationpréliminaire
de l’exposition.
AVERTISSEMENT : L’émissiondevibrations
lorsdel’usageréeldel’outilélectriquepeutêtre
différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la
façon dont l’outil est utilisé.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à
prendrepourprotégerl’utilisateurdoiventêtrebasées
sur une estimation de l’exposition dans des condi-
tions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes
les composantes du cycle d’utilisation, comme par
exemplelemomentdesamisehorstension,lorsqu’il
tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
Makitadéclarequelaoulesmachinessuivantes:
Désignationdelamachine:Perceuse-Visseusesans
Fil
N°demodèle/Type:DF331D,DF031D
sont conformes aux Directives européennes suivantes :
2006/42/CE
etsontfabriquéesconformémentauxnormesouaux
documents normalisés suivants : EN60745
Ladocumentationtechniqueconformeàlanorme
2006/42/CEestdisponibleauprèsde:
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgique
25.2.2015
Yasushi Fukaya
12 FRANÇAIS
Directeur
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgique
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Lisez toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Il
yarisqued’électrocution,d’incendieet/oudegraves
blessuressilesmisesengardeetlesinstructionsne
sont pas respectées.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Leterme«outilélectrique»danslesavertissements
faitréférenceàl’outilélectriquealimentéparlesecteur
(aveccordond’alimentation)ouàl’outilélectriquefonc-
tionnantsurbatterie(sanscordond’alimentation).
Consignes de sécurité pour
perceuse-visseuse sans l
1. Utilisez la ou les poignées auxiliaires, si l’outil
en possède.Toutepertedemaîtrisedel’outil
comporteunrisquedeblessure.
2. Tenez l’outil électrique par des surfaces de
prise isolées lorsque vous effectuez une tâche
au cours de laquelle l’accessoire de coupe
peut entrer en contact avec des ls cachés.
Lecontactdel’accessoiredecoupeavecunl
sous tension peut transmettre du courant dans les
piècesmétalliquesexposéesdel’outiletélectro-
cuter l’opérateur.
3. Tenez l’outil électrique par des surfaces de
prise isolées lorsque vous effectuez une tâche
au cours de laquelle la vis ou le boulon peut
entrer en contact avec des ls cachés. Le
contactdelavisouduboulonavecunlsousten-
sion peut transmettre du courant dans les pièces
métalliquesexposéesdel’outiletélectrocuter
l’opérateur.
4. Assurez-vous toujours de travailler en position
stable. Veillez à ce que personne ne se trouve
en dessous de vous quand vous utilisez l’outil
en hauteur.
5. Tenez l’outil fermement.
6. Gardez les mains éloignées des pièces en
rotation.
7. Ne vous éloignez pas en laissant l’outil tour-
ner. Ne le faites fonctionner que lorsque vous
l’avez bien en main.
8. Ne touchez pas le foret ou la pièce immédiate-
ment après l’exécution du travail ; ils peuvent
être extrêmement chauds et vous brûler la
peau.
9. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
garde de ne pas avaler la poussière et évitez
tout contact avec la peau. Suivez les données
de sécurité du fournisseur du matériau.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
de graves blessures.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate-
ment un médecin. Il y a risque de perte de la
vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une sur-
chauffe, parfois des brûlures et même une
panne.
6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un
endroit où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Évitez de laisser tomber ou de cogner la
batterie.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
10. Suivez les réglementations locales en matière
de mise au rebut des batteries.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
13FRANÇAIS
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est
retirée avant de l’ajuster ou de vérier son
fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la
batterie lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil
etlabatterie,ilspeuventvousglisserdesmains,et
s’abîmerouvousblesser.
[Fig.1: 1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie]
Pourretirerlabatterie,faites-laglisserhorsdel’outil
toutenfaisantglisserleboutonàl’avantdelabatterie.
Pourmettreenplacelabatterie,alignezlalanguettesur
labatterieaveclarainuresurlecompartimentetinsé-
rez-la.Insérez-laàfondjusqu’àcequ’unlégerdéclic
se fasse entendre. Si le voyant rouge sur le dessus du
boutonestvisible,celasigniequ’ellen’estpasbien
verrouillée.
ATTENTION : Insérez toujours complètement
la batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit
plus visible.Sinon,ellepourraittomberacciden-
tellementdel’outil,aurisquedevousblesseroude
blesserquelqu’unsetrouvantprèsdevous.
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force.Sielleneglissepasfacilement,c’estquevous
ne l’insérez pas correctement.
Système de protection de la batterie
L’outilestéquipéd’unsystèmedeprotectiondela
batterie.Cesystèmecoupeautomatiquementlecou-
rant de l’outil pour prolonger la durée de service de la
batterie.
L’outils’arrêteraautomatiquementencoursd’utilisation
sil’outilet/oulabatteriesetrouvedansl’uneoul’autre
des situations suivantes :
Surcharge :
L’outilestutilisédemanièretellequ’ilconsommeun
courant anormalement élevé.
Danscecas,relâchezlagâchettedel’outiletarrêtezla
tâcheayantprovoquélasurchargedel’outil.Ensuite,
enclenchez de nouveau la gâchette pour redémarrer.
Sil’outilnedémarrepas,c’estquelabatterieasur-
chauffé.Lecaséchéant,laissezlabatterierefroidir
avant d’enclencher de nouveau la gâchette.
Faible tension de la batterie :
Lachargerestantedelabatterieesttropfaibleetl’outil
ne fonctionne pas. Si vous enclenchez la gâchette, le
moteurredémarre,maiss’arrêterapidement.Lecas
échéant,retirezetrechargezlabatterie.
Indication de la charge restante de
la batterie
Uniquementpourlesbatteriesdontlenumérode
modèleseterminepar«B»
[Fig.2: 1.Témoins 2.Boutondevérication]
Appuyezsurleboutondevéricationsurlabatterie
pourindiquerlachargerestantedelabatterie.Les
témoinss’allumentpendantquelquessecondes.
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-
pératureambiante,l’indicationpeutêtrelégèrement
différente de la capacité réelle.
