ickle bubba Discovery Stroller Mode d'emploi

Catégorie
Poussettes
Taper
Mode d'emploi
INSTRUCTIONS FOR USE • MANUEL D´INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG • INSTRUCCIONES DE USO
ISTRUZIONI PER L’USO
THE
DISCOVERY
stroller
Dear Parents
Congratulations on the purchase of your Discovery stroller!
Your child’s safety can only be guaranteed if this product is used according
to these instructions. Therefore, please take time to read through this
instruction manual carefully and keep for future reference.
Chers parents
Félicitations pour l’achat de votre poussette Discovery !
La sécurité de votre enfant ne peut être garantie que si vous utilisez le produit en
suivant ces instructions. En conséquence, nous vous prions de prendre connaissance
avec attention de ce manuel et de le conserver pour référence ultérieure.
Sehr geehrte Eltern!
Liebe Eltern Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Discovery Kinderwagens!
Die Sicherheit Ihres Kindes kann nur dann gehrleistet werden, wenn dieses Produkt gemäß
dieser Anleitung verwendet wird. Bitte nehmen Sie sich daher die Zeit, diese Bedienungsanleitung
sorgltig durchzulesen und bewahren Sie sie für spätere Nachschlagzwecke auf.
Queridos Papás y Mamás:
¡Enhorabuena por la compra de tu cochecito Discovery!
La seguridad de su hijo depende de la correcta utilización de este producto de
acuerdo con sus instrucciones. Por tanto, es recomendable dedicar un tiempo a leer
detenidamente el manual de instrucciones y guardarlo para futuras consultas.
Cari genitori,
Complimenti per l’acquisto del tuo passeggino Discovery!
La sicurezza del vostro bambino può essere garantita solo se il prodotto viene utilizzato
nel rispetto delle istruzioni qui fornite. Vi invitiamo, quindi, a leggere attentamente
questo manuale di istruzioni e a conservarlo per una futura consultazione.
Features / Ements / Ausstattung / Caractesticas /Caratteristiche 4
Unfolding the Stroller / Dépliage de la poussette / Aufklappen des Kinderwagens /
Despliegue del cochecito / Apertura del passeggino 5
Using the Front Wheels / Utiliser les roues avant / Verwendung der Vorderräder /
Funcionamiento Ruedas Delanteras / Utilizzo ruote anteriori 6
Folding down the Stroller / Replier la poussette / Den Kinderwagen umklappen /
Plegar el cochecito / Piegare il passeggino 8
Using the Brakes / Utiliser les freins / Verwendung der Bremsen / Sistema de Frenado /
Utilizzo dei freni 10
Attaching and Removing the Bumper Bar / Mettre et retirer la anse de la nacelle /
Einsetzen und Entfernen des Frontbügels /Montar y Desmontar la Barra Protectora de Seguridad /
Montaggio e smontaggio barra paraurti 12
Using the Safety Harness / Utiliser le harnais de sécurité / Verwendung des Sicherheitsgurtes /
Uso del Arnés de Seguridad / Utilizzo dell’imbracatura di sicurezza 14
Backrest Adjustment / Ajuster le dossier / Einstellung der Rückenlehne / Reclinado del Asiento /
Regolazione schienale 17
Footrest Adjustment / Ajuster le repose-pieds / Einstellung der Fußstütze /
Ajuste del Reposapiés / Regolazione poggiapiedi 18
Removing and Attaching the Shopping Basket / Retrait et attachement du panier /
Entfernen und Anhängen des Warenkorbs / Extracción y colocación de la cesta de la compra /
Rimozione e collegamento del carrello 19
Important Safety Information - Care and Maintenance / Informations de sécurité importantes -
Entretien et Maintenance / Wichtige Sicherheitshinweise / Informacion importante de seguridad /
Importanti informazioni sulla sicurezza 20
Warranty Information / Informations relatives à la garantie / Garantieinformationen /
Información de la garana / Informazioni sulla garanzia 40
Product may differ slightly from image shown / Le produit peut difrer légèrement de limage présentée
Das Produkt kann leicht von der Abbildung abweichen / El producto puede diferir ligeramente de la imagen mostrada
Il prodotto può differire leggermente dall’immagine mostrata
4 5icklebubba.com icklebubba.com
1. Stroller Hood / Capote / Haube / Capota / Capottina parasole
2. Bumper Bar / Anse de la nacelle / Frontbügel / Barra Protectora / Barra paraurti
3. Footmuff / Seatliner* / Chancelière / Housse de siège* / Fußsack / Sitzunterlage* /
Cubrepiés / Forro de asiento* / Parapiedi / Fodera del sedile*
4. Stroller storage bag** / Sac de rangement poussette** / Kinderwagen
Aufbewahrungstasche** / Bolsa de almacenamiento para cochecitos** / Borsa porta
passeggino**
5. Cup Holder** / Porte-Gobelet** / Getränkehalter** / Porta-biberónr** / Portabibite**
6. Raincover / Habillage de pluie / Regenschutz / Burbuja para Lluvia y Viento /
Mantellina parapioggia
7. Buggy Organiser** / Organisateur de poussette** / Kinderwagen-Organizer** /
Neceser Organizador** / Organizer passeggino**
(*only included with Max bundle) / (*uniquement inclus avec le forfait Max)
(*nur im Max-Paket enthalten) / (*sólo incluido en el paquete Max)
(*solo incluso con il pacchetto Max)
(**only included with Prime bundle) / (**uniquement inclus avec le forfait Prime)
(**nur im Prime-Paket enthalten) / (**sólo incluido en el paquete Prime)
(**solo incluso con il pacchetto Prime)
FEATURES / ELÉMENTS / AUSSTATTUNG/ CARACTERÍSTICAS /
CARATTERISTICHE
1
2
3
4
5
6
7
SET UP & ASSEMBLY / MONTAGE ET INSTALLATION / AUFBAU
& MONTAGE INSTALACIÓN Y MONTAJE / INSTALLAZIONE E
MONTAGGIO / OPSTELLING & MONTAGE
Unfolding the Stroller / Dépliage de la poussette / Aufklappen des Kinderwagens
Despliegue del cochecito / Apertura del passeggino
13
24
Unfolding the Stroller
1. Begin opening the stroller by releasing the
plastic safety catch situated on the side
2 . Lift the handles upwards
3. Secure the stroller by pushing the
rear crossbracing downwards
4. Ensure the cross-bracing is pressed
all the way down before use
Dépliage de la poussette
1. Commencez à ouvrir la poussette
en détachant les crans de sécuri
en plastique situés sur les côtés
2. Soulevez les poignées vers le haut
3. Enclenchez la poussette en poussant la
structure en forme de croix vers le bas
4. Assurez-vous que cette partie
est complètement enclenchée
vers le bas avant usage
Aufklappen des Kinderwagens
1. Beginnen Sie mit dem Aufklappen des
Kinderwagens, indem Sie die seitlich
angebrachte Kunststoff- Sicherung lösen
2. Heben Sie die Griffe nach oben
3. Sichern Sie den Kinderwagen, indem Sie die
hintere Querverstrebung nach unten drücken
4. Vergewissern Sie sich, dass die
Querverstrebung vor dem Gebrauch
ganz nach unten gedrückt ist.
