DeWalt DWST08061-1 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
P
DWST08061
B
Copyright DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 3
Deutsch bersetzung der Originalanweisung) 11
English (original instructions) 20
Español (traducido de las instrucciones originales) 28
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 36
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 44
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 52
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 60
Português (traduzido das instruções originais) 67
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 75
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 82
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 90
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 98
1
Fig. A
Fig. B Fig. C
15 1
8
16
3
5
1
6
9
7
6
12
12
13
4
5
8
2
18
10
20
16
11
15
19
3
1
14
26 XXXX XX XX
17
17
2
Fig. F
Fig. H
Fig. G
Fig. I
Fig. D Fig. E
4
76
2
614
13
14
12
22
13
1
23
1
18
17
19
10
11
25
24
20
25
DANSK
3
Opladere
DeWALT opladere kræver ingen justering, og er designet til at
være så nemme som muligt atbetjene.
Restrisici
På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler
og brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås.
Disseomfatter:
Hørenedsættelse.
Risiko for personskade som følge af flyvendepartikler.
Risiko for forbrænding ved at røre ved tilbehør, der bliver varmt
underbetjening.
Risiko for personskade som følge af forlængetbrug.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
Ekstra specielle sikkerhedsregler for
arbejdslys
ADVARSEL: For at reducere risikoen for brand må du ikke
stille noget ved siden af eller oven på linsen under eller
efter betjeningen af lyset.
FORSIGTIG: Anbring ikke magneter i nærheden af TÆND/
SLUK-kontakten. Lyset kan blive tændt af en stærk magnet
i nærheden af arbejdslysets kontakt.
Risiko for elektrisk stød. Udsæt den ikke for regn.
Opbevar indendørs.
Nedsænk ikke arbejdslyset i nogen væske.
Dette udstyr er ikke beregnet til anvendelse af personer
(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale handicaps eller med mangel på erfaringer eller
viden, medmindre de er under overvågning eller har fået
instruktioner i brugen af udstyret af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed.
Før du bruger arbejdslyset skal du læse alle instruktioner
og de sikkerhedsmæssige afmærkninger på arbejdslys,
oplader og batteri.
Opbevar arbejdslyset indendørs, når det ikke er i brug.
Hold den uden for børns rækkevidde.
Anbring arbejdslyset på afstand af alle varmekilder.
Demonter ikke arbejdslyset. Tag det med til et autoriseret
værksted, når service eller reparation er påkrævet. Ukorrekt
genmontering kan medføre risiko for elektrisk stød, livsfarlige
elektriske stød eller brand.
Fjern batteripakken fra arbejdslyset inden forsøg på
rengøring. Dette vil reducere risikoen for elektrisk stød.
Temperaturen af aluminiumskassen inden i
støddæmperen er høj. Pas på ikke at komme i kontakt med
den varme overflade.
Specielle sikkerhedsregler for lamper
ADVARSEL: Anbring ikke lampen i en position, som
kan få nogen til bevidst eller ubevidst at stirre ind i
lyset. Det kan resultere i alvorlige øjenskader.
ADVARSEL: Brandfare. Arbejd ikke med en lampe
eller oplader tæt ved brændbare væsker eller gasagtige
eller eksplosionsfarlige atmosfærer. Interne gnister kan
antænde dampe og fremkalde personskader.
aADVARSEL: Læs instruktionsvejledningen for at reducere
risikoen forpersonskader.
Definitioner: Sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for
hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på
dissesymboler.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der
medmindre den undgås, vil resultere i død eller
alvorligpersonskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kunne resultere i død eller
alvorligpersonskade.
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller
moderatpersonskade.
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er
forbundet med personskade, men som kan resultere
iproduktskade.
Angiver risiko for elektriskstød.
Angiverbrandfare.
DWST08061
Type 1
Batteritype Li‑ion
Spænding VDC 18
Lumen
LED på leddelt hoved lm Lav ‑ 500
Mellem ‑ 1000
Høj ‑ 2000
Vægt (uden batteripakker) kg 4.83
Anbefalede driftstemperaturer
Minimum 4˚C (39,2˚F)
Maksimal 40˚C (104˚F)
Tillykke!
Du har valgt et
DeWALT
‑værktøj. Mange års erfaring, ihærdig
produktudvikling og innovation gør
DeWALT
én af de mest
pålidelige partnere for professionelle brugere afelværktøj.
Tekniske Data
Dansk (oversat fra original brugsvejledning)
18V JUSTERBAR ARBEJDSLYGTE OG OPBEVARING
DWST08061
4
DANSK
BEMÆRK: Under bestemte forhold, når opladeren
er tilsluttet til strømforsyningen, kan blotlagte
opladerkontakter blive kortsluttet af fremmede materialer.
Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel,
men ikke begrænset til ståluld, aluminumsfolie eller
anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på
afstand af opladerens huller. Tag altid stikket til opladeren
ud fra kontakten, når der ikke er indsat en batteripakke.
Tag stikket til opladeren ud før forsøg på at rengøreden.
Forsøg IKKE at oplade batteripakken med andre
opladere end opladerne i denne vejledning. Opladeren og
batteripakken er specielt designet til at arbejdesammen.
Disse opladere er ikke beregnet til andre formål end
opladning af DeWALT genopladelige batterier. Alle andre
anvendelser kan medføre risiko for brand, elektrisk stød eller
livsfarlige elektriskestød.
Udsæt ikke opladeren for regn ellersne.
Træk i stikket i stedet for ledningen, når opladeren
frakobles. Dette vil reducere risikoen for beskadigelse af
elstikket ogledningen.
Kontrollér, at ledningen er placeret således, at der ikke
trædes på den, faldes over den, eller den på anden måde
udsættes for skader ellerstress.
Brug ikke en forlængerledning, med mindre det
er absolut nødvendigt. Anvendelse af en ukorrekt
forlængerledning kan resultere i risiko for brand, elektrisk stød
eller livsfarlige elektriskestød.
Anbring ikke noget oven på opladeren eller anbring
opladeren på et blødt underlag, der kan blokere
ventilationshullerne og medføre for megen intern
varme. Anbring opladeren på afstand af alle varmekilder.
Opladeren ventileres gennem huller i toppen og bunden
afhuset.
Brug ikke opladeren med beskadiget ledning eller stik
få dem udskiftet med detsamme.
El‑sikkerhed
Elmotoren er kun designet til én spænding. Kontrollér
altid, at batteripakkens spænding svarer til spændingen på
mærkepladen. Sørg også for at spændingen på din oplader
svarer til spændingen på ditværktøj.
i
Din
DeWALT
‑oplader er dobbeltisoleret i
overensstemmelse med EN60335; derfor er det ikke
nødvendigt med enjordledning.
Hvis forsyningsledningen er beskadiget, må den kun udskiftes af
DeWALT eller et autoriseretserviceværksted.
Brug af forlængerledning
En forlængerledning bør ikke anvendes, undtagen det er
absolut nødvendigt. Brug en godkendt forlængerledning, som
er egnet til din opladers indgangsstrøm (se Tekniske Data).
Den minimale lederstørrelse er 1mm2; den maksimale længde
er30m.
Ved brug af en ledningstromle skal ledningen altid
rulles heltud.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for alle
batteriopladere
GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne vejledning indeholder
vigtige sikkerheds‑ og driftsinstruktioner for kompatible
batteriopladere (se
TekniskeData
).
Før du bruger opladeren,
læs alle instruktioner og de sikkerhedsmæssige afmærkninger på
opladeren, batteripakken ogproduktet.
ADVARSEL: Risiko for elektrisk stød. Lad ikke nogen
flydende væsker komme ind i opladeren. Det kan resultere
i et elektriskstød.
ADVARSEL: Vi anbefaler at bruge en fejlstrømsbeskyttelse
med en nominel fejlstrøm på 30mA ellerderunder.
FORSIGTIG: Risiko for brand. For at reducere risikoen
for personskade må du kun oplade DeWALT opladelige
batterier. Andre batterityper kan eksplodere og
forårsagepersonskader.
FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke
leger medudstyret.
Batterier
Opladere/opladningstider (minutter)
Kat #
DC
Vægt
*Datakode 201811475B eller senere
**Datakode 201536 eller senere
**Matrix for batteriopladningstider er kun vejledende; opladningstider varierer alt efter batteriernes temperatur og tilstand.
***Matrix for batteriopladningstider er kun vejledende; opladningstider varierer alt efter batteriernes temperatur og tilstand.
Batterier Opladere/opladningstider (minutter)***
Kat # VDC Ah Vægt(kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 60 270 170 140 90 80 40 60 90 X
DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 75* 420 270 220 135* 110* 60 75* 135* X
DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 120 540 350 300 180 150 80 120 180 X
DCB181 18 1,5 0,35 22 70 45 35 22 22 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 60/40** 185 120 100 60 60/45** 60/40** 60/40** 60 120
DCB183/B/G 18 2,0 0,40 30 90 60 50 30 30 30 30 30 60
DCB184/B/G 18 5,0 0,62 75/50** 240 150 120 75 75/60** 75/50** 75/50** 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 22 60 40 30 22 22 22 22 22 40
DCB187 18 3,0 0,54 45 140 90 70 45 45 45 45 45 90
DCB189 18 4,0 0,54 60 185 120 100 60 60 60 60 60 120
DCBP034 18 1,7 0,32 27 82 50 40 27 27 27 27 27 50
*Datakode 201811475B eller senere
**Datakode 201536 eller senere
***Matrix for batteriopladningstider er kun vejledende; opladningstider varierer alt efter batteriernes temperatur og tilstand.
5
DANSK
Batteripakke
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle
batteripakker
Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved bestilling af
nyebatteripakker.
Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering. Læs
nedenstående sikkerhedsvejledning, før batteripakke og oplader
tages i brug. Følg derefter den beskrevneopladningsprocedure.
LÆS ALLE INSTRUKTIONER
Varm/kold pakkeforsinkelse
Når opladeren sporer en batteripakke, der er for varm eller for
kold, starter den automatisk en varm/kold pakkeforsinkelse
og indstiller opladningen, indtil batteriet har nået en
passende temperatur. Opladeren skifter derefter automatisk
til pakkeopladningsfunktion. Denne funktion sikrer
maksimalbatteripakkelevetid.
En kold batteripakke vil oplade med en lavere hastighed
end en varm batteripakke. Batteripakken vil oplade ved den
lavere hastighed gennem hele opladningscyklussen og vil
ikke vende tilbage til maksimal opladningshastighed, selvom
batteripakkenvarmer.
DCB118 opladeren er udstyret med en intern blæser designet
til at nedkøle batteripakken. Blæseren tændes automatisk, når
batteripakken trænger til at blive afkølet. Brug aldrig opladeren,
hvis blæseren ikke virker korrekt, eller hvis blæseråbningerne er
blokerede. Lad ikke fremmedlegemer trænge ind iopladeren.
Elektronisk beskyttelsessystem
XR Li‑Ion værktøjerne er designet med et elektronisk
beskyttelsessystem, der vil beskytte batteripakken imod
overbelastning, overopvarmning eller dybafladning.
Værktøjet vil automatisk slå fra, hvis det elektroniske
beskyttelsessystem aktiveres. Hvis dette sker, anbring lithium‑ion
batteripakken på opladeren, indtil den er heltopladet.
Vægmontering
Disse opladere er designet til montering på en væg, eller til at
stå oprejst på et bord eller en arbejdsflade. Ved vægmontering
skal opladeren anbringes inden for rækkevidde af en stikkontakt
og på afstand af et hjørne eller andre forhindringer, der kan
hindre luftstrømmen. Brug bagsiden af opladeren som skabelon
for placering af monteringsskruerne på væggen. Monter
opladeren sikkert ved hjælp af gipsskruer (købes separat) mindst
25,4mm langs med en skruehoveddiameter på 7‑9mm, skruet
ind i træ til en optimal dybde, der efterlader ca. 5,5mm af
skruen blotlagt. Ret hullerne på bagsiden af opladeren ind efter
de blotlagte skruer og skru dem helt ind ihullerne.
Instruktioner om rengøring af opladeren
ADVARSEL: Risiko for elektrisk stød. Tag stikket til
opladeren ud af stikdåsen før rengøring. Snavs og
fedt kan fjernes fra det ydersiden af opladeren med en klud
eller en blød ikke- metallisk børste. Brug ikke vand eller
rengøringsmidler. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet,
og nedsænk aldrig dele af værktøjet i envæske.
Brug ikke opladeren, hvis den har fået et hårdt slag, er
blevet tabt eller blevet beskadiget på anden vis. Tag den
med til et autoriseretværksted.
Demontér ikke opladeren, tag den med til et autoriseret
værksted, når service eller reparation er påkrævet. Ukorrekt
genmontering kan medføre risiko for elektrisk stød, livsfarlige
elektriske stød ellerbrand.
Hvis ledningen beskadiges, skal den omgående udskiftes af
producenten, hans forhandler eller lignende kvalificeret person
for at forebygge enhverrisiko.
Tag stikket til opladeren ud af kontakten inden forsøg på
rengøring. Dette vil reducere risikoen for elektrisk stød.
Fjernelse af batteripakken vil ikke reducere dennerisiko.
Forsøg ALDRIG at forbinde to opladere medhinanden.
Opladeren er udformet til at fungere på en almindelig
230V stikkontakt. Forsøg ikke at bruge den med
en anden strømstyrke. Dette gælder ikke for opladere
tilkøretøjer.
Opladning af et batteri (Fig.B)
1. Tilslut opladeren til en passende stikkontakt før
batteripakken sættesi.
2. Indsæt batteripakken 15 i opladeren og kontrollér, at
pakken sidder godt fast i opladeren. Det røde (opladnings)
lys vil blinke hele tiden og angive, at opladningsprocessen
erstartet.
3. Når opladningen er færdig, vil det blive angivet af den røde
lampe, som vil lyse konstant på ON. Batteripakken er fuldt
opladet og kan nu anvendes eller kan efterlades i opladeren.
For at fjerne batteripakken fra opladeren skal du trykke på
batteriudløserknappen16 påbatteripakken.
BEMÆRK: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for li‑Ion
batteripakker skal batteripakken lades helt op, før den anvendes
førstegang.
Betjening af oplader
Se indikatorerne nedenfor for batteripakkensopladestatus.
Ladeindikatorer
FOpladning I
GHelt opladet J
HVarm/kold pakkeforsinkelse* K
* Det røde lys vil fortsætte med at blinke, men et gult indikatorlys
vil blive tændt under denne handling. Når batteripakken har
opnået en passende temperatur, vil det gule lys blive slukket,
og opladeren vil genoptageopladningsproceduren.
Kompatible oplader(e) vil ikke oplade en defekt batteripakke.
Opladeren vil angive defekt batteri ved at nægte atlyse.
BEMÆRK: Dette kan også betyde et problem medopladeren.
Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og
batteripakken med hen til et autoriseret servicecenter for at
blivekontrolleret.
Batterier
Opladere/opladningstider (minutter)
Kat #
DC
Vægt
*Datakode 201811475B eller senere
**Datakode 201536 eller senere
**Matrix for batteriopladningstider er kun vejledende; opladningstider varierer alt efter batteriernes temperatur og tilstand.
***Matrix for batteriopladningstider er kun vejledende; opladningstider varierer alt efter batteriernes temperatur og tilstand.
6
DANSK
Transport
ADVARSEL: Brandfare. Transport af batterier kan
muligvis forårsage brand, hvis batteripolerne uforvarende
kommer i kontakt med ledende materialer. Ved transport
af batterier sørg for, at batteriets poler er beskyttet og godt
isoleret fra materialer, der kan komme i kontakt med dem
og forårsage enkortslutning.
BEMÆRK: Lithium-ion-batterier bør ikke lægges i
indchecketbagage.
DeWALT batterier opfylder alle gældende skibsfartsregler som
foreskrevet af industrien og juridiske standarder, som omfatter
FN’s anbefalinger om transport af farligt gods, den internationale
lufttransportforening (IATA), farligt gods regulativer, de
internationale maritime farligt gods (IMDG) regler og den
europæiske konvention om international transport af farligt
gods ad landevejen (ADR). Litium‑ion‑celler og batterier er
blevet testet i henhold til afsnit 38,3i FN´s anbefalinger om tests
og kriterier for transport af farligtgods.
I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en DeWALT batteripakke
være undtaget fra at blive klassificeret som et fuldt reguleret
klasse 9farligt materiale. Generelt vil det kun være forsendelser,
der indeholder et litium‑ion batteri med en energivurdering
på over 100watt timer (Wh), der skal sendes som fuldt
reguleret klasse 9. Alle litium‑ion batterier har en watt time
vurdering markeret på pakningen. Desuden på grund af
regulativers kompleksiteter, anbefaler DeWALT, at man ikke
sender litium‑ion‑batteripakker med luftfragt uanset watt
time vurdering. Forsendelser af værktøj med batterier (combo
sæt) kan som eneste undtagelse sendes med luftfragt,
hvis batteripakkens watt time vurdering ikke er højere end
100watttimer.
Uanset om en forsendelse anses for at være undtaget
eller fuldt reguleret, er det speditørernes ansvar at rådføre
sig med de seneste regler for emballerings‑, mærknings‑
ogdokumentationskrav.
Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i god tro
og menes at være korrekte på det tidspunkt, hvor dokumentet
blev oprettet. Men der gives ingen garanti, udtrykt eller
underforstået. Det er købers ansvar at sikre, at vedkommendes
aktiviteter er i overensstemmelse med de gældenderegulativer.
Anbefalet opbevaring
1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke
udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For
optimal batteriydelse og ‑liv skal du opbevare batteripakker
ved stuetemperatur, når de ikke er ibrug.
2. For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt
opladet batteripakke et køligt, tørt sted uden for opladeren
for optimaleresultater.
BEMÆRK: Batteripakker bør ikke opbevares helt tømt for
opladning. Batteripakken skal genoplades førbrug.
Mærkater på oplader og batteripakke
Udover de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning,
kan mærkater på opladeren og battteripakken vise de
følgendepiktogrammer:
Oplad ikke eller brug batteriet i en eksplosionsfarlig
atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af
brændbare væsker, gasser eller støv. Isætning eller
udtagning af batteriet fra opladeren kan antænde støv
ellerdampe.
Tving aldrig batteripakken ind i opladeren. Foretag ikke
nogen ændringer på batteripakken, så den kan passe
ind i en ikke kompatibel oplader, da batteripakken kan
blive sprængt og kan medførepersonskader.
Oplad kun batteripakker i DeWALTopladere.
Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand eller
andrevæsker.
Undlad at opbevare eller bruge værktøjet og
batteripakken på steder, hvor temperaturen kan falde
til under 4˚C (39,2˚F) (f.eks. udendørs skure eller
metalbygninger om vinteren), eller nå op på eller
overskride 40˚C (104˚F) (f.eks. udendørs skure eller
metalbygninger omsommeren).
Brænd ikke batteripakken, selv hvis den er svært
beskadiget eller helt opslidt. Batteripakken kan eksplodere i
åben ild. Der dannes giftige dampe og stoffer ved forbrænding
af lithium-ion-batteripakker.
Hvis batteriets indhold kommer i kontakt med huden,
skal området omgående vaskes med mild sæbe og vand.