Fonctionnement de la gâchette
[Fig.3: 1. Gâchette]
ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans
l’outil, vériez toujours que la gâchette fonc-
tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque
vous la relâchez.
Ilsuftd’enclencherlagâchettepourdémarrerl’outil.
Lavitessedel’outilaugmenteàmesurequel’onaccroît
lapressionexercéesurlagâchette.Pourl’arrêter,
relâchez la gâchette.
Allumage de la lampe avant
[Fig.4: 1. Lampe]
ATTENTION : Évitez de regarder directement
le faisceau lumineux ou sa source.
Enclenchez la gâchette pour allumer la lampe. La
lamperestealluméetantquelagâchetteestenclen-
chée. La lampe s’éteint environ 10 secondes après
avoir relâché la gâchette.
NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe
avecunchiffonsec.Prenezsoindenepaséraer
la lentille de la lampe sous peine de diminuer son
éclairage.
14 FRANÇAIS
Fonctionnement de l’inverseur
[Fig.5: 1. Levier de l’inverseur]
ATTENTION : Vériez toujours le sens de
rotation avant d’utiliser l’outil.
ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une
fois que l’outil est complètement arrêté. Si vous
changezlesensderotationavantl’arrêtdel’outil,
vousrisquezdel’endommager.
ATTENTION : Lorsque vous n’utilisez pas
l’outil, placez toujours le levier de l’inverseur en
position neutre.
L’outilpossèdeuninverseurquipermetdechanger
le sens de rotation. Enfoncez le levier de l’inverseur
ducôtéApourunerotationdanslesensdesaiguilles
d’une montre, ou du côté B pour une rotation dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
Lagâchettenepeutpasêtreenclenchéelorsquele
levier de l’inverseur se trouve en position neutre.
Changement de vitesse
[Fig.6: 1. Levier de changement de vitesse]
ATTENTION : Mettez toujours le levier de
changement de vitesse parfaitement sur la bonne
position. En utilisant l’outil avec le levier de change-
mentdevitesseplacéentrelescôtés«1»et«2»,
vousrisqueriezd’abîmerl’outil.
ATTENTION : Ne déplacez pas le levier de
changement de vitesse pendant que l’outil tourne.
Vousrisqueriezd’abîmerl’outil.
Position du
levier
de
changement
de vitesse
Vitesse Couple Tâche
applicable
1 Faible Élevé Tâchedifcile
2 Élevée Faible Tâchefacile
Pourchangerdevitesse,mettezd’abordl’outilhors
tension.Sélectionnezlecôté«2»pourunevitesse
élevéeoulecôté«1»pourunevitesselenteavec
coupleélevé.Avantd’utiliserl’outil,assurez-vousquele
levierdechangementdevitessesetrouvesurlabonne
position.
Silavitessedel’outildiminueconsidérablementpen-
dantlatâcheavecleréglage«2»,faitesglisserle
leviersur«1»etrecommencez.
Réglage du couple de serrage
[Fig.7: 1. Bague de réglage 2. Graduation 3. Flèche]
Lecoupledeserragepeutêtreréglésurundes19niveauxentournantlabaguederéglage.Alignezlesgraduations
surlaèchedel’outil.Vouspouvezobteniruncoupledeserrageminimumensélectionnant1etuncouplemaximum
en sélectionnant l’indication
.
L’engrenageglisseraquandseraatteintlecoupledeserragecorrespondantaunumérosélectionnéde1à18.
L’engrenage ne fonctionne pas sur l’indication .
Avantd’effectuerlevéritabletravail,faitesunessaidevissagedanslematériauenquestionoudansunmatériau
identiquepoursavoirquelestleniveaudecoupledeserragerequispourcetravailparticulier.
Vous trouverez ci-dessous une indication approximative de la relation entre la taille de vis et la graduation.
Graduation 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
Vismécanique M4 M5 M6
Visàbois Bois mou
(comme le
pin)
ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38
Bois franc
(comme le
méranti)
ɸ3,5 x 22
ɸ4,1 x 38
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’ou-
til est hors tension et que sa batterie est retirée
avant d’effectuer toute tâche dessus.
Installation ou retrait de l’embout de
vissage/foret
Pour le modèle DF331D (accessoire en option)
[Fig.8: 1. Manchon 2. Fermer 3. Ouvrir]
Tournezlemanchondanslesenscontrairedesaiguilles
d’une montre pour ouvrir les mâchoires du mandrin.
Insérezl’emboutdevissage/foretàfonddansleman-
drin.Tournezlemanchondanslesensdesaiguilles
d’unemontrepourserrerlemandrin.Pourretirerl’em-
boutdevissage/foret,tournezlemanchondanslesens
contraire des aiguilles d’une montre.
15FRANÇAIS
Installation ou retrait de l’embout de
vissage/embout à douille
Pour le modèle DF031D (accessoire en option)
[Fig.9]
Utilisezexclusivementunemboutdevissage/emboutà
douilledotédelapartieàinsérerindiquéesurlagure.
N’utilisezaucunautreemboutdevissage/emboutà
douille.
Pour outil à orice d’embout de vissage peu
profond
A=12mm
B=9mm
Utilisez exclusivement ces
typesd’emboutdevissage.
Suivez la procédure 1. (Note)
Porte-emboutnonrequis.
Pour outil à orice d’embout de vissage profond
A=17mm
B=14mm
Pourinstallercestypes
d’emboutdevissage,suivez
la procédure 1.
A=12mm
B=9mm
Pourinstallercestypes
d’emboutdevissage,suivez
la procédure 2. (Note) Un
porte-emboutestrequispour
installerl’embout.
1. Pourinstallerl’emboutdevissage,tirezleman-
chondanslesensdelaècheetinsérezl’embout
de vissage à fond dans le manchon.
Libérezensuitelemanchonpourxerl’emboutde
vissage.
[Fig.10: 1.Emboutdevissage 2.Manchon]
2. Pourinstallerl’emboutdevissage,tirezleman-
chondanslesensdelaècheetinsérezle
porte-emboutetl’emboutdevissageàfonddans
lemanchon.Leporte-emboutdoitêtreinsérédans
le manchon, avec son extrémité pointue orientée
versl’intérieurdumanchon.Libérezensuitele
manchonpourxerl’emboutdevissage.