Despliegue del cochecito
1. Comenzar a abrir la silla de paseo
soltando el cierre de despliegue de
seguridad situado en el lateral
2. Empujar el manillar hacia arriba
3. Fijar la silleta empujando el
soporte trasero hacia abajo
4. Asegúrese de que el soporte se presiona
con firmeza hasta el fondo antes de usar
Apertura del passeggino
1. Iniziare l’apertura del passeggino
sbloccando il fermo di sicurezza in
plastica posizionato sul lato
2. Sollevare i manici verso l’alto
3. Bloccare il passeggino in posizione
sicura spingendo la struttura incrociata
posteriore verso il basso
4. Assicurarsi che la struttura incrociata
sia completamente spinta verso
il basso prima dell’uso
6 7icklebubba.com icklebubba.com
Funcionamiento Ruedas Delanteras
1. Para armar, asegúrese de que el mecanismo
de bloqueo de la rueda esté ubicado
en la parte superior de la rueda, luego
inserte cada rueda, primero la palanca
de bloqueo, en la parte delantera del
cochecito hasta que escuche un “clic”l
2. Para bloquear las ruedas delanteras en
una posición fija, levante cada una de las
palancas de bloqueo que se encuentran
en la parte delantera de las ruedas
3. Para desbloquear las ruedas y permitir una
mejor maniobrabilidad, baje cada una de
las palancas de bloqueo hasta oír 2 clics
IMPORTANTE: PARA EL USO
CORRECTO DEL VEHÍCULO,
LAS RUEDAS DEBEN SIEMPRE
ACTIVARSE FIJAS O BIEN
DOS RUEDAS GIRATORIAS
Utilizzo ruote anteriori
1. Per l’assemblaggio, assicurarsi che il meccanismo
di blocco della ruota si trovi nella parte superiore
della ruota, quindi inserire ciascuna ruota,
bloccando prima la leva, nella parte anteriore
della carrozzina ino a quando non si sente un “clic
2. Per bloccare le ruote anteriori in una posizione
fissa, sollevare ciascuna delle leve di blocco
presenti sulla parte anteriore delle ruote
3. Per sbloccare le ruote e consentire una migliore
manovrabilità, abbassare ciascuna delle
leve di bloccaggio fino a sentire 2 scatti
ATTENZIONE: PER UN
UTILIZZO CORRETTO DEL
PASSEGGINO ENTRAMBE
LE RUOTEDOVRANNO
ESSERE IN POSIZIONE
FISSA O PIROETTANTE
Using the Front Wheels
1. To assemble, ensure that the wheel lock
mechanism is located at the top of the wheel,
then insert each wheel, lock lever first, into
the front of the pram until you hear a ‘click
2 . To lock the front wheels into a fixed
position, raise each of the lock levers
found on the front of the wheels
3. To unlock the wheels and allow for
better manoeuvrability, lower each of
the lock levers until you hear 2 clicks
WARNING: THE WHEELS MUST
ALWAYS BE BOTH FIXED OR
BOTH SWIVEL FOR CORRECT
USE OF THIS STROLLER
Utiliser les roues avant
1. Pour assembler, assurez-vous que le mécanisme
de verrouillage des roues est situé en haut de
la roue, puis insérez chaque roue, le levier de
verrouillage en premier, à l’avant de la poussette
jusqu’à ce que vous entendiez un «clic»
2. Pour verrouiller les roues avant dans une
position fixe, relevez chacun des leviers de
verrouillage situés à l’avant des roues
3. Pour déverrouiller les roues et permettre
une meilleure manœuvrabilité, abaissez
chacun des leviers de verrouillage jusqu’à
ce que vous entendiez deux clics
ATTENTION : LES DEUX ROUES
DOIVENT TOUJOURS ËTRE
TOUTES LES DEUX BLOQUEES
OU ROTATIVES POUR UN USAGE
CORRECT DE LA POUSSETTE
Verwendung der Vorderräder
1. Vergewissern Sie sich zum Zusammenbauen,
dass sich der Radsperrmechanismus oben am
Rad bendet, und schieben Sie dann jedes Rad
mit dem Sperrhebel voran in die Vorderseite
des Kinderwagens, bis Sie ein Klicken hören
2. Um die Vorderräder in einer festen
Position zu verriegeln, heben Sie
jeden der Verriegelungshebel an
der Vorderseite der Räder an
3. Um die Räder zu entriegeln und eine bessere
Manövrierfähigkeit zu erreichen, senken Sie
jeden der Feststellhebel, bis Sie 2 Klicks hören
WARNUNG: DIE RÄDER MÜSSEN
IMMER BEIDE FEST ODER
BEIDE SCHWENKBAR SEIN,
UM DIESEN KINDERWAGEN
RICHTIG ZU BENUTZEN
Attaching and using the Front Wheels / Fixation et utilisation des roues
avant / Anbringen und Verwenden der Vorderräder / Fijación y uso de las
ruedas delanteras / Montaggio e utilizzo delle ruote anteriori
1 32
8 9icklebubba.com icklebubba.com
How to remove the Front Wheels
1. Tip the stroller onto its back and place the
wheel infront of you, locate the two plastic
tabs at the base of the wheel mount.
2. Using a flat screw driver or tool, push in both tabs.
3. Once both tabs are pushed in,
pull the wheel downards.
4. Slide the wheel all the way off the wheel mount.
5. The wheel is now removed.
6. To fix the wheel back on, slide back onto
the wheel mount until you hear a click.
Comment retirer les roues avant
1. Basculer la poussette sur le dos et placer la
roue devant soi, localiser les deux languettes
en plastique à la base du support de roue.
2. A l’aide d’un tournevis plat ou d’un outil,
enfoncer les deux languettes.
3. Une fois les deux languettes enfoncées,
tirer la roue vers le bas.
4. Faites glisser la roue jusqu’à ce qu’elle
se détache du support de roue.
5. La roue est maintenant retirée.
6. Pour remettre la roue en place, faites-
la glisser sur le support de roue jusqu’à
ce que vous entendiez un clic.
How to remove the Front Wheels / Comment retirer les roues avant / Wie
man die Vorderräder ausbaut / Cómo desmontar las ruedas delanteras /
Come rimuovere le ruote anteriori
1
4
3
6
2
5
Wie man die Vorderräder ausbaut
1. Kippen Sie den Kinderwagen auf den
cken und legen Sie das Rad vor sich,
um die beiden Kunststofflaschen an der
Basis der Radhalterung zu finden.
2. Drücken Sie die beiden Laschen mit einem
flachen Schraubenzieher oder Werkzeug ein.
3. Sobald beide Laschen eingedrückt sind,
ziehen Sie das Rad nach unten.
4. Schieben Sie das Rad ganz aus der Radhalterung.
5. Das Rad ist jetzt abgenommen.
6. Um das Rad wieder zu befestigen, schieben
Sie es zurück auf die Radhalterung,
bis Sie ein Klicken hören.
Cómo desmontar las ruedas delanteras
1. Incline el cochecito sobre su espalda y coloque
la rueda frente a usted, localice las dos lengüetas
de plástico en la base del soporte de la rueda.
2. Con un destornillador plano o una herramienta,
empuje hacia dentro ambas lengüetas.
3. Una vez empujadas ambas lengüetas,
tire de la rueda hacia abajo.
4. Deslice la rueda hasta sacarla
del soporte de la rueda.
5. La rueda ya está desmontada.
6. Para volver a montar la rueda, vuelva a deslizarla
sobre el soporte hasta que oiga un clic.
Come rimuovere le ruote anteriori
1. Inclinare il passeggino sulla schiena e posizionare
la ruota davanti a sé, individuando le due linguette
di plastica alla base del supporto della ruota.
2. Con un cacciavite piatto o un attrezzo,
spingere le due linguette verso l’interno.
3. Una volta inserite entrambe le linguette,
tirare la ruota verso il basso.
4. Far scorrere la ruota fino in fondo
dal supporto della ruota.
5. La ruota è ora rimossa.
6. Per fissare nuovamente la ruota, farla
scorrere sul supporto fino a sentire un clic.
10 11icklebubba.com icklebubba.com
Using the Brakes / Utiliser les freins / Verwendung der Bremsen
Sistema de Frenado / Utilizzo dei freni / Gebruik van de remmen
Korzystanie z hamulców / Använda bromsarna / Usando os freios
Brug af bremserne
1 2
Using the Brakes
1. To engage the brake, press down on either of the
clips located over the back wheels. Push past the
second click to fully engage the locking system
and test to ensure the brakes are fully engaged
2. To release the brake, lift either of the clips upwards
WARNING: THE BRAKES
MUST BE ENGAGED EACH
TIME YOU STOP WITH YOUR
CHILD IN THE STROLLER
Utiliser les freins
1. Pour enclencher le frein, appuyer sur les clips
situés de chaque côté des roues. Pousser
jusqu’au second cran pour enclencher
comptement le frein et tester pour s’assurer
qu’il est complètement enclenché
2. Pour désactiver le frein, relevez les deux clips
ATTENTION : LES FREINS
DOIVENT ETRE ENCLENCHES
A CHAQUE FOIS QUE VOUS
VOUS ARRETEZ AVEC VOTRE
ENFANT DANS LA POUSSETTE
LES FREINS DOIVENT ÊTRE
ENCLENCHÉS DÈS QUE VOUS
VOUS ARRÊTEZ, ET LORSQUE
VOUS METTEZ OU ENLEVEZ
L’ENFANT DE LA POUSSETTE.
Verwendung der Bremsen
1. Um die Bremse zu aktivieren, dcken
Sie eine der Hebel, die sich über den
Hinterrädern befinden, nach unten
2. Um die Bremse zu lösen, heben Sie
einen der beiden Hebel nach oben
WARNUNG: DIE BREMSEN
SSEN JEDES MAL
ANGEZOGEN WERDEN,
WENN SIE MIT IHREM KIND IM
KINDERWAGEN ANHALTEN.
Sistema de Frenado
1. Para frenar empuje hacia abajo cualquier
de los pedales situados so-bre las
ruedas traseras. Úselo como freno de
estacionamiento siempre que pueda
2. Para desactivar el freno em-puje hacia
arriba cualquier de los pedales
ADVERTENCIA: LOS FRENOS
DEBEN ACCIONARSE CADA
VEZ QUE SE DETENGA CON
EL NO EN EL COCHECITO.
Utilizzo dei freni
1. Per attivare il freno, abbassare le levette
situate sopra alle ruote posteriori
2. Per sbloccare il freno, alzare una delle levette
ATTENZIONE: I FRENI DEVONO
ESSERE INSERITI OGNI VOLTA
CHE CI SI FERMA CON IL
BAMBINO NEL PASSEGGINO.