Hvis batterivæske kommer i øjnene, lad vand løbe over det
åbne øje i 15minutter, eller indtil irritationen ophører. Hvis det
er nødvendigt at søge lægehjælp, består batterielektrolytten af
en blanding af flydende organiske karbonater oglithiumsalte.
Indholdet af åbnede battericeller kan forårsage
luftvejsirritation. Sørg for frisk luft. Søg lægehjælp, hvis
symptomernevedvarer.
ADVARSEL: Fare for forbrændinger. Batterivæske kan være
brændbar, hvis den udsættes for gnister eller åbenild.
ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne batteripakken. Hvis
batteripakken er revnet eller beskadiget, indsæt den
ikke i opladeren. Undgå at mase, tabe eller beskadige
batteripakken. Anvend ikke en batteripakke eller
oplader, der har fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt
over eller blevet beskadiget på anden vis (f.eks. stukket
med en nål, slået med en hammer, trådt på). Det kan
medføre elektriske chok eller livsfarlige elektriske stød.
Beskadigede batteripakker skal returneres til forhandleren
forgenanvendelse.
ADVARSEL: Brandfare. Opbevar eller bær aldrig
batteripakker, så metalgenstande kan komme
i kontakt med udsatte batteriklemmer. Anbring
for eksempel ikke batteripakker i forklæder, lommer,
værktøjskasser, produktkasser, skuffer osv. med løse søm,
skruer, nøglerosv.
FORSIGTIG: Når det ikke er i brug, læg værktøjet på
siden på en stabil overflade, hvor det ikke vil vælte
eller falde ned. Nogle værktøjer med store batteripakker
vil stå lodret på batteripakken, men kan letvæltes.
7
DANSK
Beskrivelse (fig. A)
ADVARSEL: Du skal aldrig modificere elværktøjet eller
dele af det. Det kan medføre skade eller personskade.
1 Lyskasse
2 Tænd/sluk‑knap til højre LED‑lampe
3 Højre LED‑lampe på et leddelt hoved
4 Tænd/sluk‑knap til venstre LED‑lampe
5 Venstre LED‑lampe på et leddelt hoved
6 LED‑lamper til indikation af lysstyrke
7 LED‑lamper til indikation af ladetilstand
8 Batteriåbning
9 Tophåndtag
10 Ophængningskrog
11 Lås til ophængningskrog
12 Stablingslås
13 Bærehåndtag
14 Opbevarings‑
rum
15 Batteri
16 Batteriets udløsningsknap
17 Sideværktøjsmontering
18 1/4" gevindbeslag
19 5/8" gevindbeslag
20 Tool Connect™‑beslag
Tilsigtet anvendelse
DWST08061 er fremstillet til professionelle belysningsopgaver.
IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af
brændbare væsker eller gasser.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Uerfarne
brugere må ikke anvende dette værktøj uden opsyn.
Datokodeposition (Fig.A)
Produktionsdatokoden 26 består af et 4‑cifret år efterfulgt af en
2‑cifret uge og forlænges af en 2‑cifretfabrikskode.
Piktogrammer på værktøjet
Du kan se følgende piktogrammer på værktøjet:
a Læs brugsanvisningen før brug.
g Brug høreværn.
f Brug beskyttelsesbriller
v Kun til indendørs brug.
for brug af disse mærker af DeWALT er under licens. Andre
varemærker og handelsnavne tilhører deres respektive ejere.
Kontroller for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør,
der kan være opstået undertransport.
Tag dig god tid til grundigt at læse og forstå denne
brugsanvisning før brug.
Pakkens indhold
Pakken indeholder:
1 Toughsystem 2.0 åben kasse i halv størrelse
1 Li‑ion‑batteripakke (modellerne C1, D1, G1, L1, M1, P1, S1, T1,
X1, Y1)
2 Li‑ion‑batteripakker (modellerne C2, D2, G2, L2, M2, P2, S2, T2,
X2, Y2)
1 Brugsanvisning
BEMÆRK: Batteripakker følger ikke med N‑modeller.
Batteripakker følger ikke med NT‑modeller. B‑modeller
indeholder Bluetooth®‑batteripakker.
BEMÆRK: Bluetooth® mærket og logoerne er registrerede
varemærker tilhørende Bluetooth®, SIG, Inc. og enhver form
Batteritype
De følgende værktøjer fungerer med enn 18‑volt batteripakke:
DWST08061.
Disse batteripakker kan bruges: DCB181, DCB182, DCB183,
DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185,
DCB187, DCB189, DCBP034, DCBP034G, DCBP518, DCBP518G,
DCB546, DCB547, DCB547G, DCB548, DCB549. Se Tekniske
dataa for flere informationer.
LLæs brugsvejledningen førbrug.
p Se Tekniske Data vedrørendeopladningstid.
q Berør aldrig kontaktflader med
strømførendegenstande.
r Beskadigede batteripakker må ikkeoplades.
s Må ikke udsættes forvand.
t Defekte ledninger skal udskiftesomgående.
u Oplad kun mellem 4˚C og 40˚C.
v Kun til indendørsbrug.
x Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse
afbatteripakken.
y Oplad kun DeWALT batteripakker med de specielle
DeWALT opladere. Opladning af andre typer
batteripakker end de specielle DeWALT batterier med
en DeWALT oplader, kan få dem til at sprænges eller
føre til andre farligesituationer.
z Destruér ikkebatteripakken.
8
DANSK
Opbevaringsrum (fig.F)
ADVARSEL: Undgå at overfylde opbevaringsrummet.
ADVARSEL: Tving ikke lyskassen fast på
opbevaringsrummet. Hvis lyskassen ikke lukker
helt, eller låsene ikke kan låses let, skal du sikre dig, at
opbevaringsrummet ikke er overfyldt. Fjern nogle ting, og
prøv at fastgøre lyskassen igen. Om nødvendigt kan du
stable opbevaringsrummet oven på lyskassen.
ADVARSEL: Når en ekstra ToughSystem 2.0 enhed stables
oven på lyskassen, skal batteriet først tages ud, medmindre
det er mindre end 6 Ah.
ADVARSEL: Sørg for, at lyspanelerne vender nedad, før du
stabler endnu en ToughSystem 2.0-enhed oven på lyskassen,
for at forhindre en mulig aktivering af LED-lysene.
Tophåndtag (fig.A)
Denne lyskasse 1 har et indbygget tophåndtag9, der gør det
muligt for dig at bære lyskassen 1 når den ikke er fastgjort til
opbevaringsrummet 14 .
Bærehåndtag (fig.E)
Denne DWST08061 har et indbygget bærehåndtag13, der gør
det muligt for dig at bære DWST08061, når den ikke er fastgjort
til en ToughSystem®opbevaringskasse.
BEMÆRK: Kontrollér om batteripakken er fuldt opladet inden brug
for at opnå de bedste resultater.
1. For at tænde for den højre LED‑lampe på et leddelt hoved 3
skal du trykke på tænd/sluk‑knap til højre LED‑lampe 2.
2. For at tænde for den venstre LED‑lampe på et leddelt hoved 5
, skal du trykke på tænd/sluk‑knap til venstre LED‑lampe 4.
3. Hver LED‑lampe på et leddelt hoved 3 , 5 har tre niveauer,
op til 2000 lumen. Bliv ved med at trykke på tænd/sluk‑
knapperne for at ændre lysstyrkeniveauet.
4. Bliv ved med at tænde og slukke for tænd/sluk‑knapperne,
indtil lyset slukkes.
BEMÆRK: Lyskassen er udstyret med magnetiske sensorer. Hvis
LED‑lampen på et leddelt hoved 3 , 5 opbevares med linsen
mod lyskassen, tændes LED‑lampen på et leddelt hoved 3 , 5
ikke og bliver slukket automatisk.
Indikator for lav batteristand
Efterhånden som batteriet nærmer sig en helt afladet tilstand,
blinker lampen to gange. Lyset vil fortsætte med at blinke to
gange hver 45. sekund, indtil batteriet er helt afladet, på hvilket
tidspunkt lyset slukkes. Indikationstiden vil variere baseret på
batteripakkens kapacitet.
FORSIGTIG: Stop arbejdet, og udskift batteriet, når
dettesker.
Tilstand for termisk beskyttelse
I tilfælde af overophedning skifter lumeneffekten fra LED‑
lamperne på et leddelt hoved 3 automatisk til indstillingen
under. Hvis temperaturen fortsat stiger, slukkes lysboksen, indtil
en normal driftstemperatur er nået.
Tænd/sluk-kontakt (fig. A, D)
ADVARSEL: Linsen bliver meget varm under brug.
Rør ikke ved den varme linse for at reducere risikoen for
forbrændinger.
ADVARSEL: Hold genstande mindst 51 cm (20")
væk fra linserne, når de er i brug, for at forhindre
genstandene i at blive overophedet.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for brand skal
holde dig væk fra brændbare materialer, mens den
er i drift.
FORSIGTIG: Kig ikke ind i lyskassens linse. Det kan
resultere i alvorlige øjenskader.
Placering af LED-lamperne på et leddelt
hoved (fig. A, C)
ADVARSEL: Forsøg ikke at bruge LED-lamperne på et
leddelt hoved i lukket position eller med linsen vendt
mod lyskassen, da lysets overflade kan blive varm.
LED‑lampen på et leddelt hoved 3 , 5 pivoterer 0°–160° op og
ned og drejer fra 0°–270°.
BEMÆRK: Lyskassen er udstyret med magnetiske sensorer. Hvis
LED‑lampen på et leddelt hoved 3 , 5 opbevares med linsen
mod lyskassen, tændes LED‑lampen på et leddelt hoved 3 , 5
ikke og bliver slukket automatisk.