[Fig.11: 1.Emboutdevissage 2.Porte-embout
3. Manchon]
Pourretirerl’emboutdevissage,tirezsurlemanchon
danslesensdelaècheetenlevezl’emboutde
vissage.
NOTE :Sil’emboutdevissagen’estpasinséréassez
profondément dans le manchon, celui-ci ne revient
pasàsapositiond’origineetl’emboutdevissage
nesetrouvepasbienxé.Danscecas,insérezà
nouveaul’emboutconformémentauxinstructions
ci-dessus.
NOTE :Aprèsavoirinsérél’emboutdevissage,assu-
rez-vousqu’ilestfermementxé.Nel’utilisezpass’il
sort du manchon.
Installation du crochet
[Fig.12: 1. Rainure 2. Crochet 3. Vis]
L’outilestéquipéd’uncrochetpratiquequipermet
de l’accrocher temporairement. Ce crochet s’installe
d’uncôtécommedel’autredel’outil.Pourinstallerle
crochet, insérez-le dans une des rainures situées de
chaquecôtéducarterdel’outil,puisserrez-leavecune
vis.Pourl’enlever,desserrezlavisetretirez-le.
Installation du support d’embout de
vissage
Accessoire en option
[Fig.13: 1.Supportd’emboutdevissage 2.Embout
de vissage]
Mettezlesupportd’emboutdevissagedanslapartie
saillante du pied de l’outil, d’un côté ou de l’autre, et
xez-leàl’aided’unevis.
Lorsquevousn’utilisezpasl’emboutdevissage,ran-
gez-ledansundessupportsd’emboutdevissage.Ils
peuventcontenirdesemboutsdevissaged’unelon-
gueur de 45 mm.
UTILISATION
ATTENTION : Insérez toujours la batterie à
fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Si
vous pouvez voir la partie rouge du côté supérieur du
bouton,labatterien’estpascomplètementverrouil-
lée.Insérez-lacomplètement,jusqu’àcequelapartie
rougenesoitplusvisible.Sinon,ellepourraittomber
accidentellementdel’outil,aurisquedevousblesser
oudeblesserquelqu’unsetrouvantprèsdevous.
ATTENTION : Lorsque la vitesse diminue
considérablement, réduisez la charge ou arrêtez
l’outil pour éviter de l’abîmer.
Tenezl’outilfermementenlesaisissantd’unemainpar
lapoignéeetdel’autreparledessousdelabatterie,
anderésisteràlaforcedetorsion.
[Fig.14]
Vissage
ATTENTION : Mettez la bague de réglage sur
un niveau de couple de serrage adapté au travail
à effectuer.
ATTENTION : Assurez-vous que l’embout de
vissage est inséré bien droit dans la tête de vis,
sinon vous risquerez d’abîmer la vis et/ou l’em-
bout de vissage.
Placezlapointedel’emboutdevissagedanslatêtede
visetappliquezunepressionsurl’outil.Faitesdémarrer
l’outil lentement, puis augmentez la vitesse graduel-
lement.Relâchezlagâchettedèsquel’engrenage
s’active.
NOTE :Lorsquevousinsérezunevisàbois,percez
d’abordunavant-troud’undiamètredu2/3decelui
delavis.Celafaciliteralevissageetéviteraquela
pièce ne se fende.
Perçage
Tournezd’abordlabaguederéglagedesorteque
l’index pointe vers l’indication .Procédezensuite
comme suit.
16 FRANÇAIS
Perçage dans le bois
Lorsquevouspercezdanslebois,vousobtiendrezun
résultatoptimalavecunforetàboiséquipéd’unevisde
guidage.Lavisdeguidagefaciliteleperçageenentraî-
nant le foret dans la pièce.
Perçage dans le métal
Pourqueleforetneglissepasquandvouscommencez
à percer le trou, faites une entaille à l’aide d’un pointeau
et d’un marteau à l’emplacement prévu pour le trou.
Placezlapointeduforetdansl’entailleetcommencez
à percer.
Utilisezunlubriantdecoupepourpercerlesmétaux.
Seulsleferetlelaitondoiventêtrepercésàsec.
ATTENTION : Une pression excessive sur
l’outil n’accélèrera pas le perçage. En fait, la pres-
sionexcessiveabîmeralapointeduforet,provoquera
unebaissederendementdel’outiletréduirasadurée
de service.
ATTENTION : Tenez l’outil fermement et
redoublez d’attention lorsque le foret commence
à sortir par la face opposée de la pièce. Une très
grandeforces’exercesurl’outil/foretlorsquecelui-ci
émerge sur la face opposée.
ATTENTION : Un foret coincé peut être retiré
en réglant simplement l’inverseur sur la rotation
inverse pour faire marche arrière. L’outil peut tou-
tefois faire brusquement marche arrière si vous
ne le tenez pas fermement.
ATTENTION : Immobilisez toujours les petites
pièces à travailler dans un étau ou un dispositif
de retenue similaire.
ATTENTION : Si l’outil est utilisé de manière
continue jusqu’à ce que la batterie se décharge,
laissez-le reposer 15 minutes avant de poursuivre
le travail avec une batterie fraîchement chargée.
Utilisation de l’outil comme un
tournevis à main
[Fig.15]
Mettez l’outil hors tension.
Déplacez le levier de l’inverseur sur la position neutre.
Tournezlabaguederéglagedesortequelaèche
pointe vers l’indication
.
Tournezl’outil.
NOTE :Cetteutilisationpeutserévélerpratiquepour
vérierlevissage.
NOTE : N’utilisez pas l’outil pour des tâches nécessi-
tantuneforceexcessive,commeleserragedebou-
lons ou le retrait de vis rouillées.
Utilisation de l’étui de type holster
Accessoire en option
ATTENTION : Lorsque vous utilisez l’étui de
type holster, retirez l’embout de vissage/foret de
l’outil.