12 13icklebubba.com icklebubba.com
Attaching and Removing the Bumper Bar / Mettre et retirer la anse de la nacelle /
Einsetzen und Entfernen des Frontgels / Montar y Desmontar la Barra /
Protectora de Seguridad / Montaggio e smontaggio barra paraurti
1 2
Attaching and Removing the Bumper Bar
NOTE: The Discovery bumper bar has 5 sections
to allow it to bend, and for gate opening function
1. With the footbreak engaged, attach
the bumper bar to the corresponding
slots in the front of the stroller
2. Remove the bumper bar by pressing the button
lock underneath and pulling it outwards
Mettre et retirer la anse de la nacelle
VEUILLEZ NOTER : L’arceau de maintien
Discovery a 5 sections pour lui permettre de se
plier et pour la fonction d’ouverture de porte
1. Avec le frein enclenché, fixer la anse dans les
trous corres-pondants à l’avant de la poussette
2. Retirer la anse en appuyant sur les boutons
en-dessous et en tirant ensuite
Einsetzen und Entfernen des Frontbügels
BITTE BEACHTEN SIE: Die Discovery-Stoßstange
hat 5 Teile, um das Knicken zu ermöglichen und
die Toröffnungsfunktion zu übernehmen
1. Wenn die Fußbremse aktiviert ist, befestigen
Sie den Frontbügel an den entsprechenden
Schlitzen an der Vorderseite des Kinderwagens
2. Entfernen Sie den Frontbügel, indem
Sie die darunterliegende Tastensperre
drücken und nach aen ziehen
Montar y Desmontar la Barra Protectora de
Seguridad
TENGA EN CUENTA: La barra de seguridad
Discovery tiene 5 secciones para permitir
plegarla y para la función de apertura
1. Con el pedal del freno engrana-do conecte la
barra protectora en las ranuras correspondientes
en la parte delantera de la sillita
2. Para retirar la barra protectora presionar el
botón/pestaña de bloqueo por debajo de la
barra seguridad tirando de la misma hacia fuera
Montaggio e smontaggio barra paraurti
NOTA: La barra paraurti Discovery ha 5 sezioni
per potersi piegare e per la funzione di apertura
1. Con il freno a pedale attivato, inserire la
barra paraurti all’interno delle fessure
corrispondenti sul davanti del passeggino
2. Smontare la barra paraurti premendo
il pulsante di bloccaggio sottostante
e tirando la barra verso l’esterno
Using the Safety Harness / Utiliser le harnais de sécurité / Verwendung des
Sicherheitsgurtes / Uso del Arnés de Seguridad / Utilizzo dell’imbracatura di
sicurezza
1 32
Using the Safety Harness
1. Connect each side strap to the crotch
strap located in the centre of the seat
2. To disconnect the harness, press the
button in the centre of the crotch strap
3. To unfasten the shoulder straps, release the
spring clips connected to the side straps
WARNING: ALWAYS USE
STROLLER WITH THE CHILD
STRAPPED WITH THE SAFETY
HARNESS! USE THE SAFETY
HARNESS TOGETHER WITH
THE CROTCH STRAP
Utiliser le harnais de sécurité
1. Connecter chacune des bretelles à la
fourche qui se trouve au milieu du sge
2. Pour ouvrir le harnais, appuyer sur le
bouton au centre de la fourche
3. Pour ouvrir les bretelles, détacher les
clips de l’attache transversale
ATTENTION : TOUJOURS
ATTACHER L’ENFANT DANS LA
POUSSETTE AVEC LE HARNAIS.
TOUJOURS UTILISER LE
HARNAIS AVEC LA FOURCHE
Verwendung des Sicherheitsgurtes
1. Verbinden Sie jeden Seitenriemen
mit dem Schrittgurt, der sich in der
Mitte des Sitzes bendet
2. Um den Gurt zu lösen, drücken Sie die
Taste in der Mitte des Schrittgurtes
3. Um die Schultergurte zu lösen, lösen Sie die mit
den Seitengurten verbundenen Federklammern
WARNUNG: WENN SIE DEN
KINDERWAGEN BENUTZEN,
VERGEWISSERN SIE SICH
DASS DAS KIND IMMER SICHER
ANGEGURTET IST! BENUTZEN
SIE DEN SICHERHEITSGURT
ZUSAMMEN MIT DEM SCHRITTGURT
14 15icklebubba.com icklebubba.com
Uso del Arnés de Seguridad
1. Para cerrar el cinturón de seguridad junte cada
correa al arnés de seguridad hasta que encajen
de forma segura en el adaptador de cierre central
2. Para abrir el sistema del cinturón apriete el
botón situado en el centro del arnés hasta
que salten los adaptadores del cierre
3. Para abrir las correas de los hombros, el
arnés de seguridad, presione las hebillas
conectadas a las correas laterales
IMPORTANTE: PARA EVITAR GRAVES
DAÑOS O CDAS, USAR SIEMPRE
LOS ARNESES DE SEGURIDAD
CORRECTAMENTE ENGANCHADOS
Y AJUSTADOS. ¡UTILICE SIEMPRE EL
ARS DE SEGURIDAD Y AJUSTADO
CORRECTAMENTE JUNTO CON
LA CORREA DE LA CINTURA!
Utilizzo dell’imbracatura di sicurezza
1. Collegare ciascuna cinghia laterale alla cintura
inguinale situata al centro della seduta
2. Per slacciare l’imbracatura, premere il
pulsante al centro della cintura inguinale
3. Per slacciare gli spallacci, rilasciare i connettori
a molla collegati alle cinghie laterali
ATTENZIONE: UTILIZZARE SEMPRE
CON L’IMBRACATURA DI SICUREZZA!
UTILIZZARE L’IMBRACATURA
ASSIEME ALLA CINTURA INGUINALE
1. To lengthen the harness strap, move the
shoulder pad to find the harness adjuster tab
2. Hold the top of the shoulder harness,
near the seat in one hand, and slide the
adjuster with the other hand to lengthen
or shorten. As your child gets bigger you
can lengthen the straps by feeding them
through the loops on the back rest.
1. Pour rallonger la sangle du harnais,
déplacez l’épaulette pour trouver
la patte de réglage du harnais
2. Tenez le haut du harnais dans une main, et
faites glisser la patte de réglage de l’autre
main pour rallonger ou raccourcir. Au fur et à
mesure que votre enfant grandit, vous pouvez
allonger les sangles en les faisant passer
dans les boucles situées sur le dossier.
1. Um den Gurt zu strecken, müssen Sie
das Schulterpolster verschieben, um die
Einstelllasche für den Gurt anzuziehen
2. Halten Sie den oberen Teil des Schultergurtes
in einer Hand und schieben Sie den
Einsteller mit der anderen Hand, um den
Sicherheitsgurt zu strecken oder zu kürzen.
Wenn Ihr Kind größer wird, können Sie die
Gurte verlängern, indem Sie sie durch die
Schlaufen an der Rückenlehne führen.
1. Para alargar la correa del arnés, mueva
la almohadilla para hombros para
encontrar la pestaña de ajuste del arnés
2. Sostenga la parte superior del arnés
para hombros con una mano y deslice el
ajustador con la otra mano, para alargar
o acortar. A medida que tu hijo crezca,
puedes alargar las correas pasándolas
por las presillas del respaldo.
1. Per allungare la cinghia d’imbragatura,
spostare il cuscinetto per le spalle per trovare
la linguetta di regolazione della cinghia
2. Tenere con una mano la parte superiore della
cinghia per la spalla e far scivolare il regolatore
con l’altra mano per allungarla o accorciarla.
Quando il bambino diventa più grande, è
possibile allungare le cinghie facendole
passare attraverso gli occhielli sul retro.
16 17icklebubba.com icklebubba.com
Backrest Adjustment / Ajuster le dossier / Einstellung der Rückenlehne /
Reclinado del Asiento / Regolazione schienale
32
Backrest Adjustment
1. Squeeze the adjustment clip located
on the back of the seat
2. When the seat is in the desired position,
release the clip to lock into place
3. The stroller has 3 position options:
upright, reclined and lie flat.
Ajuster le dossier
1. Pressez le clip d’ajustement situé à l’arrière du siège
2. Quand le siège est à la position
souhaité, relâchez le clip
3. La poussette a 3 options de position
: debout, inclie et à plat.
Einstellung der Rückenlehne
1. Drücken Sie den Einstellclip auf der
Rückseite des Sitzes
2. Wenn sich der Sitz in der gewünschten Position
bendet, lösen Sie den Clip, um ihn einzurasten
3. DDer Kinderwagen hat 3 Stellungen:
aufrecht, liegend und flach liegend.
Reclinado del Asiento
1. Para reclinar el respaldo del asiento, presione la
manija situada en la parte posterior del asiento
hacia abajo hasta la posición deseada
2. Cuando el asien-to permanezca en la posición desea-
da, suelte la hebilla para que encaje en su debido lugar
3. La silla de paseo tiene 3 opciones de
posición: erguida, reclinada y tumbada.
Regolazione schienale
1. Premere la clip di regolazione posizionata
sul retro dello schienale
2. Quando lo schienale è nella posizione desiderata,
rilasciare la clip per bloccarlo in posizione
3. Il passeggino ha 3 opzioni di posizione:
eretta, reclinata e sdraiata.
1
Footrest Adjustment
1. Pull the two levers either side of the
footrest forwards
2. Push the footrest down-wards to
lower, and pull upwards to raise
Ajuster le repose-pieds
1. Tirez les deux leviers de chaque côté
du repose-pieds vers l’avant
2. Poussez le reposepieds vers le bas pour
le baisser, vers le haut pour le lever
Einstellung der Fußstütze
1. Ziehen Sie die beiden Hebel auf beiden
Seiten der Fußstze nach vorne
2. Drücken Sie die Fußstütze nach unten,
um sie zu senken, und ziehen Sie sie
nach oben, um sie anzuheben
Ajuste del Reposapiés
1. Dispone de dos posiciones. Tire
simulneamente de las dos palancas a
cada lado del reposapiés hacia adelante
2. Presione el reposapiés hacia abajo para bajar
y tire hacia arriba para subir. Nun-ca permita
que el niño se suba al reposapiés o estribo
Regolazione poggiapiedi
1. Tirare le due leve posizionate su entrambi
I lati del poggiapiedi in avanti
2. Spingere il poggiapiedi verso il basso per
abbassarlo o verso l’alto per rialzarlo
Footrest Adjustment / Ajuster le repose-pieds / Einstellung der Fußstütze
Ajuste del Reposapiés / Regolazione poggiapiedi
1 2
18 19icklebubba.com icklebubba.com
Removing and Attaching the Shopping Basket
To remove, undo the four press stud fastening loops that
attach the shopping basket to the frame. To attach,
fasten the four press stud loops around the frame.
Retrait et attachement du panier
Pour l’enlever, annulez les quatre boucles de
fixation des goujons de presse qui fixent le panier
à provisions au cadre. Pour fixer, fixez les quatre
boucles de goujon de presse autour du cadre.
Entfernen und Anhängen des Warenkorbs
Zum Entfernen die vier
Druckknopfbefestigungsschlaufen rückgängig
machen, die den Einkaufskorb am Rahmen
befestigen. Zur Befestigung die vier
Druckbolzenschlaufen um den Rahmen befestigen.
Extracción y colocación de
la cesta de la compra
Para quitar, deshaga los cuatro bucles de sujecn
de pernos de prensa que unen la cesta de la compra
al marco. Para conectar, sujete los cuatro bucles
de pernos de prensa alrededor del marco.
Rimozione e collegamento del carrello
Per rimuovere, annullare i quattro passanti di
fissaggio del perno a pressione che collegano il
carrello alla spesa al telaio. Per fissare, fissare i
quattro passanti a pressione attorno al telaio.
Attaching organizer
To attach buggy organiser secure
velcro straps around handle bar.
Fixation de l’organisateur
Pour attacher l’organisateur de la poussette,
fixer les bandes velcro autour du guidon.
Organizer anbringen
Um den Buggy-Organizer zu befestigen, befestigen Sie
die Klettbänder um den Lenker. .
ijación del organizador
Para fijar el organizador de la silla de paseo, fije
las correas de velcro alrededor del manillar.
Attacco dell’organizer
Per fissare l’organizzatore del passeggino, fissare
le cinghie in velcro intorno al manubrio. Attaching Seat liner/Foot muff
1. Undo harness springs
2. Remove Harness pads
3. Place footmuff/line into stroller and feed
the crotch strap and shoulder straps
through the designated holes
4. Replace harness pads and secure the top on the
seat liner with the press studs at the top of the seat
5. Reattach harness springs
6. Attach the foot muff to the seat liner by aligning the
zips on the left then zipping all the way around.
7. Attach the flap round the bumper bar
and secure with press studs
* Only available with Max and Prime
Removing and Attaching the Shopping Basket / Retrait et attachement du panier
/ Entfernen und Anngen des Warenkorbs / Extracción y colocación de la cesta
de la compra / Rimozione e collegamento del carrello
Attaching organizer / Fixation de lorganisateur / Organizer anbringen / Fijación
del organizador / Attacco dellorganizer
Attaching Seat liner/Foot muff / Fixation de la housse de siège/du couvre-pieds
/ Anbringen des Sitzpolsters/Fußsackes / Colocación del forro del asiento/pies /
Fissare la fodera del sedile/il manicotto per i piedi
3
6
2
5
1
4
7
20 21icklebubba.com icklebubba.com
Attaching the cup holder
The attachment hook for the cup holder is located
above safety latch on right hand side of the chassis.
To attach the cup slide the cup down
on to the stud until secure,
to remove pull up off the stud.
Fixation du porte-gobelet
Le crochet de fixation du porte-gobelet est situé au-
dessus du verrou de sécurité sur le côté droit du châssis.
Pour fixer le porte-gobelet, faites-le glisser
vers le bas sur le goujon jusqu’à ce quil soit
bien fixé, pour le retirer, tirez vers le haut.
Anbringen des Becherhalters
Der Befestigungshaken für den Becherhalter befindet
sich über der Sicherheitsverriegelung auf der rechten
Seite des Fahrgestells.
Zum Anbringen des Bechers schieben Sie den Becher
nach unten auf den Bolzen, bis er fest sitzt, zum
Entfernen ziehen Sie ihn nach oben vom Bolzen ab.
Fijación del portavasos
El gancho de fijacn del portavasos se
encuentra encima del pestillo de seguridad,
en el lado derecho del chasis.
Para fijar el portavasos, deslice el portavasos
hacia abajo hasta que quede bien sujeto
y, para retirarlo, tire hacia arriba.
Fissaggio del portabicchierir
Il gancio di fissaggio del portabicchieri si trova sopra
la chiusura di sicurezza sul lato destro del telaio.
Per fissare la tazza, farla scorrere verso il basso sul perno
fino a bloccarla; per rimuoverla, tirarla su dal perno.
Rolling up the back fabric
Roll up back fabric and find loop inside opposite
toggle and secure round for extra ventilation
Enrouler le tissu du dos
Enrouler le tissu du dos et trouver la boucle à
l’intérieur de la fermeture à glissière opposée et
la fixer pour une ventilation suppmentaire. .
Aufrollen des Rückenstoffs
Der Befestigungshaken für den Becherhalter befindet
Rollen Sie den Rückenstoff auf, finden Sie die Schlaufe im
gegenüberliegenden Knebel und befestigen Sie sie für
zusätzliche Belüftung.
Enrollar la tela de la espalda
Enrolla la tela de la espalda y encuentra
el lazo en el toggle opuesto y fíjalo
alrededor para una ventilación extra.
Arrotolare il tessuto posteriore
Arrotolare il tessuto posteriore, trovare
l’asola all’interno dell’alamaro opposto e
fissarla per una maggiore ventilazione. .
Attaching the cup holder / Fixation du porte-gobelet / Anbringen des
Becherhalters / Fijación del portavasos / Fissaggio del portabicchieri
Rolling up the back fabric / Enrouler le tissu du dos / Aufrollen des Rückenstoffs /
Enrollar la tela de la espalda / Arrotolare il tessuto posteriore
Fixation de la housse de siège/du couvre-pieds
1. Détacher les ressorts du harnais
2. Retirer les coussinets du harnais
3. Placer la footmuff/line dans la poussette et faire
passer la sangle d’entrejambe et les sangles
d’épaules dans les trous prévus à cet effet.
4. Remettre les coussinets du harnais en place et fixer
la partie supérieure du siège à l’aide des boutons-
pression situés en haut du siège.
5. Fixer à nouveau les ressorts du harnais
6. Fixez le couvre-pieds à la doublure du sge en
alignant les fermetures à glissre sur la gauche,
puis en fermant la fermeture à glissière sur tout le
pourtour.
7. Attachez le rabat autour de la barre de pare-chocs
et fixez-le à l’aide de boutons-pression.
* Disponible uniquement avec Max et Prime
Anbringen des Sitzpolsters/Fußsackes
1. Die Federn des Kabelbaums lösen
2. Gurtzeugpolster entfernen
3. Legen Sie den Fußsack/die Leine in den
Kinderwagen und führen Sie den Schrittgurt und die
Schultergurte durch die vorgesehenen Löcher.
4. Setzen Sie die Gurtpolster wieder ein und befestigen
Sie das Oberteil des Sitzes mit den Druckknöpfen an
der Oberseite des Sitzes.
5. Befestigen Sie die Gurtfedern wieder.
6. Befestigen Sie den Fußsack am Sitzbezug, indem Sie
die Reißverschsse auf der linken Seite ausrichten
und den Reißverschluss rundherum schließen.
7. Befestigen Sie die Klappe an der Stoßstange und
sichern Sie sie mit Druckknöpfen.
* Nur mit Max und Prime erltlich
Colocación del forro del asiento/pies
1. Deshacer los muelles del arnés
2. Quitar las almohadillas del arnés
3. Coloque el cubrepiés/línea en el cochecito y
pase la correa de la entrepierna y las correas
de los hombros por los orificios designados
4. Vuelva a colocar las almohadillas del arnés y asegure
la parte superior en el forro del asiento con los
botones de presn en la parte superior del asiento
5. Vuelva a colocar los muelles del arnés
6. Fije el cubrepiés al forro del asiento alineando
las cremalleras a la izquierda y luego
cerrando la cremallera por completo.
7. Coloque la solapa alrededor de la barra del
parachoques y fíjela con los botones a presn.
* Sólo disponible con Max y Prime
Fissare la fodera del sedile/il manicotto per i
piedi
1. Sganciare le molle del cablaggio
2. Rimuovere i cuscinetti del cablaggio
3. Posizionare la pedana/linea nel passeggino e far
passare la cinghia inguinale e gli spallacci attraverso
gli appositi fori.
4. Riposizionare le imbottiture delle cinture e fissare la
parte superiore della fodera del sedile con i bottoni a
pressione sulla parte superiore del sedile.
5. Ricollegare le molle dell’imbracatura
6. Fissare il coprigambe alla fodera del sedile
allineando le cerniere a sinistra e chiudendo la zip su
tutto il perimetro.
7. Fissare la linguetta intorno alla barra del paraurti e
fissarla con i bottoni a pressione.
* Disponibile solo con Max e Prime
22 23icklebubba.com icklebubba.com
Folding down the Stroller / Replier la poussette / Den Kinderwagen umklappen /
Plegar el cochecito / Piegare il passeggino
Folding down the Stroller
1. Before folding the stroller, close the hood,
lower the backrest and make sure the
backrest is in the up-rite position
2. Unlock the frame by pushing the
rear crossbracing upwards
3. Lower the secondary lock mechanism
located to the right of the cross-bracing
4. Push the stroller handles forward
until it is completely closed
5. Secure with the Safety catch
Replier la poussette
1. Avant de plier la poussette, fermez la
capote, abaissez le dossier et assurez-
vous que le dossier est en position haute
2. bloquer le chassis en poussant la
structure en croix vers le haut
3. Baissez le mécanisme secondaire située
à droite de la structure en croix
4. Tirez les poiges vers le haut jusqu’à
ce qu’elle soit entièrement pliée
5. Fixer avec l’attache de sécurité
Den Kinderwagen umklappen
1. Schlien Sie vor dem Zusammenklappen
des Kinderwagens das Verdeck, klappen Sie
die Rückenlehne herunter und vergewissern
Sie sich, dass sich die Rückenlehne in
der aufrechten Position befindet
2. Entriegeln Sie den Rahmen, indem Sie die
hintere Querverstrebung nach oben drücken
3. Senken Sie die Sekundärverriegelung, die sich
rechts neben der Querverstrebung befindet
4. Drücken Sie die Kinderwagengriffe nach
vorne, bis er ganz geschlossen ist
5. Mit dem Sicherheitsverschluss sichern
1
3
2
4
Plegar el cochecito
1. Antes de plegar el cochecito, cierre la capota,
baje el respaldo y asegúrese de que el
respaldo está en la posición hacia arriba
2. Desbloquear el chasisdeslizando el
soporte traseroy presionar hacia arriba
3. Bajar el mecanismo de bloqueo secundario
situado a la derecha del soporte trasero
4. Sujete la silla Discovery en la posicn
de plegado empujando el manillar hacia
adelante hasta que quede completamente
cerrada para un plegado más compacto
5. Asegúrelo con el cierre de seguridad
Piegare il passeggino
1. Prima di ripiegare il passeggino, chiudere la
capote, abbassare lo schienale e assicurarsi
che lo schienale sia in posizione verticale.
2. Sbloccare il telaio spingendo la struttura
incrociata posteriore verso l’alto
3. Abbassare il meccanismo di
bloccaggio secondario posizionato a
destra della struttura incrociata
4. Spingere i manici in avanti fino a quando il
passeggino non sarà completamente chiuso
5. Fissare con il gancio di sicurezza
24 25icklebubba.com icklebubba.com
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
IMPORTANT: READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND
KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE.
Your child’s safety may be affected if you do not follow these instructions.
Failure to follow these warnings and the instructions could result in serious
injury or death.
This stroller is intended for children from 6 to 48 months, up to 22kg
(approximately 4 years).
WARNINGS
Never leave the child unattended.
This product is not suitable for children under 6 months.
This product is not suitable for running or skating.
Always use the restraint system.
Ensure that all the locking devices are engaged before use and when
placing /removing a child.
To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and
folding this product.
Use a harness as soon as the child can sit unaided.
Do not let the child play with this product.
Check the stroller body or seat unit attachment devices are correctly
engaged before use.
Always use the crotch strap in combination with the waist belt.
Do not add a mattress to the stroller.
Do not carry more than one child in this vehicle.
Never lift or carry the stroller with a child in it. Use caution when going up and
down uneven surfaces or unstable areas.
Ensure your child wears a correctly fitted and adjusted harness at all times.
Use the parking brake when stationary and when removing or placing the
child into the stroller.
Any additional load attached to the pushchair will affect the stability and
safety of the vehicle.
Do not use replacement parts or accessories other than those approved by
Ickle Bubba.
A basket is provided for the carriage of goods up to a maximum weight of 3kg.
The maximum hold of the canopy pocket is 0.5kgs.
The maximum hold of the cup holder is 0.5kgs.
The stroller may be folded with the shopping basket still attached but all
contents must be removed. Failure to do so could damage stroller and
contents of shopping basket.
EN
Bumper bar must be removed before folding the stroller to avoid any
damaged parts.
Store in a safe place away from children.
Keep away from fire and other sources of strong heat.
Do not use if any part of the product is broken, torn or missing.
To avoid the risk of suffocation, keep all plastic packaging and materials out
of reach from children.
THIS BABY STROLLER HAS BEEN APPROVED IN ACCORDANCE TO EN1888-2:2018
CARE AND MAINTENANCE
Always check the stroller for any wear or damage.
Storage – Store the stroller in a dry place, do not store in a damp or hot
environment. Never leave in sunlight for prolonged periods.
Chassis – Regularly lubricate all moving parts. Polish metal with a clean
dry cloth.
Wheels – Use a soft brush or cloth.
Sun canopy & basket fabric parts can be removed - Handwash only, Do
not use strong detergents or bleach, Do not machine wash, Do not tumble
dry, Do not iron, Do not dry clean.
Seat Unit- sponge clean only, do not tumble dry, do not iron, do not dry
clean, do not bleach.
Dimensions Open : L: 67cm H: 106cm D: 51cm
Closed : L: 107cm H: 34cm D: 30cm
26 27icklebubba.com icklebubba.com
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
IMPORTANT : LIRE LES INSTRUCTIONS SUIVANTES ATTENTIVEMENT
AVANT UTILISATION ET LES CONSERVER POUR LES BESOINS ULTÉRIEURS
DE RÉFÉRENCE.
La sécurité de votre enfant peut être affectée si vous ne suivez pas ces
instructions. Le non-respect de ces avertissements et des instructions
pourrait entraîner une blessure grave ou un décès.
Cette poussette est destinée aux enfants de 6 à 48 mois, jusqu’à 22kg
(environ 4 ans).
AVERTISSEMENTS
Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
Ce produit ne convient pas aux enfants de moins de 6 mois.
Ce produit ne convient pas pour faire du jogging ou des promenades en
rollers.
Assurez-vous que tous les dispositifs de verrouillage sont enclenchés
avant utilisation et lors du placement / retrait d’un enfant.
Pour éviter les blessures, assurez-vous que votre enfant est tenu à lécart
lors du dépliage et du pliage de ce produit.
Utilisez un harnais dès que lenfant peut sasseoir sans aide.
Ne pas laisser un enfant jouer avec ce produit.
Vérifiez que le siège est complètement enclenché.
Toujours utiliser le harnais
Utilisez toujours la sangle d’entrejambe en combinaison avec la ceinture de taille.
Pour éviter les blessures, assurez-vous que votre enfant est tenu à lécart lors du
dépliage et du pliage de ce produit.
Ne pas ajouter de matelas dans la poussette.
Ne transportez pas plus d’un enfant dans ce véhicule.
Ne jamais porter la poussette avec un enfant à l’intérieur. Attention aux surfaces
instables.
Assurez-vous que votre enfant porte un harnais correctement ajusté et ajusté
en tout temps.
Utilisez le frein de stationnement à l’arrêt et lorsque vous retirez ou placez
lenfant dans la poussette.
Toute charge supplémentaire fixée à la poussette affectera la stabilité et la
sécurité du véhicule.
N’utilisez pas de pièces de rechange ou daccessoires autres que ceux
approuvés par Ickle Bubba.
FR
Un panier est fourni pour le transport de marchandises jusquà un poids
maximum de 3 kg
La tenue maximale de la poche de la verrière est de 0,5 kg.
La tenue maximale du porte-gobelet est de 0,5 kg.
La poussette peut être pliée avec le panier encore attaché, mais tout le
contenu doit être retiré. Ne pas le faire pourrait endommager la poussette et le
contenu du panier.
La barre de pare-chocs doit être retirée avant de plier la poussette pour éviter
toute pièce endommagée.
Stockez en lieu sûr, hors de portée des enfants.
Tenez à l’écart des flammes et d’autres sources de chaleur forte.
Ne pas utiliser si une partie du produit est cassée, déchirée ou manquante.
Pour éviter le risque d’étouffement, tenez l’ensemble de l’emballage et des
matériaux en plastique hors de portée des enfants.
LA POUSSETTE A ÉTÉ CERTIFÉE CONFORME À LA NORME EN1888-2:2018
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Vérifiez toujours l’absence d’usure ou de dommage de la poussette.
Stockage– stockez la poussette dans un endroit sec, ne la laissez pas
dans un environnement humide ou chaud. Ne la laissez jamais au soleil
pendant de longues périodes.
Châssis– lubrifiez régulièrement toutes les pièces mobiles. Polissez le
métal à l’aide d’un chiffon propre et sec.
Roues– utilisez une brosse douce ou un chiffon.
Les pièces en tissu de la verrière solaire et du panier peuvent être enlevées
- Lavage à la main uniquement, Ne pas utiliser de détergents puissants ou
deau de Javel, Ne pas laver en machine, Ne pas sécher, Ne pas repasser,
Ne pas nettoyer à sec.
Unité de siège - éponge nettoyer uniquement, ne pas sécher, ne pas
repasser, ne pas nettoyer à sec, ne pas blanchir.
Dimensions Ouvert : L: 67cm H: 106cm D: 51cm
Fermé : L: 107cm H: 34cm D: 30cm
28 29icklebubba.com icklebubba.com
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIG —ANLEITUNGEN FÜR SPÄTERE RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN.
Die Sicherheit Ihres Kindes kann beeinträchtigt werden, wenn Sie diese
Anleitung nicht befolgen. Die Nichtbeachtung dieser Warnhinweise und
Anweisungen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Dieser Kinderwagen ist für Kinder von 6 bis 48 Monaten bis zu 22 kg
(ca. 4 Jahre) bestimmt.
WARNUNG
Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichtigt.
Dieses Produkt ist nicht für Kinder unter 6 Monaten geeignet.
Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet.
Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem.
Stellen Sie sicher, dass alle Verriegelungsvorrichtungen vor dem Gebrauch
und beim Platzieren /Entfernen eines Kindes aktiviert sind.
Um Verletzungen zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass Ihr Kind beim
Entfalten und Falten dieses Produkts ferngehalten wird.
Verwenden Sie ein Geschirr, sobald das Kind ohne Hilfe sitzen kann.
Lassen Sie das Kind nicht mit dem Produkt spielen.
Überpfen Sie, ob die Befestigungsvorrichtungen oder die Sitzeinheit des
Kinderwagens vor dem Gebrauch richtig eingerastet sind.
Verwenden Sie immer den Schrittriemen in Kombination mit dem Hüftgurt.
Fügen Sie dem Kinderwagen keine Matratze hinzu.
Tragen Sie nicht mehr als ein Kind in diesem Fahrzeug.
Heben oder tragen Sie den Kinderwagen niemals mit einem Kind darin. Seien
Sie vorsichtig, wenn Sie unebene Oberflächen oder instabile Bereiche auf- und
abfahren.
Stellen Sie sicher, dass Ihr Kind jederzeit einen richtig sitzenden und eingestellten
Gurt tgt.
des Kindes in den Kinderwagen.
Jede zusätzliche Last, die am Kinderwagen befestigt ist, beeinträchtigt die
Stabilität und Sicherheit des Fahrzeugs.
Verwenden Sie nur von Ickle Bubba zugelassene Ersatz- oder Zubehörteile.
Für die Beförderung von Gütern bis zu einem Maximalgewicht von 3kg ist ein
Korb vorgesehen.
Der maximale Halt der Baldachintasche beträgt 0,5 kg
Der maximale Halt des Getränkehalters beträgt 0,5 kg.
DE
Der Kinderwagen kann mit dem noch angebrachten Einkaufskorb gefaltet
werden, aber der gesamte Inhalt muss entfernt werden. Andernfalls können
Kinderwagen und Inhalt des Warenkorbs beschädigt werden.
Die Stoßstange muss vor dem Zusammenklappen des Kinderwagens entfernt
werden, um beschädigte Teile zu vermeiden.
An einem sicheren Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Von Feuer und anderen starken Hitzequellen fernhalten.
Nicht verwenden, wenn ein Teil des Produkts kaputt, zerrissen oder fehlt.
Um Erstickungsgefahr für Kinder zu vermeiden, dürfen Plastikverpackungen
und -materialien nicht in deren Hände geraten.
DIESER KINDERWAGEN WURDE IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN EN1888-2:2018
RICHTLINIEN ZUGELASSEN
REINIGUNG UND WARTUNG
Überpfen Sie den Kinderwagen regelmäßig auf Abnutzung oder
Beschädigung.
Aufbewahrung – der Kinderwagen sollte in einer trockenen Umgebung,
niemals in einer feuchten oder heißen Umgebung aufbewahrt werden. Er
darf nie über längere Zeit hin direktem Sonnenlicht ausgesetzt werden.
Fahrgestell – alle beweglichen Teile sollten regelmäßig geölt werden.
Metallteile sind mit einem sauberen, trockenen Lappen zu polieren.
Räder – verwenden Sie eine weiche Bürste oder einen Lappen.
Sonnendach & Korbstoffteile können entfernt werden - nur Handwäsche,
Verwenden Sie keine starken Reinigungsmittel oder Bleichmittel, Waschen
Sie nicht in der Maschine, Trocknen Sie nicht im Trockner, Bügeln Sie nicht,
Reinigen Sie nicht chemisch.
Sitzeinheit - Schwamm nur reinigen, nicht im Trockner trocknen, nicht
bügeln, nicht chemisch reinigen, nicht bleichen.
Maße Offen : L: 67cm H: 106cm D: 51cm
Geschlossen : L: 107cm H: 34cm D: 30cm
30 31icklebubba.com icklebubba.com
INFORMACION IMPORTANTE DE SEGURIDAD
IMPORTANTE – LEER LAS INTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE ANTES DEL
USO Y MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS.
La seguridad de su hijo puede verse afectada en caso de no seguirse las
instrucciones. El incumplimiento de estas advertencias e instrucciones puede
dar lugar a lesiones graves o la muerte.
Este cochecito está destinado a niños de 6 a 48 meses, hasta 22 kg
(aproximadamente 4 años).
ADVERTENCIA
No dejar nunca al niño desatendido.
Este producto no es apto para niños menores de 6 meses.
Este producto no es adecuado para correr o patinar.
Usar siempre el sistema de retención.
Asegúrese de que todos los dispositivos de bloqueo estén activados antes
de su uso y al colocar / quitar a un niño.
Para evitar lesiones, asegúrese de que su hijo se mantenga alejado al
desplegar y doblar este producto.
Use un arnés tan pronto como el niño pueda sentarse sin ayudar.
No permita que el niño juegue con este producto.
Compruebe que el chasis del carrito o el asiento de fijación se acoplan
correctamente antes de su uso.
Siempre use la correa de la entrepierna en combinación con el cinturón de
cintura.
No agregar un colchón a la silleta Discovery. Este vehículo no reemp-laza a una
cama o una cuna.
No lleve más de un no en este vehículo.
No levantar y transportar la sillita cuando el no esté dentro.
Circule con cuidado por las curvas, peldos y superficies irregulares. Los
impactos repetidos pueden dañar la silleta Discovery.
Asegúrese de que su hijo use un arnés correctamente ajustado y ajustado en
todo momento.
Use el freno de estacionamiento cuando esté parado y cuando retire o coloque
al niño en el cochecito.
Cualquier carga adicional unida al cochecito afectará la estabilidad y la
seguridad del vehículo.
No utilice repuestos ni accesorios distintos a los aprobados por Ickle Bubba.
Se proporciona una cesta para el transporte de mercancías hasta un peso
máximo de 3 kg.
ES
La suelción máxima del bolsillo del dosel es de 0,5 kg.
La sueción máxima del portavasos es de 0,5 kg.
El cochecito se puede plegar con la cesta de la compra todavía adjunta, pero
todo el contenido debe ser retirado. De lo contrario, podría dañar el cochecito
y el contenido de la cesta de la compra.
La barra del parachoques debe quitarse antes de plegar el cochecito para
evitar cualquier parte dañada.
Debe guardarse en un lugar seguro alejado de los niños.
Manténgase fuera del fuego y otras fuentes de calor intenso.
No lo use si alguna parte del producto está rota, rota o faltante.
Para evitar el riesgo de asfixia, mantenga todos los embalajes y materiales de
plástico fuera del alcance de los niños.
ESTA SILLA DE PASEO CUMPLE CON LAS NORMAS DE SEGURIDAD EUROPEA
EN1888-2:2018
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Compruebe siempre que el cochecito no presente signos de desgaste o
daños.
Almacenamiento – guarde el cochecito en un lugar seco; se recomienda
evitar los entornos húmedos o cálidos. No lo deje al sol durante periodos
prolongados.
Chasis – lubrique regularmente todas las piezas móviles. Saque brillo a las
partes metálicas con un po seco.
Ruedas – utilice un cepillo o po suave.
Las partes de la tela de la cubierta solar y la cesta se pueden quitar: solo
lavarse las manos, No usar detergentes fuertes o lejía, No lavar a máquina,
No secar, No planchar, No limpiar en seco.
Unidad de asiento: esponja limpia solamente, no seque, no planchar, no
limpiar en seco, no blanquear.
Dimensiones Abierto: L: 67cm H: 106cm D: 51cm
Cerrado: L: 107cm H: 34cm D: 30cm
32 33icklebubba.com icklebubba.com
IMPORTANTI INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
IMPORTANTE LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO
E CONSERVARLE PER FUTURO RIFERIMENTO.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe comportare rischi di
sicurezza per il vostro bambino. Il mancato rispetto di queste avvertenze e
delle istruzioni può provocare gravi infortuni o la morte.
Questo passeggino è destinato a bambini da 6 a 48 mesi, fino a 22 kg
(circa 4 anni).
ATTENZIONE
Non lasciare mai il bambino incustodito.
Questo prodotto non è adatto a bambini di età inferiore a 6 mesi.
Questo prodotto non è adatto per correre o pattinare.
Utilizzare sempre il sistema di ritenuta.
Assicurarsi che tutti i dispositivi di bloccaggio siano attivati prima dell’uso
e quando si posiziona / rimuove un bambino.
Per evitare lesioni, assicurarsi che il bambino sia tenuto lontano quando si
apre e si piega questo prodotto.
Utilizzare un’imbracatura non appena il bambino può sedersi da solo.
Non lasciare che il bambino giochi con questo.
Assicurarsi che lovetto del passeggino o la seduta siano correttamente
installati prima dell’uso.
Utilizzare sempre la cinghia del cavallo in combinazione con la cintura in vita.
Non aggiungere materassi al passeggino.
Non portare più di un bambino in questo veicolo.
Non sollevare o trasportare il passeggino con il bambino all’interno. Prestare
attenzione quando si sale o si scende da superci irregolari o instabili.
Assicurati che il tuo bambino indossi sempre un’imbracatura correttamente
montata e regolata.
Utilizzare il freno di stazionamento quando è fermo e quando si rimuove o si
inserisce il bambino nel passeggino.
Qualsiasi carico aggiuntivo collegato al passeggino influenzerà la stabilità e la
sicurezza del veicolo.
È previsto un cestello per il trasporto di merci fino ad un peso massimo di 3kg.
La tenuta massima della tasca del baldacchino è di 0,5 kg.
La tenuta massima del portabicchieri è di 0,5 kg.
IT
Il passeggino può essere piegato con il carrello ancora attaccato ma tutto il
contenuto deve essere rimosso. In caso contrario, il passeggino e il contenuto
del carrello potrebbero danneggiare il carrello.
La barra paraurti deve essere rimossa prima di piegare il passeggino per
evitare parti danneggiate.
Riporre in un luogo sicuro lontano dalla portata dei bambini.
Tenere lontano da fiamme libere o altre fonti di calore intenso.
Non utilizzare se una qualsiasi parte del prodotto è rotta, strappata o
mancante.
Per evitare eventuali rischi di soffocamento, mantenere imballaggi e materiali in
plastica lontani dalla portata dei bambini.
QUESTO PASSEGGINO È STATO APPROVATO IN CONFORMITÀ ALLO STANDARD
EN1888-2:2018
CURA E MANUTENZIONE
Controllare periodicamente il passeggino per vericare lo stato di usura o
la presenza di danni.
Conservazione – Conservare il passeggino in un posto asciutto e non in
ambienti umidi o caldi. Non lasciare mai al sole per periodi prolungati.
Telaio – Lubricare periodicamente tutte le parti mobili. Pulire le parti di
metallo con un panno asciutto e pulito.
Ruote – Usare uno spazzolino o un panno soffice.
Le parti in tessuto del baldacchino e del cestello possono essere rimosse
- Solo lavaggio a mano, non utilizzare detergenti forti o candeggina, Non
lavare in lavatrice, Non asciugare meccanicamente, Non stirare, Non
lavare a secco.
Unità sedile- spugna solo pulita, non asciugare in asciugatrice, non stirare,
non pulire a secco, non candeggiare.
Dimensioni Aperto: L: 67cm H: 106cm D: 51cm
Chiuso: L: 107cm H: 34cm D: 30cm
34 35icklebubba.com icklebubba.com
WARRANTY INFORMATION
Please ensure you have registered your product online and keep your proof of purchase for
any future claim. We will not be able to investigate any claims without this. If you register your
product with us online within 28 days of receiving your product, we will extend all parts/items
with standard 2 year* warranty to 4 years* from the date of purchase, at no extra cost.
Our warranty covers you against manufacturing defects, you are not covered against the below:
- Normal wear and tear.
- Incorrect use, cleaning or storage.
- Damage caused by not following your Ickle Bubba product user guide.
- Modifying or altering your product with non-approved parts, or by an unauthorised agent.
- Accidental damage (including airline damage) or damage caused by non-domestic use.
- Damage caused by use of accessories not recommended by Ickle Bubba, or advised against
in your user guide.
If you have any problems with your Ickle Bubba product caused by a manufacturing defect when
under warranty, we offer a 4-step speedy aftercare service within 5 working days. We advise
customers to check the contents of their product within 14 days of delivery. Please contact us
within 7 days if you discover a fault with your product.
We are more than happy to full our warranty commitments. Ickle Bubba have the right to offer
a repair, provide a replacement self-t part/spare, or a full replacement product. If your product
design, colour or fabric has been discontinued we may be required to offer an alternative
equivalent product. If a returned item is found to have a fault not related to a manufacturing
defect, Ickle Bubba reserve the right to charge for any repairs carried out or spares/
replacements provided.
The warranty applies in the country of purchase only. The warranty applies to the original
purchaser and is non-transferrable. It does not cover second hand purchases.
*Standard and extended warranty is only applicable on certain parts/items, please check the
warranty overview table for further details.
Your consumer statutory rights are not affected by the warranty.
Pram/pushchair/stroller chassis & pram/seat frames 2 years*
Car seats 2 years*
Wheels and brake bars 1 year
All fabric parts, handle coverings, bumper bars and accessories 6 months
*4 year extended warranty applies to these parts/items only.
Register your product
To register your product and activate your extended warranty, please visit our website:
UK - https://icklebubba.com/pages/warranty
ROI - https://ie.icklebubba.com/pages/warranty-information
FR - https://fr.icklebubba.com/pages/informations-sur-la-garantie
DE - https://de.icklebubba.com/pages/garantie-informationen
EN INFORMATIONS RELATIVES À LA GARANTIE
Assurez-vous d’avoir enregistré votre produit en ligne et conservez votre preuve d’achat
pour toute réclamation future. En l’absence de cette preuve, nous ne serons pas en mesure
d’examiner les réclamations. Si vous enregistrez votre produit en ligne dans les 28 jours suivant
sa réception, nous étendrons la garantie standard de 2 ans* à 4 ans* à compter de la date
d’achat, sans frais supplémentaires.
Notre garantie vous couvre contre les défauts de fabrication, vous n’êtes pas couvert contre les
éléments suivants :
- Lusure normale.
- Utilisation, nettoyage ou stockage incorrects.
- Les dommages causés par le non-respect du mode d’emploi de votre produit Ickle Bubba.
- La modication ou l’altération de votre produit avec des pièces non approues ou par un
agent non autorisé.
- Les dommages accidentels (y compris les dommages causés par les avions) ou les
dommages causés par une utilisation non domestique.
- Les dommages causés par l’utilisation d’accessoires non recommans par Ickle Bubba ou
conseils dans votre guide dutilisation.
Si vous rencontrez un problème avec votre produit Ickle Bubba causé par un défaut de
fabrication alors qu’il est sous garantie, nous offrons un service après-vente rapide en 4 étapes
dans les 5 jours ouvrables. Nous conseillons aux clients de vérier le contenu de leur produit
dans les 14 jours suivant la livraison. Si vous constatez un défaut sur votre produit, veuillez nous
contacter dans les 7 jours.
us sommes plus qu’heureux de respecter nos engagements en matière de garantie. Ickle
Bubba a le droit de proposer une réparation, de fournir une pièce de rechange ou un produit de
remplacement complet. Si le design, la couleur ou le tissu de votre produit n’est plus disponible,
nous pouvons être amenés à vous proposer un produit équivalent. Si un article retourné présente
un défaut qui n’est pas lié à un vice de fabrication, Ickle Bubba se réserve le droit de facturer les
réparations effectuées ou les pces de rechange/remplacements fournis.
a garantie s’applique uniquement dans le pays d’achat. La garantie s’applique à l’acheteur initial
et n’est pas transrable. Elle ne couvre pas les achats d’occasion.
*La garantie standard et l’extension de garantie ne s’appliquent qu’à certaines pces/éléments,
veuillez consulter le tableau récapitulatif des garanties pour plus de détails.
Les droits statutaires des consommateurs ne sont pas affectés par la garantie.
Châssis de landau/poussette/poussette et châssis de landau/siège 2 ans*
Sièges auto 2 ans*
Roues et barres de frein 1 an
Toutes les parties en tissu, les revêtements des poignées, les pare-chocs et les accessoires 6 mois
*L’extension de garantie de 4 ans ne s’applique qu’à ces pièces/articles.
Enregistrez votre produit
Pour enregistrer votre produit et activer votre extension de garantie, veuillez consulter notre site
web :
UK - https://icklebubba.com/pages/warranty
ROI - https://ie.icklebubba.com/pages/warranty-information
FR - https://fr.icklebubba.com/pages/informations-sur-la-garantie
DE - https://de.icklebubba.com/pages/garantie-informationen
FR
36 37icklebubba.com icklebubba.com
GARANTIEINFORMATIONEN
Bitte vergewissern Sie sich, dass Sie Ihr Produkt online registriert haben und bewahren Sie
Ihren Kaufbeleg für eventuelle spätere Reklamationen auf. Ohne diesen Nachweis können wir
Reklamationen nicht nachgehen. Wenn Sie Ihr Produkt innerhalb von 28 Tagen nach Erhalt
online bei uns registrieren, verlängern wir die Standardgarantie von 2 Jahren* auf 4 Jahre* ab
Kaufdatum, ohne zutzliche Kosten.
Unsere Garantie deckt Fabrikationsfehler ab, die folgenden Punkte sind nicht abgedeckt:
- Normale Abnutzung und Verschleiß.
- Unsachgemäße Verwendung, Reinigung oder Lagerung.
- Schäden, die durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung Ihres Ickle Bubba Produktes
verursacht wurden.
- Modizierung oder Veränderung Ihres Produkts mit nicht zugelassenen Teilen oder durch einen
nicht autorisierten Vertreter.
- Unbeabsichtigte Schäden (einschließlich Scden durch Flugzeuge) oder Scden, die durch
nicht häuslichen Gebrauch verursacht wurden.
- Schäden, die durch die Verwendung von Zuber verursacht wurden, das nicht von Ickle
Bubba empfohlen wurde oder von dem in Ihrer Bedienungsanleitung abgeraten wird.
Sollten Sie während der Garantiezeit Probleme mit Ihrem Ickle Bubba Produkt haben, die
auf einen Herstellungsfehler zurückzuführen sind, bieten wir Ihnen einen 4-stugen schnellen
Nachsorge-Service innerhalb von 5 Arbeitstagen. Wir empfehlen unseren Kunden, den Inhalt
ihres Produkts innerhalb von 14 Tagen nach der Lieferung zu überprüfen. Bitte kontaktieren Sie
uns innerhalb von 7 Tagen, wenn Sie einen Fehler an Ihrem Produkt feststellen.
Wir sind gerne bereit, unsere Garantieverpichtungen zu erllen. Ickle Bubba hat das Recht,
eine Reparatur anzubieten, ein Ersatzteil zu liefern oder ein komplettes Produkt zu ersetzen.
Wenn Ihr Produktdesign, Ihre Farbe oder Ihr Stoff nicht mehr hergestellt wird, müssen wir
möglicherweise ein alternatives, gleichwertiges Produkt anbieten. Sollte sich herausstellen,
dass ein zurückgesandter Artikel einen Fehler aufweist, der nicht auf einen Herstellungsfehler
zuckzuführen ist, behält sich Ickle Bubba das Recht vor, alle durchgeführten Reparaturen oder
gelieferten Ersatzteile/Ersatzteile in Rechnung zu stellen.
Die Garantie gilt nur in dem Land, in dem das Produkt gekauft wurde. Die Garantie gilt für den
Erstufer und ist nicht übertragbar. Sie gilt nicht für Käufe aus zweiter Hand.
*Die Standardgarantie und die erweiterte Garantie gelten nur für bestimmte Teile/Artikel; weitere
Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Garantieübersichtstabelle. .
Ihre gesetzlichen Verbraucherrechte werden durch die Garantie nicht beeinträchtigt.
Kinderwagen-/Kinderwagen-/Kinderwagengestell und Kinderwagen-/Sitzgestelle 2 Jahre*
Autositze 2 Jahre*
Räder und Bremsstangen 1 Jahr
Alle Stoffteile, Griffbezüge, Stoßstangen und Zubehör 6 monate
*Die erweiterte Garantie von 4 Jahren gilt nur für diese Teile.
Registrieren Sie Ihr Produkt
Um Ihr Produkt zu registrieren und Ihre erweiterte Garantie zu aktivieren, besuchen Sie bitte
unsere Website:
UK - https://icklebubba.com/pages/warranty
ROI - https://ie.icklebubba.com/pages/warranty-information
FR - https://fr.icklebubba.com/pages/informations-sur-la-garantie
DE - https://de.icklebubba.com/pages/garantie-informationen
DE INFORMACIÓN DE LA GARANTÍA
Asegúrese de haber registrado su producto en línea y conserve el comprobante de compra
para cualquier reclamacn futura. Sin él, no podremos investigar ninguna reclamación. Si
registra su producto en línea en un plazo de 28 días a partir de la fecha de recepcn del
producto, ampliaremos la garana estándar de 2 años* de todas las piezas/arculos a 4 años*
a partir de la fecha de compra, sin coste adicional.
Nuestra garana cubre los defectos de fabricación, pero no los siguientes:
- Desgaste normal.
- Uso, limpieza o almacenamiento incorrectos.
- Dos causados por no seguir las instrucciones de uso del producto Ickle Bubba.
- Modicación o alteración de su producto con piezas no aprobadas, o por un agente no
autorizado.
- Daños accidentales (incluidos los causados por el transporte aéreo) o daños causados por un
uso no doméstico.
- Daños causados por el uso de accesorios no recomendados por Ickle Bubba o
desaconsejados en la guía del usuario.
Si tiene algún problema con su producto Ickle Bubba causado por un defecto de fabricación
cuando está en garantía, le ofrecemos un servicio de asistencia rápida en 4 pasos en un plazo
de 5 días laborables. Aconsejamos a los clientes que comprueben el contenido de su producto
en un plazo de 14 días a partir de la entrega. Póngase en contacto con nosotros en un plazo de 7
as si descubre algún defecto en su producto.
Estaremos encantados de cumplir nuestros compromisos de garantía. Ickle Bubba tiene
derecho a ofrecer una reparación, proporcionar una pieza de repuesto o un producto de
sustitución completo. Si el diseño, color o tejido de su producto ha sido descatalogado, es
posible que debamos ofrecerle un producto alternativo equivalente. Si se descubre que un
artículo devuelto tiene un fallo no relacionado con un defecto de fabricacn, Ickle Bubba se
reserva el derecho de cobrar por cualquier reparacn llevada a cabo o repuestos / reemplazos
proporcionados.
La garantía sólo se aplica en el país de compra. La garantía se aplica al comprador original y no
es transferible. No cubre las compras de segunda mano.
*La garantía estándar y la garantía ampliada sólo se aplican a determinadas piezas/artículos;
consulte la tabla de resumen de garantías para obtener más información.
La garantía no afecta a sus derechos legales como consumidor.
Chasis de cochecito/silla de paseo/cochecito y estructuras de cochecito/asiento 2 años*.
Asientos de coche 2 años*.
Ruedas y barras de freno 1 año.
Todas las piezas de tela, revestimientos de asas, barras parachoques y accesorios 6 meses
*La garantía ampliada de 4os sólo se aplica a estas piezas/artículos.
Registre su producto
Para registrar su producto y activar su garantía ampliada, visite nuestro sitio web:
UK - https://icklebubba.com/pages/warranty
ROI - https://ie.icklebubba.com/pages/warranty-information
FR - https://fr.icklebubba.com/pages/informations-sur-la-garantie
DE - https://de.icklebubba.com/pages/garantie-informationen
ES
38 39icklebubba.com icklebubba.com
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
Assicuratevi di aver registrato il prodotto online e conservate la prova d’acquisto per qualsiasi
reclamo futuro. Non saremo in grado di esaminare eventuali richieste di risarcimento senza
questa documentazione. Se registrate il vostro prodotto online entro 28 giorni dal ricevimento
del prodotto, estenderemo tutte le parti/gli articoli con garanzia standard di 2 anni* a 4 anni*
dalla data di acquisto, senza costi aggiuntivi.
La nostra garanzia copre i difetti di fabbricazione, mentre non è coperta dai seguenti casi:
- Normale usura.
- Uso, pulizia o conservazione non corretti.
- Danni causati dalla mancata osservanza del manuale d’uso del prodotto Ickle Bubba.
- Modica o alterazione del prodotto con parti non approvate o da parte di un agente non
autorizzato.
- Danni accidentali (compresi quelli causati dalla compagnia aerea) o causati da un uso non
domestico.
- Danni causati dall’uso di accessori non raccomandati da Ickle Bubba o sconsigliati nel
manuale d’uso.
In caso di problemi con il prodotto Ickle Bubba causati da un difetto di fabbricazione in garanzia,
offriamo un servizio di assistenza rapida in 4 fasi entro 5 giorni lavorativi. Consigliamo ai clienti di
controllare il contenuto del prodotto entro 14 giorni dalla consegna. Vi preghiamo di contattarci
entro 7 giorni se scoprite un difetto nel vostro prodotto.
Siamo più che felici di rispettare i nostri impegni di garanzia. Ickle Bubba ha il diritto di offrire una
riparazione, di fornire un pezzo di ricambio o una sostituzione completa del prodotto. Se il design,
il colore o il tessuto del prodotto è stato dismesso, potremmo essere tenuti a offrire un prodotto
alternativo equivalente. Se un articolo restituito presenta un difetto non riconducibile a un difetto
di fabbricazione, Ickle Bubba si riserva il diritto di addebitare le spese per le riparazioni effettuate
o per i pezzi di ricambio/sostituzioni forniti..
La garanzia si applica solo nel paese di acquisto. La garanzia si applica all’acquirente originale e
non è trasferibile. Non copre gli acquisti di seconda mano.
*La garanzia standard e quella estesa sono applicabili solo a determinate parti/articoli; per
ulteriori dettagli, consultare la tabella riassuntiva della garanzia.
La garanzia non pregiudica i diritti legali dei consumatori.
Telai di carrozzine/passeggini/passeggini e telai di carrozzine/sedili 2 anni*
Seggiolini auto 2 anni*
Ruote e barre dei freni 1 anno
Tutte le parti in tessuto, i rivestimenti delle maniglie, le barre paracolpi e gli accessori 6 mesi
*La garanzia estesa a 4 anni si applica solo a queste parti/articoli.
Registra il tuo prodotto
Per registrare il prodotto e attivare la garanzia estesa, visitate il nostro sito web:
UK - https://icklebubba.com/pages/warranty
ROI - https://ie.icklebubba.com/pages/warranty-information
FR - https://fr.icklebubba.com/pages/informations-sur-la-garantie
DE - https://de.icklebubba.com/pages/garantie-informationen
IT
Please retain your original receipt of purchase and keep with this instruction booklet / Veuillez conserver votre ticket
de caisse d’origine avec ce livret dinstructions / Bewahren Sie bitte Ihren Original-Kaufbeleg zusammen mit dieser
Gebrauchsanweisung auf / Guarde su recibo de compra original junto con estas instrucciones / Ritenere la ricevuta di
acquisto originale e conservarla insieme al presente manuale
Customer service / Service à la clientèle /
Kundenbetreuung / Servicio de atención al cliente /
Servizio clienti
01554 707022
09:00 - 17:00 Monday - Thursday / Lundi - Jeudi / Montag - Donnerstag / Lunes - Jueves / Lunedì - Giovedì
09:00 - 16:00 Friday / Vendredi / Freitag / Viernes / Venerdì
*You will need the original order number as proof of purchase / *Vous aurez besoin du nuro de commande
original comme preuve d’achat / *Sie benötigen die Original-Bestellnummer als Kaufnachweis / *Necesitará el
mero de pedido original como prueba de compra / *Avrai bisogno del numero d’ordine originale come prova
d’acquisto
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

ickle bubba Discovery Stroller Mode d'emploi

Catégorie
Poussettes
Taper
Mode d'emploi