1. For at flytte den venstre LED‑lampe på et leddelt hoved 5
eller den højre LED‑lampe på et leddelt hoved 3 skal du
først trække den opad og væk fra lyskassen 1 .
2. For at justere lysstrålen skal du dreje den venstre LED‑lampe
på et leddelt hoved 5 eller den højre LED‑lampe på et
leddelt hoved 3 ved at sno den ind i den ønskede position.
3. Når den ikke er i brug, skal du folde den venstre LED‑
lampe på et leddelt hoved 5 eller den højre LED‑lampe
på et leddelt hoved 3 med linsesiden vendt mod den
opbevarede position, sikret i lyskassen 1 .
BETJENING
Brugsvejledning
ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de
gældenderegler.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade,
sluk og tag batteripakken af, inden der foretages
justeringer eller afmontering/installation af udstyr
eller tilbehør. Utilsigtet start kan medførekvæstelser.
Små børn og svagelige personer. Dette værktøj er ikke
beregnet til at blive brugt af små børn eller svagelige
personer uden opsyn.
Dette produkt er ikke beregnet til at blive brugt af personer
(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale evner, eller som mangler erfaring, kendskab
eller færdigheder, medmindre de er under opsyn af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig
efterlades alene med dette produkt.
9
DANSK
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Eftersom andet tilbehør, end det, der tilbydes
af DeWALT, ikke blevet testet med dette produkt, kan det
være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj.
For at reducere risikoen for tilskadekomst bør kun tilbehør
anbefalet af DeWALT bruges sammen med detteprodukt.
Ret henvendelse til din forhandler vedr. yderligere oplysninger
mhp. det passendetilbehør.
Rengøring
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre
kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske
dele. Disse kemikalier kan svække de plastmaterialer,
der anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet
med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind
i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i
envæske.
Smøring
Dette elektriske værktøj skal ikke smøresyderligere.
Opbevaring og transport
Skal altid opbevares med batteriet udtaget!
Undgå at bruge DWST08061 udendørs og at transportere den
i et åbent køretøj.
Brug den ikke i regn. Udsæt den ikke for regn.
Opbevares indendørs.
Opbevar DWST08061 et sted, der er så køligt og tørt
sommuligt.
Opbevar DWST08061 et sted, hvor børn eller uautoriserede
personer ikke har adgang til den.
Se DWST08061 efter for skader inden brug efter længere
tidsopbevaring.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL: For at nedsætte risikoen for alvorlig
personskade skal du slå enheden fra og og fjerne
batteripakken inden du foretager eventuelle
justeringer eller fjerner/installerer fastgørelser eller
tilbehør. En utilsigtet start kan forårsage personskade.
Dit DeWALT produkt er beregnet til brug gennem lang tid med
et minimum af vedligeholdelse. Vedvarende tilfredstillende
funktion er afhængig af, om værktøjet plejes korrekt og
rengøres regelmæssigt.
1. Placer tilbehørets monteringsskrue i det passende
gevindbeslag, og fastgør tilbehøret til lyset.
BEMÆRK: Følg instruktionerne, der følger med tilbehøret.
2. Sørg for, at lyset sidder ordentligt fast.
Montering af lyskassen ved hjælp af
gevindbeslagene til tilbehør (fig. A, H)
ADVARSEL: Eftersom andet tilbehør, end det, der tilbydes
af DeWALT, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det
være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj.
For at reducere risikoen for kvæstelser, må dette produkt
kun anvendes med tilbehør, som anbefales af DeWALT.
Hvis du har brug til hjælp med at finde et tilbehør, bedes
du kontakte dit nærmeste DeWALT servicecenter eller gå til
www.DeWALT.com.
DWST08061 er udstyret med 1/4 x 20 18 og 5/8x1119
hungevindbeslag. Dette gevindbeslag er til tilslutning af
nuværende eller fremtidigt DeWALT‑tilbehør.
Ophængning af lyskassen (fig.A, G)
FORSIGTIG: Når lyskassen hænger i hængekrogen, må
du ikke ryste lyskassen eller den genstand, den hænger fra.
Hæng ikke lyskassen fra elledninger eller andet, der ikke er
sikkert. Der kan opstå personskader eller beskadigelser.
FORSIGTIG: Brug kun hængekrogen til at hænge
lyskassen, som vist i fig. A, G. Hængekrogen er ikke
beregnet til at bære yderligere vægt. Du må ikke fastgøre
eller hænge noget ved siden af lyskassen, da der vil være
risiko for brud.
FORSIGTIG: Anvend aldrig hængekrogen til at række med
eller understøtte din vægt i nogen som helst situation.
FORSIGTIG: Stå ikke under lyskassen, når den er monteret
ovenover. Hvis lyskassen falder ned, kan det medføre
alvorlige personskader eller skader på lyskassen.
FORSIGTIG: Monter ikke lyskassen på loftet.
Hængekrog
Hængekrogen 10 kan bruges til at hænge lyskassen 1 fra 2x4
træstykker eller rør med en diameter på op til 64 mm (2‑1/2").
1. Hængekrogen 10 foldes ud fra under lyskassen 1 . Sørg for
at folde hængekrogen 10 helt ud inden brug.
2. For at opbevare hængekrogen 10 skal du folde den ind i
hængekrogsfordybningen og sørge for, at hængekrogen 10
klemmes ind i hængekrogens lås 11 .
Denne DWST08061 har et opbevaringsrum 14, hvor du kan
lægge dine ekstra batterier, ledninger eller værktøjer.
Lyskassen og opbevaringsrummet er kompatible med
ToughSystem 2.0 og kan stables sammen eller enkeltvis med
alle ToughSystem 2.0 produkter.
1. For at få adgang til opbevaringsrummet 14 skal du først
låse op for lyskassen 1 fra opbevaringsrummet 14 ved at
trykke på stablingslåsen 12 og derefter løfte lyskassen 1
væk fra opbevaringsrummet 14 .
2. For at installere lyskassen 1 på opbevaringsrummet14 skal
du dreje lyskassens åbning 22 ind i opbevaringsrummets
åbning 23 . Tryk lyskassen 1 ned og indad, indtil der kan
høres et klik. Sørg for, at lyskassen 1 holdes godt fast.
ADVARSEL: Lyskilden i denne lygte må kun udskiftes af
producenten eller et DeWALT-servicecenter eller en person
med lignende kvalifikationer.
10
DANSK
Miljøbeskyttelse
wSærskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mærket
med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med
normalt husholdningsaffald.
Produkter og batterier indeholder materialer, der
kan blive gendannet eller genanvendt og således reducere
efterspørgslen efter råvarer. Genbrug venligst elektriske
produkter og batterier i henhold til lokale regulativer. Yderligere
informationer findes på
www.2helpU.com.
Genopladelig batteripakke
Dette langtidsholdbare batteri skal udskiftes, når det ikke giver
tilstrækkelig strøm til de opgaver, som tidligere let blev udført. Ved
slutningen af dens tekniske levetid, kassér den med behørigt omhu
for vores miljø:
Kør batteripakken helt ned, og fjern den derefter fra
værktøjet.
Li‑Ion celler er genanvendelige. Tag dem med til din
forhandler eller til den lokale genbrugsplads. De indsamlede
batteripakker vil blive genanvendt eller korrekt bortskaffet.
Tool Connect™ Chip (fig.I)
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: For at nedsætte risikoen for alvorlig
personskade skal du slå enheden fra og afbryde
den fra strømkilden og fjerne batteripakken inden
du foretager eventuelle justeringer eller fjerner/
installerer fastgørelser eller tilbehør. En utilsigtet start
kan forårsagekvæstelser.
Dit værktøj er velegnet til Tool Connect™ Chip og har et sted til
installation af en Tool Connect™ Chip.
Tool Connect™ chip24 kommunikerer med en valgfri app til
din smart‑enhed (f.eks. en smartphone eller tablet), der opretter
forbindelse til enheden, så du kan anvende mobil‑appen til
lagerstyringsfunktioner.
Se Tool Connect Chip-instruktionsarket for
yderligereoplysninger.
Installation af Tool Connect™ Chip
1. Indsæt Tool Connect™ Chip 24 i den tomme lomme20.
2. Sørg for, at Tool Connect™ Chip flugter med huset. Fastgør
den med skruerne25, og stram dem.
3. Se Tool Connect Chip-instruktionsarket for
yderligereinstruktioner.
11
DEUTSCH
Restrisiken
Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des
Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken
nicht vermieden werden. Diese sind:
Schwerhörigkeit.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
fürArbeitsleuchten
WARNUNG: Um das Brandrisiko zu verringern, platzieren
Sie während und nach dem Benutzen der Leuchte keine
Gegenstände neben oder auf der Lichtscheibe.
VORSICHT: Bringen Sie keine Magnete in die Nähe des
EIN/AUS-Schalters. Die Leuchte könnte durch einen starken
Magneten in der Nähe des Schalters der Arbeitsleuchte
eingeschaltet werden.
Stromschlaggefahr. Keinem Regen aussetzen. Nicht im
Freien lagern.
Tauchen Sie die Arbeitsleuchte nicht in Flüssigkeiten ein.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer
wenn diese Personen von einer Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung
des Geräts beaufsichtigt oder mit ihm vertraut
gemachtwerden.
Lesen Sie vor der Verwendung der Arbeitsleuchte alle
Anweisungen und Warnhinweise auf der Arbeitsleuchte,
dem Ladegerät und dem Akku.
Bewahren Sie die Arbeitsleuchte bei Nichtgebrauch
im Trockenen auf. Außerhalb der Reichweite von
Kindernaufbewahren.
Stellen Sie die Arbeitsleuchte von Hitzequellen
entferntauf.
Die Arbeitsleuchte darf nicht zerlegt werden. Bringen Sie
sie zu einer autorisierten Kundendienststelle, wenn sie gewartet
oder repariert werden muss. Ein unsachgemäßer Zusammenbau
kann gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Stromschlag
verursachen oder zu Brand führen.