ATTENTION : Mettez l’outil hors tension et
attendez qu’il s’arrête complètement avant de le
placer dans l’étui de type holster.
Veillez à fermer soigneusement l’étui de type
holster avec le bouton de l’étui pour qu’il retienne
fermement l’outil.
1. Passezuneceintureouunobjetsemblableparle
passant de l’étui de type holster.
[Fig.16: 1.Passantdel’étuidetypeholster
2. Ceinture]
2. Placezl’outildansl’étuidetypeholsteretfer-
mez-leavecleboutondel’étui.
[Fig.17]
[Fig.18]
Vouspouvezgarderdeuxemboutsdevissagesur
l’avant de l’étui de type holster.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que la batterie est reti-
rée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou
d’entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la ssuration de l’outil.
PourassurerlaSÉCURITÉetlaFIABILITÉduproduit,
toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage
doiventêtreeffectuésparuncentred’entretienMakita
agréé, avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode
d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou
piècecomplémentairepeutcomporterunrisquede
blessure.N’utilisezlesaccessoiresoupiècescomplé-
mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus.
Pourobtenirplusdedétailssurcesaccessoires,
contactez votre centre d’entretien local Makita.
• Forets
• Emboutsdevissage
• Emboutsàdouille
• Porte-embout
17FRANÇAIS
• Supportd’emboutdevissage
Étui de type holster
• Étuidetransportenplastique
• Crochet
Batterie et chargeur Makita d’origine
NOTE :Ilsepeutquecertainsélémentsdelaliste
soientcomprisdansl’emballagedel’outilentant
qu’accessoiresstandard.Ilspeuventvarierd’unpays
à l’autre.
18 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: DF331D DF031D
Bohrkapazitäten Stahl 10 mm
Holz 21 mm
Anzugskapazitäten Holzschraube 5,1 mm x 63 mm
Maschinenschraube M6
Leerlaufdrehzahl Hoch (2) 0 - 1.700 min
-1
Niedrig (1) 0 - 450 min
-1
Gesamtlänge 189 mm 157 mm
Nennspannung 10,8 V Gleichstrom
Akku BL1015,
BL1020B
BL1040B BL1015,
BL1020B
BL1040B
Nettogewicht 1,1 kg 1,3 kg 0,94 kg 1,1 kg
• Wirbehaltenunsvor,ÄnderungendertechnischenDatenimZugederEntwicklungunddestechnischen
FortschrittsohnevorherigeAnkündigungvorzunehmen.
• DietechnischenDatenundderAkkukönnenvonLandzuLandunterschiedlichsein.
• GewichtmitAkkunachEPTA-Verfahren01/2003
Vorgesehene Verwendung
DasWerkzeugistfürBohrenundSchraubeninHolz,
Metall und Kunststoff vorgesehen.
Geräusch
TypischerA-bewerteterGeräuschpegelermitteltgemäß
EN60745:
Modell DF331D
Schalldruckpegel (L
pA
):70dB(A)oderweniger
Messunsicherheit(K):3dB(A)
DerGeräuschpegelkannwährenddesBetriebs80dB
(A)überschreiten.
Modell DF031D
Schalldruckpegel (L
pA
):70dB(A)oderweniger
Messunsicherheit(K):3dB(A)
DerGeräuschpegelkannwährenddesBetriebs80dB
(A)überschreiten.
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert(Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermitteltgemäßEN60745:
Modell DF331D
Arbeitsmodus:BohreninMetall
Schwingungsemission (a
h,D
):2,5m/s
2
oder weniger
Messunsicherheit(K):1,5m/s
2
Modell DF031D
Arbeitsmodus:BohreninMetall
Schwingungsemission (a
h,D
):2,5m/s
2
oder weniger
Messunsicherheit(K):1,5m/s
2
HINWEIS:Derangegebene
Schwingungsemissionswert wurde im Einklang mit
derStandardprüfmethodegemessenundkannfür
den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen
werden.
HINWEIS:Derangegebene
Schwingungsemissionswertkannauchfüreine
VorbewertungdesGefährdungsgradsverwendet
werden.
WARNUNG: Die Schwingungsemission während
der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
kannjenachderBenutzungsweisedesWerkzeugs
vomangegebenenEmissionswertabweichen.
WARNUNG: IdentizierenSie
SicherheitsmaßnahmenzumSchutzdesBenutzers
anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter
dentatsächlichenBenutzungsbedingungen(unter
BerücksichtigungallerPhasendesArbeitszyklus,wie
z.B.Ausschalt-undLeerlaufzeitendesWerkzeugs
zusätzlichzurBetriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n):
BezeichnungderMaschine:Akku-Bohrschrauber
Modell-Nr./Typ:DF331D,DF031D
Entspricht den folgenden europäischen Richtlinien:
2006/42/EG
SiewerdengemäßdenfolgendenStandardsoderstan-
dardisierten Dokumenten hergestellt: EN60745
DietechnischeAkteinÜbereinstimmungmit2006/42/
EG ist erhältlich von:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
25.2.2015
25ITALIANO
ITALIANO (Istruzioni originali)
DATI TECNICI
Modello: DF331D DF031D
Capacità di foratura Acciaio 10 mm
Legno 21 mm
Capacità di serraggio Vite per legno 5,1 mm x 63 mm
Vite per metallo M6
Velocità a vuoto Alta(2) 0 - 1.700 min
-1
Bassa (1) 0 - 450 min
-1
Lunghezza totale 189 mm 157 mm
Tensionenominale 10,8 V CC
Cartucciadellabatteria BL1015,
BL1020B
BL1040B BL1015,
BL1020B
BL1040B
Pesonetto 1,1 kg 1,3 kg 0,94 kg 1,1 kg
• Acausadelnostroprogrammacontinuativodiricercaesviluppo,idatitecnicisonosoggettiamodichesenza
preavviso.
• Idatitecnicielacartucciadellabatteriapotrebberodifferiredanazioneanazione.
• Peso,concartucciadellabatteria,secondolaProceduraEPTA01/2003
Utilizzo previsto
Questo utensile è progettato per la foratura e l’avvita-
tura delle viti in legno, metallo e plastica.