Nehmen Sie den Akku aus der Arbeitsleuchte heraus,
bevor Sie mit der Reinigung beginnen. Dadurch wird das
Risiko eines Stromschlags reduziert.
Die Temperatur des Aluminiumgehäuses in der
Stoßleiste ist hoch. Achten Sie darauf, nicht mit der heißen
Oberfläche in Berührung zu kommen.
WARNUNG: Feuergefahr. Betreiben Sie die Leuchte
oder das Ladegerät nicht in der Nähe von entflammbaren
Flüssigkeiten oder Gasen oder in explosionsgefährdeten
Umgebungen. Funken im Inneren können Gase entzünden
und zu Verletzungen führen.
Spezifische Sicherheitshinweise für Leuchten
WARNUNG: Bringen Sie die Leuchte nicht in
eine Position, in der jemand absichtlich oder
unabsichtlich in den Lichtstrahl blicken kann. Dies
könnte zu schweren Augenverletzungen führen.
aWARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte
die Bedienungsanleitunglesen.
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise
erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf
dieseSymbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu
tödlichen oder schweren Verletzungenführt.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führenkann.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen führenkann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts
mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht
vermieden wird, zu Sachschäden führenkann.
Weist auf ein Stromschlagrisikohin.
Weist auf eine Brandgefahrhin.
DWST08061
Typ 1
Akkutyp Li‑Ion
Spannung VDC 18
Lumen
Gelenkkopf‑LED lm Niedrig ‑ 500
Mittel ‑ 1000
Hoch ‑ 2000
Gewicht (ohne Akkus) kg 4.83
Empfohlene Betriebstemperaturen
Minimum 4˚C
Maximum 40˚C
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von DeWALT entschieden.
Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und
Innovation machen DeWALT zu einem zuverlässigen Partner für
professionelle Anwender vonElektrowerkzeugen.
Technische Daten
Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung)
VERSTELLBARE 18V-ARBEITSLEUCHTE MIT AUFBEWAHRUNG
DWST08061
12
DEUTSCH
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel
vollständigab.
Wichtige Sicherheitshinweise für alle
Akku‑Ladegeräte
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Dieses Handbuch
enthält wichtige Sicherheits‑ und Betriebsanweisungen für
kompatible Ladegeräte (siehe TechnischeDaten). Lesen Sie
vor der Verwendung des Ladegeräts alle Anweisungen und
Warnhinweise auf dem Ladegerät und demAkku.
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten
in das Ladegerät gelangen lassen. Dies kann einen
elektrischen Schlag zur Folgehaben.
WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer
Fehlerstromschutzeinrichtung mi einemt Nennfehlerstrom
von maximal30mA.
VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Reduzierung
der Verletzungsgefahr sollten nur Akkus von DeWALT
verwendet werden. Andere Akkutypen können bersten und
Verletzungen und Sachschädenverursachen.
VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem
Werkzeugspielen.
HINWEIS: Wenn das Ladegerät in die Steckdose
gesteckt wird, können die Ladekontakte im Ladegerät
unter bestimmten Bedingungen durch Fremdmaterial
kurzgeschlossen werden. Leitfähige Fremdmaterialien, z.B.
unter anderem Stahlwolle, Alufolie oder angesammelte
Metallpartikel, sollten von Hohlräumen des Ladegeräts
ferngehalten werden. Ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn kein Akku
in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegerätes vor dem Reinigen aus derSteckdose.
Der Akku darf NIEMALS in einem anderen Ladegerät,
außer dem in diesem Handbuch beschriebenen,
aufgeladen werden. Das Ladegerät und der Akku wurden
speziell zur gemeinsamen Verwendungkonzipiert.
Ladegeräte
An DeWALT‑Ladegeräten müssen keine Einstellungen
vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst
einfache Bedienungkonzipiert.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung
konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Spannung des
Akkus der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Stellen
Sie auch sicher, dass die Spannung Ihres Ladegeräts der
Netzspannungentspricht.
iIhr DeWALT Ladegerät ist gemäß EN60335doppelt
isoliert. Es muss deshalb nicht geerdetwerden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur von DeWALT oder
einer autorisierten Kundendienststelle ausgetauschtwerden.
E Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung
des SchweizerNetzsteckers.
Typ 11für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte
Typ 12für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte
E Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet
werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter
angeschlossenwerden.
Verwendung eines Verlängerungskabels
Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn
es absolut notwendig ist. Verwenden Sie ein zugelassenes
Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme Ihres
Ladegerätes geeignet ist (siehe Technische Daten). Der
Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1mm² und die
Höchstlänge beträgt 30m.
Verletzungsgefahr durch umherfliegendeTeilchen.
Verbrennungsgefahr durch während des Betriebes heiß
werdendeZubehörteile.
Verletzungsgefahr durch andauerndenGebrauch.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGENAUF
Akkus
Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)
Kat #
GS
Gewicht
*Datumscode 201811475B oder höher
**Datumscode 201536 oder höher
**Die Matrix mit den Akkuladezeiten dient nur zu Referenzzwecken; die tatsächliche Ladedauer hängt von der Temperatur und dem Zustand der Akkus ab.
***Die Matrix mit den Akkuladezeiten dient nur zu Referenzzwecken; die tatsächliche Ladedauer hängt von der Temperatur und dem Zustand der Akkus ab.
Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)***
Kat # VGS Ah Gewicht(kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 60 270 170 140 90 80 40 60 90 X
DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 75* 420 270 220 135* 110* 60 75* 135* X
DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 120 540 350 300 180 150 80 120 180 X
DCB181 18 1,5 0,35 22 70 45 35 22 22 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 60/40** 185 120 100 60 60/45** 60/40** 60/40** 60 120
DCB183/B/G 18 2,0 0,40 30 90 60 50 30 30 30 30 30 60
DCB184/B/G 18 5,0 0,62 75/50** 240 150 120 75 75/60** 75/50** 75/50** 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 22 60 40 30 22 22 22 22 22 40
DCB187 18 3,0 0,54 45 140 90 70 45 45 45 45 45 90
DCB189 18 4,0 0,54 60 185 120 100 60 60 60 60 60 120
DCBP034 18 1,7 0,32 27 82 50 40 27 27 27 27 27 50
*Datumscode 201811475B oder höher
**Datumscode 201536 oder höher
***Die Matrix mit den Akkuladezeiten dient nur zu Referenzzwecken; die tatsächliche Ladedauer hängt von der Temperatur und dem Zustand der Akkus ab.
13
DEUTSCH
rote Leuchte (Aufladen) blinkt wiederholt und zeigt dadurch
an, dass der Ladevorgang begonnenwurde.
3. Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt,
dass das rote Licht dauerhaft leuchtet. Der Akku ist
vollständig aufgeladen und kann jetzt verwendet oder
in der Ladestation gelassen werden. Um das Akkupack
aus dem Ladegerät zu entnehmen, drücken Sie den
Akku‑Löseknopf 16 amAkkupack.
HINWEIS: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der
Li‑Ionen‑Akkus zu gewährleisten, laden Sie das Akkupack vor
der ersten Verwendung vollständigauf.
Bedienung des Ladegeräts
Siehe Anzeigen unten zum Ladezustand derAkkus.
Anzeigen am Ladegerät
FWird geladen
GVollständig aufgeladen
HVerzögerung heißer/kalter Akku*
* Die rote Leuchte blinkt in der Zeit weiter, aber eine gelbe
Anzeige leuchtet bei diesem Vorgang dauerhaft. Sobald der
Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat, geht die
gelbe Leuchte aus und das Ladegerät nimmt den Ladevorgang
wiederauf.
Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine defekten Akkus
auf. Das Ladegerät zeigt einen defekten Akku an, indem es
nichtleuchtet.
HINWEIS: Dies kann auch auf ein Problem mit dem
Ladegeräthinweisen.
Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, bringen
Sie es zusammen mit dem Akku zur Überprüfung zu einer
autorisiertenServicestelle.
Verzögerung heißer/kalter Akku
Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu heiß oder zu kalt
ist, startet es automatisch eine Verzögerung heißer/kalter Akku,
bis der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat. Das
Ladegerät schaltet dann automatisch in den Lademodus. Diese
Funktion gewährleistet eine maximale Lebensdauer desAkkus.
Ein kalter Akku wird mit einer geringeren Geschwindigkeit
als ein warmer Akku geladen. Der Akku wird während des
gesamten Ladevorgangs mit der geringeren Geschwindigkeit
geladen, die sich auch nicht erhöht, wenn der Akku
wärmerwird.
Das Ladegerät DCB118 ist mit einem internen Gebläse
ausgestattet, um das Akkupack zu kühlen. Das Gebläse wird
automatisch eingeschaltet, wenn das Akkupack gekühlt werden
muss. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn das Gebläse nicht
ordnungsgemäß funktioniert oder die Lüftungsschlitze blockiert
sind. Verhindern Sie, dass Fremdkörper in das Ladegerät
eintretenkönnen.
Diese Ladegeräte sind ausschließlich für das Laden von
DeWALT Akkus bestimmt. Eine anderweitige Verwendung
kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche
Verletzungen durch Elektroschockverursachen.
Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schneeaus.
Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel,
um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen.
Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und
Kabelreduziert.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf
treten oder darüber stolpern kann, und dass es keinen
sonstigen schädlichen Einflüssen oder Belastungen
ausgesetztwird.
Ein Verlängerungskabel sollte nur dann verwendet
werden, wenn es absolut notwendig ist. Ein ungeeignetes
Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder gefährliche
oder tödliche Verletzungen durch Elektroschockverursachen.
Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät
bzw. stellen Sie das Ladegerät nicht auf eine weiche
Oberfläche. Dadurch könnten die Lüftungsschlitze
blockiert und das Gerät überhitzt werden. Stellen Sie das
Ladegerät von Hitzequellen entfernt auf. Das Ladegerät ist
oben und unten am Gehäuse mit Lüftungsschlitzenversehen.
Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem
beschädigten Netzkabel oder Netzstecker—beschädigte
Teile sind unverzüglichauszuwechseln.
Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen
harten Stoß erlitten hat, fallen gelassen oder
anderweitig beschädigt wurde. Bringen Sie es zu einer
autorisiertenKundendienststelle.
Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden. Bringen Sie
es zu einer autorisierten Kundendienststelle, wenn es
gewartet oder repariert werden muss. Ein unsachgemäßer
Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche Verletzungen
durch Elektroschock verursachen oder zu Brandführen.
Zur Vermeidung von Gefahren muss ein beschädigtes
Netzkabel unverzüglich vom Hersteller, einer
Kundendienststelle oder einer anderen qualifizierten Person
ausgetauschtwerden.
Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor
dem Reinigen aus der Steckdose. Dadurch wird das
Risiko eines Stromschlags reduziert. Durch alleiniges
Herausnehmen des Akkus wird dieses Risiko nichtreduziert.
Versuchen Sie NIEMALS 2Ladegeräte miteinander
zuverbinden.
Das Ladegerät wurde für den Betrieb mit
standardmäßigem 230V Netzstrom konzipiert. Es darf
mit keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies
gilt nicht für dasFahrzeugladegerät.
Laden des Akkus (Abb.[Fig.] B)
1. Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose,
bevor Sie das Akkupackeinsetzen.
2. Legen Sie das Akkupack 15 in das Ladegerät ein und
vergewissern Sie sich, dass es vollständig eingerastet ist. Die
Akkus
Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)
Kat #
GS
Gewicht
*Datumscode 201811475B oder höher
**Datumscode 201536 oder höher
**Die Matrix mit den Akkuladezeiten dient nur zu Referenzzwecken; die tatsächliche Ladedauer hängt von der Temperatur und dem Zustand der Akkus ab.
***Die Matrix mit den Akkuladezeiten dient nur zu Referenzzwecken; die tatsächliche Ladedauer hängt von der Temperatur und dem Zustand der Akkus ab.
14
DEUTSCH
Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen und NICHT in
Wasser oder andere Flüssigkeiteneintauchen.
Lagern und verwenden Sie das Werkzeug und den
Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur unter
4˚C (39,2˚F) fallen kann (zum Beispiel Schuppen
oder Metallgebäude im Winter), oder an denen sie
40˚C (104˚F) erreichen oder überschreiten kann (zum
Beispiel Schuppen oder Metallgebäude imSommer).
Den Akku nicht verbrennen, auch wenn er stark
beschädigt oder vollkommen verschlissen ist. Der
Akku kann im Feuer explodieren. Beim Verbrennen eines
Lithiumionen-Akkus entstehen giftige Dämpfe undStoffe.
Wenn der Akkuinhalt mit der Haut in Kontakt kommt,
waschen Sie die Stelle sofort mit einer milden Seife und
Wasser. Wenn Akkuflüssigkeit in die Augen gelangt, spülen
Sie das offene Auge für 15Minuten, oder bis die Reizung
nachlässt, mit Wasser. Falls Sie sich in ärztliche Behandlung
begeben müssen: Das Akkuelektrolyt besteht aus einer
Mischung von organischen Karbonaten undLithiumsalzen.
Der Inhalt einer geöffneten Akkuzelle kann
Atemwegsreizungen verursachen. Sorgen Sie für
Frischluft. Wenn die Symptome anhalten, begeben Sie sich in
ärztlicheBehandlung.
WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Die Akkuflüssigkeit
kann brennbar sein, wenn sie Funken oder einer Flamme
ausgesetztist.
WARNUNG: Versuchen Sie niemals und unter keinen
Umständen, den Akku zu öffnen. Wenn das Akkugehäuse
Risse oder Beschädigungen aufweist, darf es nicht in das
Ladegerät gelegt werden. Den Akku nicht quetschen,
fallen lassen oder beschädigen. Verwenden Sie niemals
einen Akku oder ein Ladegerät, wenn sie einen harten
Schlag erlitten haben, fallen gelassen, überfahren oder
sonst wie beschädigt wurden (z. B. wenn sie mit einem
Nagel durchlöchert wurden, mit einem Hammer darauf
geschlagen oder getreten wurde). Ein Stromunfall oder
ein tödlicher Stromschlag könnte entstehen. Beschädigte
Akkus sollten zum Recycling zur Kundendienststelle
zurückgebrachtwerden.
WARNUNG: Feuergefahr. Akku nicht so aufbewahren
oder transportieren, dass metallische Gegenstände
die offenen Pole berühren können. Platzieren Sie
das Akkupack beispielsweise nicht in Schürzen, Taschen,
Werkzeugkästen, Produktverpackungen, Schubladen, usw.
mit losen Nägeln, Schrauben, Schlüsseln,usw.
VORSICHT: Wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch
ist, muss es seitlich auf eine stabile Fläche gelegt
werden, wo es kein Stolperrisiko darstellt und es
nicht herunterfallen kann. Bestimmte Werkzeuge mit
großen Akkus stehen aufrecht auf dem Akku und können
leicht umgeworfenwerden.
Transport
WARNUNG: Feuergefahr. Beim Transport von Akkus
können Brände entstehen, wenn die Batterieanschlüsse
unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien
Akku
Wichtige Sicherheitsanweisungen für alle Akkus
Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf, dass Sie die
Katalognummer und die Spannungangeben.
Wenn Sie den Akku aus dem Karton auspacken, ist er nicht
vollständig geladen. Lesen Sie die unten aufgeführten
Sicherheitsanweisungen, bevor Sie den Akku und das
Ladegerät verwenden. Befolgen Sie anschließend den
beschriebenenLadevorgang.
LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN
Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z.
B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden.
Beim Einsetzen und Herausnehmen des Akkus aus dem
Ladegerät können sich Staub oder Dämpfeentzünden.
Setzen Sie das Akku niemals mit Gewalt in das
Ladegerät ein. Führen Sie niemals Änderungen am
Akku durch, damit es in ein anderes Ladegerät passt, da
das Akku reißen kann, was zu schweren Verletzungen
führenkann.
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von DeWALTauf.
Elektronischen Schutzsystem
XR Li‑Ionen‑Werkzeuge sind mit einem elektronischen
Schutzsystem ausgestattet, das den Akku vor Überladung,
Überhitzung und vollständiger Entladungschützt.
Das Werkzeug wird automatisch ausgeschaltet, sobald sich das
elektronische Schutzsystem einschaltet. Wenn dies geschieht,
setzen Sie das Lithium‑Ionen‑Akku in das Ladegerät, bis es
vollständig aufgeladenist.
Wandmontage
Diese Ladegeräte sind so konzipiert, dass sie an der Wand oder
aufrecht auf einem Tisch oder einer Arbeitsoberfläche montiert
werden. Positionieren Sie das Ladegerät bei Wandmontage
in Reichweite einer Steckdose und abseits von Kanten oder
anderen Hindernissen, die den Luftstrom beeinträchtigen
könnten. Nutzen Sie die Rückseite des Ladegeräts als Schablone
für die Position der Montageschrauben an der Wand.
Montieren Sie das Ladegerät mit Schnellbauschrauben (separat
erhältlich), die mindestens 25,4mm lang sind und einen
Schraubenkopfdurchmesser von 7‑9mm haben. Diese müssen
in optimaler Tiefe in das Holz geschraubt werden, sodass ca.
5,5mm der Schraube frei liegen. Richten Sie die Schlitze auf der
Rückseite des Ladegeräts mit den frei liegenden Schrauben aus,
und führen Sie diese vollständig in die Schlitzeein.
Anweisungen zur Reinigung des Ladegeräts
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Trennen Sie das
Gerät vor der Reinigung von der Steckdose. Schmutz
und Fett können mit einem Tuch oder einer weichen,
nicht-metallischen Bürste vom Äußeren des Ladegeräts
entfernt werden. Keinesfalls Wasser oder irgendwelche
Reinigungslösungen verwenden. Achten Sie darauf, dass
niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie
niemals irgendein Teil des Gerätes in eineFlüssigkeit.
15
DEUTSCH
Packungsinhalt
Die Packung enthält:
1 Halboffene ToughSystem2.0‑Tasche
1 Li‑Ion‑Akku (Modelle C1, D1, G1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1)
2 Li‑Ion‑Akku (Modelle C2, D2, G2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2)
1 Betriebsanleitung
HINWEIS: Akkus sind im Lieferumfang von N‑Modellen nicht
enthalten. Akkus sind im Lieferumfang von NT‑Modellen nicht
enthalten. B‑Modelle umfassen Akkus mit Bluetooth®‑Akkus.
Akkutyp
Die folgenden Werkzeuge werden mit einem 18‑Volt‑Akku
betrieben: DWST08061.
Diese Akkus können verwendet werden: DCB181, DCB182,
DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G,
DCB185, DCB187, DCB189, DCBP034, DCBP034G, DCBP518,
DCBP518G, DCB546, DCB547, DCB547G, DCB548, DCB549.
Weitere Angaben sind den Technischen Daten zu entnehmen.
Schilder am Ladegerät und Akku
Neben den Piktogrammen in dieser Anleitung können sich auf
dem Ladegerät und dem Akku folgende Piktogramme befinden:
LVor der Verwendung die Betriebsanleitunglesen.
p Die Ladezeit ist den Technische Daten zuentnehmen.
q Nicht mit elektrisch leitenden Gegenständenberühren.
r Beschädigte Akkus nichtaufladen.
s Das Gerät keiner Nässeaussetzen.
t Beschädigte Kabel sofortaustauschen.
u Nur zwischen 4˚C und 40˚Caufladen.
v Nur in Innenräumenverwenden.
x Akku umweltgerechtentsorgen.
y Laden Sie DeWALT‑Akkus nur mit den dazu bestimmten
DeWALT‑Ladegeräten auf. Werden andere Akkus
als die dazu bestimmten DeWALT‑Akkus mit einem
DeWALT‑Ladegerät aufgeladen, können diese platzen
oder andere gefährliche Situationenverursachen.
z Den Akku nichtverbrennen.
bekommen. Stellen Sie beim Transportieren von
Akkus sicher, dass die Batterieanschlüsse geschützt
und gut isoliert sind, damit sie nicht in Kontakt mit
Materialien kommen können, durch die ein Kurzschluss
entstehenkann.
HINWEIS: Lithium-Ionen-Akkus -sollten nicht in
aufgegebenem Reisegepäck transportiertwerden.
DeWALT Akkus erfüllen alle geltenden Transportvorschriften, so
wie sie von den Industrie‑ und Rechtsnormen vorgeschrieben
werden, einschließlich der UN‑Empfehlungen für die
Beförderung gefährlicher Güter; der Vorschriften über die
Beförderung gefährlicher Güter der International Air Transport
Association (IATA), der International Maritime Dangerous Goods
(IMDG) Regulations und der Regelungen des europäischen
Übereinkommens über die internationale Beförderung
gefährlicher Güter auf der Straße (ADR). Lithium‑Ionen‑Zellen
und ‑Akkus wurden gemäß Abschnitt 38,3der „Empfehlungen
der Vereinten Nationen zur Beförderung gefährlicher Stoffe,
Testhandbuch und Kriterien“getestet.
In den meisten Fällen ist zu erwarten, dass der Versand eines
DeWALTAkkus von der Klassifizierung als Gefahrstoff der
voll regulierten Klasse 9ausgenommen wird. In der Regel
müssen nur Sendungen, die einen Lithium‑Ionen‑Akku mit
einer Energiekennzahl von mehr als 100Wattstunden (Wh)
enthalten, als voll regulierte Klasse 9verschickt werden. Bei
allen Lithium‑Ionen‑Akkus ist die Wattstunden‑Bewertung auf
der Packung angegeben. Außerdem empfiehlt DeWALT den
alleinigen Luftversand von Lithium‑Ionen‑Akkus aufgrund der
komplexen Regulierungen generell nicht, und zwar unabhängig
von der Wattstunden‑Bewertung. Lieferungen von Werkzeugen
mit Batterien (Combo‑Kits) können als Ausnahme per Luftfracht
versandt werden, wenn die Wattstunden‑Bewertung des Akkus
nicht mehr als 100Whbeträgt.
Unabhängig davon, ob ein Transport als ausgenommen oder
vollständig reguliert gilt, liegt es in der Verantwortung des
Versenders, sich über die aktuellen Vorschriften in Bezug auf die
Anforderungen für Verpackung, Etikettierung/Kennzeichnung
und Dokumentation zuinformieren.
Die Informationen in diesem Abschnitt des Handbuchs
werden in gutem Glauben zur Verfügung gestellt und es wird
davon ausgegangen, dass sie zum Zeitpunkt der Erstellung
des Dokuments genau sind. Jedoch wird keine Garantie,
weder ausdrücklich noch implizit, gegeben. Es liegt in der
Verantwortung des Kunden sicherzustellen, dass seine
Tätigkeiten den geltenden Vorschriftenentsprechen.
Empfehlungen für die Lagerung
1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht
direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder
Kälte ausgesetzt. Für eine optimale Akkuleistung und
Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur,
wenn sie nicht verwendetwerden.
2. Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig
aufgeladener Akku an einem kühlen, trockenen Ort und
außerhalb des Ladegeräts aufbewahrt werden, um optimale
Ergebnisse zuerhalten.
HINWEIS: Akkus sollten nicht vollständig entladen
aufbewahrt werden. Der Akku muss vor der Verwendung
aufgeladenwerden.
16
DEUTSCH
Positionieren der Gelenkkopf-LEDs
(Abb. A, C)
WARNUNG: Versuchen Sie nicht, die Gelenkkopf-
LEDs in geschlossener Position oder mit der
Lichtscheibe in Richtung der Leuchten-Box
zu betreiben, da die Leuchtenoberfläche heiß
werdenkann.
Die Gelenkkopf‑LED 3 , 5 ist nach oben und unten neigbar
0°–160° und von 0°–270° schwenkbar.
HINWEIS: Die Leuchten‑Box ist mit Magnetsensoren
ausgestattet. Wenn die Gelenkkopf‑LED 3 , 5 so gelagert
wird, dass die Lichtscheibe in Richtung der Leuchten‑Box zeigt,
schaltet sich die Gelenkkopf‑LED 3 , 5 nicht ein, sondern sie
schaltet sich automatisch aus.
1. Zum Bewegen der linken Gelenkkopf‑LED 5 oder der
rechten Gelenkkopf‑LED 3 ziehen Sie diese zunächst nach
oben und dann von der Leuchten‑Box 1 weg.
2. Um den Lichtstrahl einzustellen, schwenken Sie die linke
Gelenkkopf‑LED 5 oder die rechte Gelenkkopf‑LED 3 durch
Drehen in die gewünschte Position.
3. Wenn Sie die linke Gelenkkopf‑LED 5 oder die rechte
Gelenkkopf‑LED 3 nicht benutzen, klappen Sie sie mit der
Seite der Lichtscheibe in Richtung Aufbewahrungsposition
so in die Leuchten‑Box 1 , dass sie richtig darin sitzt.
BETRIEB
Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer die
Sicherheitsanweisungen und die geltendenVorschriften.
WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen
zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem
Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug
ausgeschaltet und der Akku entfernt werden. Ein
unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungenführen.
Verwendungszweck
Die DWST08061 wurde als Leuchte für den professionellen
Einsatz konstruiert.
NICHT in nasser Umgebung oder in der Nähe von
entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen verwenden.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem
Werkzeug kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät
verwenden, sind diese zu beaufsichtigen.
Kleine Kinder und behinderte Personen. Dieses Gerät ist
nicht zur Verwendung durch kleine Kinder oder behinderte
Personen ohne Aufsicht gedacht.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn
diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts
beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit
diesem Produkt allein gelassen werden.
Beschreibung (Abb.A)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am
Elektrowerkzeug oder dessen Teilen vor. Dies könnte zu
Schäden oder Verletzungen führen.
1 Leuchten‑Box
2 Rechte LED‑Ein/Aus‑Taste
3 Rechte Gelenkkopf‑LED
4 Linke LED‑Ein/Aus‑Taste
5 Linke Gelenkkopf‑LED
6 Helligkeitsanzeige‑LEDs
7 Ladestandanzeige‑LEDs
8 Akkuanschluss
9 Oberer Griff
10 Aufhänglasche
11 Aufhänglaschenklammer
12 Verriegelung zum Stapeln
13 Transportgriff
14 Aufbewahrungsfach
15 Akku
16 Akku‑Löseknopf
17 Seitliche Werkzeugbefestigung
18 1/4"‑Gewindebefestigung
19 5/8"‑Gewindebefestigung
20 Tool Connect™‑Befestigung
Lage des Datumscodes (Abb.A)
Der Code für das Herstellungsdatum 26 besteht aus einer
4‑stelligen Jahresangabe, gefolgt von einer 2‑stelligen
Wochenangabe und einem 2‑stelligenWerkscode.
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:
a Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.
g Tragen Sie Gehörschutz.
f Tragen Sie Augenschutz.
v Nur in Innenräumen verwenden.
HINWEIS: Die Wortmarke und Logos Bluetooth® sind
eingetragene Marken im Besitz von Bluetooth®, SIG, Inc. und
jede Verwendung dieser Marken durch DeWALT erfolgt unter
Lizenz. Andere Marken und Markennamen sind das Eigentum
ihrer jeweiligen Eigentümer.
Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf
Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten.
Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen.
17
DEUTSCH
Aufhängung der Leuchten-Box (Abb.A, G)
VORSICHT: Wenn die Leuchten-Box an Aufhängehaken
hängt, schütteln Sie weder die Leuchten-Box noch den
Gegenstand, an dem sie hängt. Hängen Sie die Leuchten-
Box niemals an Elektrokabel oder ähnliches. Dies könnte zu
Verletzungen oder Sachschäden führen.
VORSICHT: Verwenden Sie zum Aufhängen der Leuchten-
Box nur den Aufhängehaken, siehe Abb. A, G. Der
Aufhängehaken ist nicht für zusätzliche Lasten ausgelegt.
Befestigen oder hängen Sie nichts an die Leuchten-Box, da
sonst Bruchgefahr besteht.
VORSICHT: Verwenden Sie den Aufhängehaken
keinesfalls, um damit nach etwas zu greifen oder um Ihr
Gewicht abzustützen.
Aufbewahrungsfach (Abb.F)
WARNUNG: Eine Überfüllung des
Aufbewahrungsfachs ist zu vermeiden.
WARNUNG: Wenden Sie beim Anbringen der
Leuchten-Box am Aufbewahrungsfach keine
übermäßige Kraft auf. Wenn sich die Leuchten-Box
nicht vollständig schließen lässt oder die Verriegelungen
nicht einfach einrasten, stellen Sie sicher, dass das
Aufbewahrungsfach nicht zu voll ist. Nehmen Sie ein
paar Gegenstände heraus und versuchen Sie erneut, die
Leuchten-Box anzubringen. Bei Bedarf können Sie das
Aufbewahrungsfach auf die Leuchten-Box stapeln.