Rumore
LivellotipicodirumorepesatoAdeterminatoinbase
allo standard EN60745:
Modello DF331D
Livello di pressione sonora (L
pA
):70dB(A)oinferiore
Incertezza(K):3dB(A)
Il livello del rumore nelle condizioni di lavoro può supe-
raregli80dB(A).
Modello DF031D
Livello di pressione sonora (L
pA
):70dB(A)oinferiore
Incertezza(K):3dB(A)
Il livello del rumore nelle condizioni di lavoro può supe-
raregli80dB(A).
AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le
orecchie.
Vibrazioni
Valoretotaledellevibrazioni(sommavettorialetrias-
siale)determinatoinbaseallostandardEN60745:
Modello DF331D
Modalità di lavoro: foratura del metallo
Emissionedivibrazioni(a
h,D
):2,5m/s
2
o inferiore
Incertezza(K):1,5m/s
2
ModelloDF031D
Modalità di lavoro: foratura del metallo
Emissionedivibrazioni(a
h,D
):2,5m/s
2
o inferiore
Incertezza(K):1,5m/s
2
NOTA:Ilvalorediemissionedellevibrazionidichia-
rato è stato misurato in conformità al metodo stan-
darddiverica,epuòessereutilizzatoperconfron-
tare un utensile con un altro.
NOTA:Ilvalorediemissionedellevibrazionidichia-
rato può venire utilizzato anche per una valutazione
preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO:L’emissionedellevibrazioni
durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può
variare rispetto al valore di emissione dichiarato, a
seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile.
AVVERTIMENTO:Accertarsidiidenticarele
misure di sicurezza per la protezione dell’operatore
basatesullastimadell’esposizionenellecondizioni
effettive di utilizzo (tenendo presente tutte le parti del
ciclo operativo, ad esempio le volte in cui l’utensile
vienespentoequandogiraavuoto,oltrealtempodi
attivazione).
Dichiarazione CE di conformità
Modello solo per le nazioni europee
Makitadichiarachela/lemacchina/eseguente/i:
Designazionedellamacchina:Trapanoavvitatorea
batteria
N.modello/Tipo:DF331D,DF031D
ÈconformealleseguentiDirettiveEuropee:2006/42/
CE
Èstatafabbricatainconformitàallostandardeaidocu-
menti standardizzati seguenti: EN60745
Illetecnicoinconformitàallanormativa2006/42/CEè
disponibilepresso:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio
25.2.2015
Yasushi Fukaya
32 NEDERLANDS
NEDERLANDS (Originele instructies)
TECHNISCHE GEGEVENS
Model: DF331D DF031D
Boorcapaciteiten Staal 10 mm
Hout 21 mm
Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 5,1 mm x 63 mm
Kolomschroef M6
Nullasttoerental Hoog (2) 0 - 1.700 min
-1
Laag (1) 0 - 450 min
-1
Totalelengte 189 mm 157 mm
Nominale spanning 10,8Vgelijkspanning
Accu BL1015,
BL1020B
BL1040B BL1015,
BL1020B
BL1040B
Nettogewicht 1,1 kg 1,3 kg 0,94 kg 1,1 kg
• Inverbandmetononderbrokenresearchenontwikkeling,behoudenwijonshetrechtvoordebovenstaande
technischegegevenszondervoorafgaandekennisgevingtewijzigen.
De technische gegevens van de accu kunnen van land tot land verschillen.
• Gewicht,inclusiefaccu,volgensdeEPTA-procedure01/2003
Gebruiksdoeleinden
Ditgereedschapisbestemdvoorhetborenenschroe-
ven in hout, metaal en plastic.
Geluidsniveau
Detypische,A-gewogengeluidsniveauszijngemeten
volgens EN60745:
Model DF331D
Geluidsdrukniveau (L
pA
):70dB(A)oflager
Onzekerheid(K):3dB(A)
Hetgeluidsniveaukantijdensgebruikhogerworden
dan80dB(A).
Model DF031D
Geluidsdrukniveau (L
pA
):70dB(A)oflager
Onzekerheid(K):3dB(A)
Hetgeluidsniveaukantijdensgebruikhogerworden
dan80dB(A).
WAARSCHUWING: Draag
gehoorbescherming.
Trilling
De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals
vastgesteld volgens EN60745:
Model DF331D
Gebruikstoepassing:boreninmetaal
Trillingsemissie(a
h,D
):2,5m/s
2
of lager
Onzekerheid(K):1,5m/s
2
ModelDF031D
Gebruikstoepassing:boreninmetaal
Trillingsemissie(a
h,D
):2,5m/s
2
of lager
Onzekerheid(K):1,5m/s
2
OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde
is gemeten volgens de standaardtestmethode en kan
wordengebruiktomditgereedschaptevergelijken
met andere gereedschappen.
OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde
kanookwordengebruiktvooreenbeoordelingvooraf
vandeblootstelling.
WAARSCHUWING:Detrillingsemissietijdens
hetgebruikvanhetelektrischgereedschapinde
praktijkkanverschillenvandeopgegeventrilling-
semissiewaardeafhankelijkvandemanierwaarop
hetgereedschapwordtgebruikt.
WAARSCHUWING:Zorgervoordatveiligheids-
maatregelenwordengetroffenterbeschermingvan
deoperatordiezijngebaseerdopeenschattingvan
deblootstellingonderpraktijkomstandigheden(reke-
ninghoudendmetallefasenvandebedrijfscyclus,
zoalsdetijdsduurgedurendewelkehetgereedschap
is uitgeschakeld en stationair draait, naast de inge-
schakeldetijdsduur).
EU-verklaring van conformiteit
Alleen voor Europese landen
Makitaverklaarthierbijdatdevolgendemachine(s):
Aanduidingvandemachine:Accuschroefboormachine
Modelnr./Type:DF331D,DF031D
VoldoetaandevolgendeEuropeserichtlijnen:2006/42/
EU
Zezijngefabriceerdinovereenstemmingmetdevol-
gende norm of genormaliseerde documenten: EN60745
Hettechnischdocumentatiebestandvolgens2006/42/
EUisverkrijgbaarbij:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België
25.2.2015
38 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: DF331D DF031D
Capacidades de perforación Acero 10 mm
Madera 21 mm
Capacidades de apriete Tornilloparamadera 5,1 mm x 63 mm
Tornilloparametales M6
Velocidad sin carga Alta(2) 0 - 1.700 min
-1
Baja(1) 0 - 450 min
-1
Longitud total 189 mm 157 mm
Tensiónnominal CC 10,8 V
Cartuchodebatería BL1015,
BL1020B
BL1040B BL1015,
BL1020B
BL1040B
Pesoneto 1,1 kg 1,3 kg 0,94 kg 1,1 kg
• Debidoanuestrocontinuadoprogramadeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesaquídadasestán
sujetasacambiossinprevioaviso.
• Lasespecicacionesyelcartuchodebateríapuedendiferirdepaísapaís.
• Peso,concartuchodebatería,deacuerdoconelprocedimientoEPTA01/2003
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para perforar y atorni-
llarenmadera,metalyplástico.
Ruido
ElnivelderuidoA-ponderadotípicodeterminadode
acuerdo con la norma EN60745:
Modelo DF331D
Nivel de presión sonora (L
pA
):70dB(A)omenos
Error(K):3dB(A)
Elnivelderuidoensituacióndetrabajopuedeexceder
80dB(A).
Modelo DF031D
Nivel de presión sonora (L
pA
):70dB(A)omenos
Error(K):3dB(A)
Elnivelderuidoensituacióndetrabajopuedeexceder
80dB(A).
ADVERTENCIA: Póngase protectores para
oídos.
Vibración
Elvalortotaldelavibración(sumadevectorestriaxia-
les) determinado de acuerdo con la norma EN60745:
Modelo DF331D
Mododetrabajo:perforaciónenmetal
Emisióndevibración(a
h,D
):2,5m/s
2
o menos
Error(K):1,5m/s
2
ModeloDF031D
Mododetrabajo:perforaciónenmetal
Emisióndevibración(a
h,D
):2,5m/s
2
o menos
Error(K):1,5m/s
2
NOTA:Elvalordeemisióndevibracióndeclarado
hasidomedidodeacuerdoconelmétododeprueba
estándarysepuedeutilizarparacompararunaherra-
mienta con otra.
NOTA:Elvalordeemisióndevibracióndeclarado
tambiénsepuedeutilizarenunavaloraciónprelimi-
nar de exposición.
ADVERTENCIA:Laemisióndevibración
durante la utilización real de la herramienta eléctrica
puede variar del valor de emisión declarado depen-
diendodelasformasenlasquelaherramientasea
utilizada.
ADVERTENCIA:Asegúresedeidenticarmedi-
dasdeseguridadparaprotegeraloperarioqueestén
basadasenunaestimacióndelaexposiciónenlas
condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta
todas las partes del ciclo operativo como las veces
cuandolaherramientaestáapagadaycuandoestá
funcionandoenvacíoademásdeltiempodegatillo).
Declaración de conformidad CE
Para países europeos solamente
Makitadeclaraquela(s)máquina(s)siguiente(s):
Designacióndemáquina:AtornilladorTaladro
Inalámbrico
ModeloN°/Tipo:DF331D,DF031D
Cumplen con las directivas europeas siguientes:
2006/42/CE
Estánfabricadasdeacuerdoconlasnormasodocu-
mentos normalizados siguientes: EN60745
Elarchivotécnicodeacuerdoconlanorma2006/42/CE
estádisponibleen:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica
25.2.2015
41ESPAÑOL
Encendido de la lámpara delantera
[Fig.4: 1.Lámpara]
PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la
fuente de luz directamente.
Aprieteelgatillointerruptorparaencenderlalámpara.
Lalámparaseguiráencendidamientraselgatillointe-
rruptorestésiendoapretado.Lalámparaseapagará10
segundos aproximadamente después de soltar el gatillo
interruptor.
NOTA:Utiliceunpañosecoparaquitarlasuciedad
delalentedelalámpara.Tengacuidadodenorayar
lalentedelalámpara,porquepodrádisminuirla
iluminación.
Accionamiento del interruptor
inversor
[Fig.5: 1.Palancadelinterruptorinversor]
PRECAUCIÓN: Conrme siempre la dirección
de giro antes de la operación.
PRECAUCIÓN: Utilice el interruptor inversor
solamente después de que la herramienta se haya
parado completamente.Sicambialadirecciónde
giroantesdequelaherramientasehayaparado
podrádañarla.
PRECAUCIÓN: Cuando no esté utilizando la
herramienta, ponga siempre la palanca del inte-
rruptor inversor en la posición neutral.
Esta herramienta tiene un interruptor inversor para
cambiarladireccióndegiro.Presionehaciadentro
lapalancadelinterruptorinversióndelladoApara
giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la
izquierda.
Cuandolapalancadelinterruptorinversorestáen
la posición neutral, el gatillo interruptor no se puede
apretar.
Cambio de velocidad
[Fig.6: 1.Palancadecambiodevelocidad]
PRECAUCIÓN: Ponga siempre la palanca
de cambio de velocidad completamente en la
posición correcta. Si utiliza la herramienta con la
palancadecambiodevelocidadpuestaamedias
entreellado“1”yellado“2”,laherramientapodrá
dañarse.
PRECAUCIÓN: No utilice la palanca de cam-
bio de velocidad mientras la herramienta está en
marcha.Laherramientapodríadañarse.
Posición de
la palanca de
cambio de
velocidad
Velocidad Par de
apriete
Operación
aplicable
1 Baja Alto Operación
con mucha
carga
2 Alta Bajo Operación
con poca
carga
Paracambiarlavelocidad,primeroapaguelaherra-
mienta.Seleccioneellado“2”paravelocidadaltao“1”
paravelocidadbajaperopardeaprietealto.Asegúrese
dequelapalancadecambiodevelocidadestápuesta
en la posición correcta antes de realizar la operación.
Si la velocidad de la herramienta se reduce mucho
durantelaoperacióncon“2”,deslicelapalancaallado
“1”yvuelvaacomenzarlaoperación.
Ajuste del par de apriete
[Fig.7: 1.Anillodeajuste 2.Graduación 3.Flecha]
Elpardeaprietesepuedeajustaren19pasosgirandoelanillodeajuste.Alineelasgraduacionesconlaechaen
elcuerpodelaherramienta.Puedeobtenerelpardeaprietemínimoen1yelpardeaprietemáximoenlamarca
.
Elembraguepatinaráavariosnivelesdepardeaprietecuandoestépuestoenlosnúmeros1al18.Elembragueno
responde en la marca .
Antesdelaoperaciónreal,atornilleuntornillodepruebaensumaterialoenuntrozodematerialduplicadopara
determinarquéniveldepardeaprieteserequiereparaesaaplicaciónparticular.
Losiguientemuestralaguíaaproximadadelarelaciónentreeltamañodeltornilloylagraduación.
Graduación 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
Tornilloparametales M4 M5 M6
Tornillo
para
madera
Madera
blanda
(porejem-
plo pino)
ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38
Madera
dura
(porejem-
plo lauan)
ɸ3,5 x 22
ɸ4,1 x 38
45PORTUGUÊS
PORTUGUÊS (Instruções originais)
ESPECIFICAÇÕES
Modelo: DF331D DF031D
Capacidades de perfuração Aço 10 mm
Madeira 21 mm
Capacidades de aperto Parafusoparamadeira 5,1 mm x 63 mm
Parafusodemontagem M6
Velocidade sem carga Alta(2) 0 - 1.700 min
-1
Baixa (1) 0 - 450 min
-1
Comprimento total 189 mm 157 mm
Tensãonominal CC 10,8 V
Cartuchodabateria BL1015,
BL1020B
BL1040B BL1015,
BL1020B
BL1040B
Pesolíquido 1,1 kg 1,3 kg 0,94 kg 1,1 kg
• Devidoaumprogramacontínuodepesquisaedesenvolvimento,estasespecicaçõesestãosujeitasaaltera-
ção sem aviso prévio.
• Asespecicaçõeseabateriapodemvariardepaísparapaís.
• Peso,comabateria,deacordocomoProcedimento01/2003daEPTA(EuropeanPowerToolAssociation)
Utilização a que se destina
Aferramentaserveparaperfurareaparafusarem
madeira,metaleplástico.
Ruído
AcaracterísticadonívelderuídoAdeterminadode
acordo com a EN60745:
Modelo DF331D
Níveldepressãoacústica(L
pA
):70dB(A)oumenos
Variabilidade(K):3dB(A)
Onívelderuídoduranteofuncionamentopodeexceder
80dB(A).
Modelo DF031D
Níveldepressãoacústica(L
pA
):70dB(A)oumenos
Variabilidade(K):3dB(A)
Onívelderuídoduranteofuncionamentopodeexceder
80dB(A).
AVISO: Utilize protetores auriculares.
Vibração
Valortotaldavibração(somavetorialtri-axial)determi-
nado de acordo com a EN60745:
Modelo DF331D
Mododetrabalho:perfuraçãoemmetal
Emissãodevibração(a
h,D
):2,5m/s
2
ou menos
Variabilidade(K):1,5m/s
2
ModeloDF031D
Mododetrabalho:perfuraçãoemmetal
Emissãodevibração(a
h,D
):2,5m/s
2
ou menos
Variabilidade(K):1,5m/s
2
NOTA:Ovalordaemissãodevibraçãoindicadofoi
medido de acordo com o método de teste padrão e
pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
NOTA:Ovalordaemissãodevibraçãoindicado
podetambémserutilizadonaavaliaçãopreliminarda
exposição.
AVISO:Aemissãodevibraçãoduranteautiliza-
ção real da ferramenta elétrica pode diferir do valor
de emissão indicado, dependendo das formas como
a ferramenta é utilizada.
AVISO:Certique-sedeidenticarasmedidas
desegurançaparaproteçãodooperadorquesejam
baseadasemumaestimativadeexposiçãoemcon-
diçõesreaisdeutilização(considerandotodasas
partesdociclodeoperação,talcomoquandoaferra-
mentaestádesligadaequandoestáafuncionarem
marcha lenta além do tempo de acionamento).
Declaração de conformidade CE
Só para países Europeus
AMakitadeclaraquea(s)seguinte(s)máquina(s):
Designaçãodaferramenta:Parafusadeira/Furadeiraa
Bateria
N.°/Tipodemodelo:DF331D,DF031D
Em conformidade com as seguintes diretivas euro-
peias:2006/42/CE
Sãofabricadasdeacordocomasseguintesnormasou
documentos normalizados: EN60745
Ocheirotécnico,queestáemconformidadecoma
2006/42/CE,estádisponívelem:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica
25.2.2015
Yasushi Fukaya
Diretor
52 DANSK
DANSK (Oprindelige instruktioner)
SPECIFIKATIONER
Model: DF331D DF031D
Borekapacitet Stål 10 mm
Træ 21 mm
Skruekapacitet Træskrue 5,1 mm x 63 mm
Maskinskrue M6
Hastighedudenbelastning Høj(2) 0 - 1.700 min
-1
Lav (1) 0 - 450 min
-1
Længdeialt 189 mm 157 mm
Mærkespænding D.C. 10,8 V
Akku BL1015,
BL1020B
BL1040B BL1015,
BL1020B
BL1040B
Nettovægt 1,1 kg 1,3 kg 0,94 kg 1,1 kg
• Pågrundafvoreskontinuerligeforsknings-ogudviklingsprogrammerkanhosståendespecikationerblive
ændretudenvarsel.
• Specikationerogakkukanvarierefralandtilland.
• Vægtinklusiveakku,ihenholdtilEPTA-Procedure01/2003
Tilsigtet anvendelse
Dennemaskineerberegnettilboringogiskruningaf
skrueritræ,metalogplastic.
Lyd
DettypiskeA-vægtedestøjniveaubestemtioverens-
stemmelse med EN60745:
Model DF331D
Lydtryksniveau (L
pA
):70dB(A)ellerderunder
Usikkerhed(K):3dB(A)
Støjniveauetunderarbejdetkanoverskride80dB(A).
Model DF031D
Lydtryksniveau (L
pA
):70dB(A)ellerderunder
Usikkerhed(K):3dB(A)
Støjniveauetunderarbejdetkanoverskride80dB(A).
ADVARSEL: Bær høreværn.
Vibration
Vibrationenstotalværdi(tre-aksialvektorsum)bestemti
overensstemmelse med EN60745:
Model DF331D
Arbejdstilstand:boringimetal
Vibrationsemission(a
h,D
):2,5m/s
2
eller mindre
Usikkerhed(K):1,5m/s
2
Model DF031D
Arbejdstilstand:boringimetal
Vibrationsemission(a
h,D
):2,5m/s
2
eller mindre
Usikkerhed(K):1,5m/s
2
BEMÆRK:Denangivnevibrationsemissionsværdier
blevetmåltioverensstemmelsemedstandardtestme-
todenogkananvendestilatsammenligneetværktøj
med et andet.
BEMÆRK:Denangivnevibrationsemissions-
værdienkanogsåanvendesienpræliminær
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL:Vibrationsemissionenunderden
faktiskeanvendelseafværktøjetkanværeforskellig
fradenerklæredeemissionsværdi,afhængigtafden
måde,hvorpåværktøjetanvendes.
ADVARSEL:Sørgforatidenticeredesikker-
hedsforskriftertilbeskyttelseafoperatøren,som
erbaseretpåenvurderingafeksponeringunder
defaktiskebrugsforhold(medhensyntagentilalle
deleibrugscyklussen,f.eks.degange,hvorværk-
tøjeterslukket,ognårdetkøreritomgangitilgifttil
afbrydertiden).
EU-konformitetserklæring
Kun for lande i Europa
Makitaerklærer,atdenfølgendemaskine(maskiner):
Maskinensbetegnelse:Akkuskrue-/boremaskine
Modelnr./Type:DF331D,DF031D
OpfylderbetingelserneidefølgendeEU-direktiver:
2006/42/EU
De er fremstillet i overensstemmelse med den følgende
standard eller standardiserede dokumenter: EN60745
Dentekniskel,somerioverensstemmelsemed
2006/42/EUertilgængeligfra:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
25.2.2015
Yasushi Fukaya
Direktør
55DANSK
Skift af hastighed
[Fig.6: 1.Hastighedsvælger]
FORSIGTIG: Sæt altid hastighedsvælgeren
helt til den korrekte stilling. Hvis maskinen anven-
desmedhastighedsvælgerensathalvvejsmellem
"1"-sidenog"2"-siden,kanmaskinenlideskade.
FORSIGTIG: Brug ikke hastighedsvælgeren,
mens maskinen kører. Maskinen kan lide skade.
Position af
hastigheds-
vælger
Hastighed Moment Anvendelig
betjening
1 Lav Høj Betjening
medhøj
belastning
2 Høj Lav Betjening
med let
belastning
Foratændrehastighedenskalmaskinenførstslukkes.
Vælg"2"-sidenforhøjhastighedeller"1"forlavhastig-
hedmenhøjtmoment.Sørgfor,athastighedsvælgeren
ersatidenrigtigestilling,indenarbejdetpåbegyndes.
Hvismaskinenshastighedfaldermegetunderbetjening
med“2”,skalvælgerenskubbeshenpå“1”,ogbetjenin-
gen genstartes.
Indstilling af drejningsmomentet
[Fig.7: 1.Justeringsring 2.Graduering 3.Pil]
Drejningsmomentetkanjusteresi19trinvedatdrejepåjusteringsringen.Retgradueringerneindmedpilenpå
maskinen.Dukanopnådetmindstedrejningsmomentpå1,ogdetmaksimalemomentpå
-mærket.
Koblingenslipperpåforskelligemomentniveauervedindstillingpånummer1til18.Koblingenfungererikkepå
-mærket.
Indenarbejdetpåbegyndes,skalmanskrueenprøveskrueimaterialetelleretstykketilsvarendematerialeforat
bestemme,hvilketmomentniveauderkrævestilenbestemtanvendelse.
Detfølgendeviserengrovvejledningoverforholdetmellemskruestørrelseoggraduering.
Graduering 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
Maskinskrue M4 M5 M6
Træskrue Blødttræ
(f.eks. fyr)
ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38
Hårdttræ
(f.eks.
lauan)
ɸ3,5 x 22
ɸ4,1 x 38
SAMLING
FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er
slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres
noget arbejde på maskinen.
Isætning eller fjernelse af skruebit/
borebit
For Model DF331D (ekstraudstyr)
[Fig.8: 1.Muffe 2.Luk  3.Åbn]
Drejmuffenmoduretforatåbneborpatronkæberne.
Sætskruebitten/borebittensålangtindiborpatronen
somdenkankomme.Drejmuffenmeduretforat
spændeborpatronen.Foratfjerneskruebitten/borebit-
ten,drejesmuffenmoduret.
Montering og afmontering af
skruebit/top
For Model DF031D (ekstraudstyr)
[Fig.9]
Anvendkunenskruebit/topmedenisætningsdelsom
den, der vises på illustrationen. Brug ikke nogen anden
skruebit/top.
Til maskine med lavt skruebithul
A=12mm
B=9mm
Anvendkundissetyperskrue-
bits.Følgfremgangsmåden
1.(Bemærk)Bitstykkeerikke
nødvendig.
Til maskine med dybt skruebithul
A=17mm
B=14mm
Følg fremgangsmåden 1,
nårdissetyperskruebits
monteres.
A=12mm
B=9mm
Følg fremgangsmåden 2, når
dissetyperskruebitsmon-
teres.(Bemærk)Bitstykke
er nødvendig ved montering
afbitten.
1. Foratmontereskruebitten,trækkesmuffeni
pilensretning,ogskruebittensættessålangtindi
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Makita DTD146Z Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à