WARNUNG: Wenn Sie ein zusätzliches ToughSystem2.0-
Gerät auf die Leuchten-Box stapeln, muss zuerst der Akku
entfernt werden, es sei denn, er ist kleiner als 6Ah.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass die
Leuchtenplatten nach unten zeigen, bevor Sie ein
weiteres ToughSystem2.0-Gerät auf die Leuchten-Box
stapeln, damit die LED-Leuchten nicht versehentlich
aktiviertwerden.
Diese DWST08061 besitzt ein Aufbewahrungsfach14 für die
Unterbringung zusätzlicher Akkus, Kabel oder Werkzeuge.
Die Leuchten‑Box und das Aufbewahrungsfach sind mit
ToughSystem2.0‑kompatibel und können zusammen oder
einzeln auf alle ToughSystem2.0‑Produkte gestapelt werden.
1. Um an das Aufbewahrungsfach 14 zu gelangen,
entriegeln Sie zunächst die Leuchten‑Box 1 am
Aufbewahrungsfach 14 , indem Sie auf die Verriegelung
zum Stapeln 12 drücken, und heben Sie dann die
Leuchten‑Box 1 aus dem Aufbewahrungsfach 14 heraus.
2. Um die Leuchten‑Box 1 auf das Aufbewahrungsfach14 zu
setzen, schwenken Sie den Schlitz der Leuchten‑Box 22 in
den Schlitz des Aufbewahrungsfachs 23 . Drücken Sie die
Leuchten‑Box 1 nach unten und nach innen, bis ein Klicken
zu hören ist. Vergewissern Sie sich, dass die Leuchten‑
Box 1 sicher sitzt.
Transportgriff (Abb.E)
Diese DWST08061 besitzt einen integrierten Transportgriff13
an dem Sie DWST08061 tragen können, wenn es nicht mit einer
ToughSystem®‑Aufbewahrungsbox verbunden ist.
Oberer Griff (Abb.A)
Diese Leuchten‑Box 1 besitzt einen integrierten oberen Griff9,
mit dem Sie die Leuchten‑Box 1 transportieren können, wenn
sie nicht mit dem Aufbewahrungsfach 14 verbunden ist.
Ein-/Ausschalter (Abb. A, D)
WARNUNG: Die Lichtscheibe wird beim Gebrauch
sehr heiß. Um die Gefahr von Verbrennungen
zu verringern, sollten Sie die heiße Lichtscheibe
nichtberühren.
WARNUNG: Halten Sie andere Gegenstände bei
Gebrauch der Leuchte mindestens 51cm (20") von
den Lichtscheiben entfernt, um eine Überhitzung der
Gegenstände zu vermeiden.
WARNUNG: Um das Risiko eines Brandes zu
verringern, halten Sie die Leuchte während der
Verwendung von brennbaren Materialien fern.
VORSICHT: Blicken Sie nicht in die Lichtscheibe
der Leuchte. Dies könnte zu schweren
Augenverletzungenführen.
HINWEIS: Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte der Akku
vollständig aufgeladen werden.
1. Um die rechte Gelenkkopf‑LED 3 einzuschalten, drücken
Sie die rechte LED‑Ein/Aus‑Taste 2.
2. Um die linke Gelenkkopf‑LED 5 , einzuschalten, drücken Sie
die linke LED‑Ein/Aus‑Taste 4.
3. Jede Gelenkkopf‑LED 3 , 5 verfügt über drei
Helligkeitsstufen mit bis zu 2000 Lumen. Drücken Sie
wiederholt die Ein/Aus‑Tasten, um die Helligkeitsstufe
zuändern.
4. Drücken Sie mit die Ein/Aus‑Tasten weiter, bis sich die
Leuchten ausschalten.
HINWEIS: Die Leuchten‑Box ist mit Magnetsensoren
ausgestattet. Wenn die Gelenkkopf‑LED 3 , 5 so gelagert
wird, dass die Lichtscheibe in Richtung der Leuchten‑Box zeigt,
schaltet sich die Gelenkkopf‑LED 3 , 5 nicht ein, sondern sie
schaltet sich automatisch aus.
Anzeige für schwache Batterie
Wenn sich die Batterie einem vollständig entladenen Zustand
nähert, blinkt die Leuchte zweimal. Das Licht blinkt weiterhin
zweimal alle 45 Sekunden, bis der Akku vollständig leer ist,
woraufhin sich die Leuchte ausschaltet. Die Anzeigezeit variiert
je nach Akkukapazität.
VORSICHT: Beenden Sie die Arbeit und tauschen Sie den
Akku aus, wenn dies geschieht.
Wärmeschutzmodus
Bei Überhitzung schalten die Gelenkkopf‑LEDs 3 automatisch
auf die nächst niedrigere Helligkeitsstufe. Falls die Temperatur
weiter ansteigt, schaltet sich die Leuchten‑Box aus, bis eine
akzeptable Betriebstemperatur erreicht ist.
18
DEUTSCH
Tool Connect™ Chip (Abb.I)
Optionales Zubehör
WARNUNG: Zur Reduzierung der Gefahr schwerer
Verletzungen das Gerät ausschalten und von der
Stromquelle trennen und den Akku entfernen,
bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbauteile
oder Zubehör montieren/demontieren. Ungewolltes
Anlaufen kann Verletzungen verursachen.
Ihr Werkzeug ist für Tool Connect™ Chip geeignet und besitzt
einen Platz zur Installation eines Tool Connect™ Chips.
Der Tool Connect™ Chip24 kommuniziert mit einer optionalen
Anwendung Ihres Smartgeräts (beispielsweise Smartphone
oder Tablet), die eine Verbindung des Geräts herstellt, damit
Sie die mobile Anwendung zur Werkzeugbestandsverwaltung
nutzenkönnen.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von DeWALT
angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft
worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör
an diesem Gerät gefährlich sein. Zum Verringern des
Verletzungsrisikos dürfen nur von DeWALT empfohlene
Zubehörteile für dieses Produkt verwendetwerden.
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu
geeignetemZubehör.
Reinigung
WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel
oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der
nichtmetallischen Teile des Geräts. Diese Chemikalien
können das in den Kunststoffteilen verwendete Material
aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer
milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass
niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie
niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit.
Schmierung
Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzlicheSchmierung.
Aufbewahrung und Transport
Zur Aufbewahrung immer den Akku entfernen!
Die DWST08061 nicht im Freien verwenden oder in einem
offenen Fahrzeug transportieren.
Nicht bei Regen verwenden. Keinem Regen aussetzen.
Nicht im Freien lagern.
Bewahren Sie die DWST08061 an einem möglichst kühlen und
trockenen Ort auf.
Bewahren Sie die DWST08061 an einem Ort auf, an dem sie für
Kinder oder Unbefugte nicht zugänglich ist.
Überprüfen Sie die DWST08061 nach einer längeren
Aufbewahrung vor dem nächsten Gebrauch auf Beschädigungen.
WARTUNG
WARNUNG: Zur Reduzierung der Gefahr schwerer
Verletzungen das Gerät ausschalten und und den
Akku entfernen, bevor Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbauteile oder Zubehör montieren/
demontieren.Ungewolltes Anlaufen kann Verletzungen
verursachen.
Ihr DeWALT ‑Produkt wurde im Hinblick auf eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand
entwickelt. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb
hängt von der richtigen Pflege des Gerätes und seiner
regelmäßigen Reinigung ab.
Montage der Leuchten-Box mit Hilfe der
Zubehörgewindebefestigungen (Abb. A, H)
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von DeWALT
angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden
ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an
diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko
zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von DeWALT
empfohlenes Zubehör verwendet werden.
Wenn Sie Unterstützung dabei benötigen, Zubehör zu finden,
wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgelegene DeWALT
Kundendienstwerkstatt oder besuchen Sie www.DeWALT.com.
Die DWST08061 besitzt Innengewindebefestigungen in der
Größe 1/4 x 20 18 und 5/8x1119 . Diese Gewindebefestigung
ist für aktuelles oder zukünftiges Zubehör von DeWALT geeignet.
1. Drehen Sie die Befestigungsschraube des Zubehörs in das
entsprechende Gewinde und befestigen Sie das Zubehör
sicher an der Leuchte.
HINWEIS: Befolgen Sie die Anweisungen, die dem
Zubehörbeiliegen.
2. Stellen Sie sicher, dass die Leuchte sicher befestigt ist.
VORSICHT: Stellen Sie sich nicht unter die Leuchten-Box,
wenn sie über Kopf befestigt wurde. Wenn die Leuchten-
Box herunterfällt, kann sie beschädigt werden oder es
können schwere Verletzungen entstehen.
VORSICHT: Montieren Sie die Leuchten-Box nicht an
derDecke.
Aufhängehaken
Der Aufhängehaken 10 kann verwendet werden, um die
Leuchten‑Box 1 an Balken der Größe 2x4 oder an Leitungen mit
einem Durchmesser bis zu 2‑1/2" (64 mm) aufzuhängen.
1. Der Aufhängehaken 10 lässt sich unter der Leuchten‑
Box 1 herausklappen. Vergewissern Sie sich, dass der
Aufhängehaken 10 vollständig ausgeklappt ist, bevor Sie
ihn verwenden.
2. Zur Aufbewahrung des Aufhängehakens 10 klappen
Sie ihn in die Aussparung für den Aufhängehaken und
stellen Sie sicher, dass der Aufhängehaken 10 in der
Aufhänglaschenklammer 11 einrastet.
WARNUNG: Die in dieser Leuchte enthaltene
Beleuchtungskörper darf nur durch den Hersteller oder
DeWALT-Kundendienst oder eine entsprechend qualifizierte
Stelle ersetzt werden.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

DeWalt DWST08061-1 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur