West Control Solutions T8/UTH Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Deutsch
Aufrasten des Sockels Fig. 2
Entfernen Sie vor dem Aufrasten des Moduls die
aufgesetzten Stecker sowie den angrenzendes
Stecker von dem linken benachbarten Modul.
Rasten Sie den Sockel auf die Schiene (A). Achten Sie
darauf, dass die Federn und Nuten benachbarter
Module sicher ineinander greifen (B).
Aufsetzen der Stecker Fig. 3
Setzen Sie die Stecker in der angegebenen
Reihenfolge (A, B) auf.
Enfernen elnes Steckers Fig. 4
Hebeln Sie den Stecker durch Druck auf die obere
Keilverrastung aus (A) und entnehmen Sie ihn (B).
Entfernen des Moduls Fig. 5
Entnehmen Sie vor dem Entfernen des Moduls alle
Stecker des Moduls und den jeweils angrenzenden
Stecker des benachbarten Moduls (links und rechts).
Lösen Sie das Modul durch Druck auf den unteren
und oberen Ausrastmechanismus (A) und entnehmen
Sie es senkrecht zur Schiene (B).
Belegung der Klemmpunkte Stecker 1 Fig. 6C
1.1, 2.1 Ausgang 1, Ausgang 2
1.2, 2.2 Ausgang 3, Ausgang 4
1.3, 2.3 Ausgang 5, Ausgang 6
1.4, 2.4 Ausgang 7, Ausgang 8
Belegung der Klemmpunkte Stecker 2 Fig. 6C
1.1, 2.1 TC1+, TC1-
1.2, 2.2 TC2+, TC2-
1.3, 2.3 TC3+, TC3-
1.4, 2.4 FE
Belegung der Klemmpunkte Stecker 3 Fig. 6C
1.1, 2.1 TC4+, Tc4-
1.2, 2.2 TC5+, TC5-
t.3, 2.3 TC6+, TC6-
1.4, 2.4 FE
Belegung der Klemmpunkte Stecker 4 Fig. 6C
1.1, 2.1 TC7+, TC7-
1.2, 2.2 TC8+. TC8-
1.3, 2.3 Eingang 0 mA bis 50 mA
1.4, 2.4 FE
Leitungen festklemmen Fig. 6
Isolieren Sie die Leitungen 8 mm ab. Lösen Sie die
Feder durch Druck mit dem Schraubendreher
(Klingenmaße 0,8mm x 3.5 mm) (A).
Stecken Sie die Leltung in den Klemmenpunkt (B).
Befestigen Sie die Leitung durch Entnehmen des
Schraubendrehers.
Anzeigeelemente Fig. 1C
Das Modul arbeitet einwandfrei, wenn die grünen
LEDs"D" und „1" leuchten.
D grün Busdiagnose
1 grün RUN
2 grün Selbstoptimierung
3 gelb Alarm
-Gespeicherter Alarm
-Aktiver Alarm
-Alarm Heizstrom
4 rot Sammelmeldung Fehler
-Sensorfehler
-Loop-Alarm
English
Snapping on the module fig.1
Before snapping on the module, remove the
mounted connectors from the terminal and the
adjacent connector from Ihe neighboring terminal on
the left.
Mount the module onto the rail (A).
Ensure that the keys and slots on the adiacent
terminals are interlocked correctly (B).
Installing the connectors fig.3
Install the connector in the order given (A,B).
Removing a connector fig. 4
Lift the connector by pressing on the upper shaft
latch (A) and remove it (B).
Removing the module fig.5
Before ramoving the module, take out all terminals
connectors and each connector adjacent to the
neighboring terminals (left and right).
Release the module by pressing on the lower and
upper snap-on-mechanisms (A) and pull it off
perpendicular to the rail (B).
Terminal assignment af connector 1 fig. 6C
1.1, 2.1 Output 1, output 2
1.2, 2.2 Qutput 3, output 4
1.3, 2.3 Output 5, output 6
1.4, 2.4 Output 7. output 8
Terminal assignment of connector 2 fig. 6C
1.1, 2.1 TC1+, TC1-
1.2, 2.2 TC2+, TC2-
1.3, 2.3 TC3+. TC3-
1.4, 2.4 FE
Terminal assignment of conneetor 3 fig. 6C
1.1, 2.1 TC4+, TC4-
1.2, 2.2 TC5+, TC5-
1.3, 2.3 TC6+, TC6-
1.4, 2.4 FE
Terminal assignment of connector 4 fig. 6C
1.1, 2.1 TC7+, TC7-
1.2, 2.2 TCS+, TC8-
1.3, 2.3 Input 0 mA 50 mA
1.4, 2.4 FE
Connecting the cables fig. 6
Strip of 8 mm from the cables. Release the
spring by applying pressure with a screwdriver
(0,6 x 3,5) (A).
Insert the cable into the terminal point (B). Secure the
cabie by removing the screwdriver.
Indicator elements fig. 1C
The terminal is working correctly if the green „D“
and „1" LEDs are lit.
D green Bus diagnostics
1 green RUN
2 green Self-optimization
3 yellow Alarm
- Saved alarm
- Active alarm
- Alarm heat current
4 red Group error massage
- Sensor error
- Loop-alarm
Francais
Encliquetage du module fig. 2
Avant d’encliqueter le module, enlever les
connecteurs mâles enfichés sur le module ansi que le
connecteur mâle avoisinant du module gauche
adjacent.
Encliqueter le module sur le profilé (A).
Veiller à ce que les languettes et rainures de
connexion des modules voisins s’engagent bien les
unes dans les autres (B).
Mise en place les connecteurs mâles fig. 3
Raccorder les connecteurs mâles dans l’ordre
indiqué (A, B).
Retrait d’un connecteur fig. 4
Faire levier sur le connecteur en appuyant sur son
clip de verrouillage supérieur (A). puis l’extraire (B).
Retrait du module fig. 5
Avant d’enlever le module, retirer tous les
connecteurs mâles du module et chaque connecteur
avoinsinant des modules adjacents (à droite et à
gauche).
Dessérrer le module en appuyant sur les mécanismes
de déverrouillage inférieur et superieur (A) et la
retirer perpendiculaire au profil (B).
Affectation des points du connecteur 1 fig. 6C
1.1, 2.1 Sortie 1, sortie 2
1.2, 2.2 Sortie 3, sortie 4
1.3, 2.3 Sortie 5, sortie 6
1.4, 2.4 Sortie 7, sortie 8
Affectation des points du connecteur 2 fig. 6C
1.1, 2.1 TCI+, TC1-
1.2, 2.2 TC2+, TC2-
1.3, 2.3 TC3+, TC3-
1.4, 2.4 Terre de fonctionnement (FE)
Affectation des points du connecteur 3 fig. 6C
1.1, 2.1 TC4+, TC4-
1.2, 2.2 TC5+, TC5-
1.3, 2.3 TC6+, TC6-
1.4.2.4 Terre de fonctionnement (FE)
Affectation des points du connecteur 4 fig. 6C
1.1, 2.1 TC7+, TC7-
1.2, 2.2 TC8+, TC8-
1.3, 2.3 Entrée 0 mA à 50 mA
1.4, 2.4 Terre de fonctionnement (FE)
Fixation des câbles fig.6
Dénuder les câbles sur 8 mm. Débloquer le ressort
en appuyant dessus avec un tournevis (0,6 x 3,5) (A).
Insérer le câble dans le point (B). Bloquer le câble en
retirant le tournevis.
Voyants fig. 1C
Le module fonctionne correctement quand les DEL
vertes „D“ et „1" sont allumées.
D vert Diagnostic du bus
1 vert RUN
2 Vert Auto-optimisation
3 jaune Alarme
- Alarme mémorisée
- Alarme active
- Alarme courant du chauffage
4 rouge Message global erreur
- Erreur capteur
- Loop-alarm
55200056
A
A
B
5
5520A108
A
B
3
5520A109
A
B
4
1.1
1.2
1.3
1.4
2.1
2.2
2.3
2.4
C
6452B032
A
B
6
6486B001
D
1
2
3
4
D
4x
1
A
B
CE
5520A110
12
12
AB
2
Italiano
Innesto dello zoccolo fig. 2
Prima dell’innesto dello zoccolo, rimuovere i
connettori maschio montati sul modulo, nonché il
connettore maschio adiacente dal modulo contiguo
di sinistra.
Innestare lo zoccolo sulla guida (A).
Accertarsi che le chiavette e le sedi del moduli
adiacenti si innestino saldamente le une nelle
altre(B).
Applicazione del connettori fig. 3
Applicare i connettori secondo la sequenza indicata
(A,B).
Rimozione di un connettore fig. 4
Sganciare il connettore premendo sul caggio
superiore (A) e rumuoverlo (B).
Rimozione dello zoccoIo fig. 5
Prima di rimuovere estrarre tutti i connettori
maschio del modulo e il connettore maschio
adiacente del moduli contigui (di sinistra e
di destra).
Allentare lo zoccolo esercitanto una pressione sui
meccanismi di disinnesto inferiore e superiore (A) ed
estrarlo perpendicolamente rispetto alla guida (B).
Assegnamento del morsetti dal connettore 1 fig. 6C
1.1, 2.1 Uscita 1, uscita 2
1.2, 2.2 Uscita 3, uscita 4
1.3, 2.3 Uscita 5, uscita 6
1.4, 2.4 Uscita 7, uscita 8
Assegnamento del morsetti dal connettore 2 fig, 6C
1.1, 2.1 TC1+, TC1-
1.2, 2.2 TC2+, TC2-
1.3, 2.3 TC3+, TC3-
1.4, 2.4 FE
Assegnamento del morsetti dal connettore 3 fig. 6C
1.1, 2.1 TC4+, TC4-
1.2, 2.2 TC5+, TC5-
1.3, 2.3 TC6+, TC6-
1.4, 2.4 FE
Assegnamento del monretti dal connettore 4 fig. 6C
1.1, 2.1 TC7+, TC7-
1.2, 2.2 TC8+, TC8-
1.3, 2.3 Ingresso da 0 mA a 50 mA
1.4, 2.4 FE
Bloccaggio dei cavi fig. 6
Spelare i cavi di 8 mm. Allentare la molla facendo
pressione con il cacciavite (0,6 x 3,5) (A). Inserire il
cavo punto di blocccaggio (B). Bloccare il cavo
rimuovendo il cacciavite.
Elementi di visualizzazione fig. 1C
Il modulo funziona correttamente quando i
LED verdi „D“ e „1" sono accesi.
D verde Diagnostica bus
1 verde RUN
2 verde Auto ottimizzazione
3 giallo Allarme
-Allarme memorizzato
-Allarme attivo
-Allarme corrente di riscaldamento
4 rosso Messaggio generale di errore
-Errore sensore
- Loop-alarm
Espanol
Encajado del portante fig. 2
Antes de encajar el pontante retire el conector macho
lindante del módulo contiguo de la izquierda.
Encaje ei posanle sobre ei carril (A).
Preste atención a que los resortes y ranuras de
módulos contiguos enganchen conjuntamente de
forma segura (B).
Motaje de los conectores macho fig. 3
Monte los conectores macho según la secuencia
indicada (A,B).
Desmontaje de un conector macho fig. 4
Quite la casilia de inscriptión, si es que está presente.
Presione el conector macho fuera fuert del ecastrado
en cuña superrior (A) y extráigalo (2).
Desmontaje dol portante fig. 5
Antas de quitarel portante retire todos los conectores
del moduló y el conector macho lindante respectivo
de los módulos contiguos (a derecha e izquierda).
Presione el portante sobre el mecanismo de encaje
inferior y seperior (A) para soltalo y extráigalo
perperidicularmente respecto al carril (B).
Asignación de los bornes del conector 1 fig. 6C
1.1, 2.1 Salida 1, salida 2
1.2, 2.2 Salida 3, salida 4
1.3, 2.3 Salida 5, salida 6
1.4,2.4 Salida 7, salida 8
Asignación de los bornes del conector 2 fig. 6C
1.1, 2.1 TC1+, TC1-
1.2, 2.2 TC2+, TC2-
1.3, 2.3 TC3+, TC3-
1.4, 2.4 FE
Asignación de los bornes del conector 3 fig. 6C
1.1, 2.1 TC4+, TC4-
1.2. 2.2 TC5+, TC5-
1.3. 2.3 TC6+, TC6-
1.4,2.4 FE
Asignación de los bornes del conector 4 fig. 6C
1.1, 2.1 TC7+. TC7-
1.2, 2.2 TC8+. TC8-
1.3, 2.3 Entrada 0 mA haste 50 mA
1.4, 2.4 FE
Embornado de los cables fig.6
Pete unos 8 mm en los hilos. Abra los resortes
Presionando con destornillador (0,6 x 3,5) (A).
Introduzca el cable en el punto de embornado (B).
Retire el destornillador para fijar asi el cable en su
posición.
Elementos de indictión fig. 1C
Si los LEDs verdes „D“ y „1" están iluminados, el
módulo funciona correctemente.
D verde Diagndstico de bus
1 verde RUN
2 verde Autooptimizaión
3 amarillo Alarma
-Alarma guardada
-Alarma activa
-Alarma corriente calentamiento
4 rojo Mensaje de error general
-Fallo de sensor
-Loop-alarm
D
nur für UL relevant
Umgebungstemperatur max. 55° C
Temperaturbereich der Zuleitungen 60/75°C
Zur Spannungsversorgung nur Kupferleitungen
verwenden.
Nur für Umgebungen mit Verschmutzungsgrad 2.
GB
only relevant for UL
Ambient temperature max. 55°C
Temperature range of the cables 60/75°C
Use copper conductors only for power supply connection.
To be used in a pollution degree 2 environment.
F
uniquement valable pour UL
Température ambiante maxi. 55°C
Plage de tepérature des cables 60/75°C
Utiliser uniquement des conducteurs cuivre pour
l’alimentation.
Prévu uniquement pour environements à degré de
pollution 2.
I
Rilevante solo per UL
Temperatura ambiente max. 55°C
Temperatura ambiente dei conduttori 60/75°C
Utilizzare conduttori in rame solo per le connessioni di
alimentazione.
Per essere usati in zone con grado di polvere 2.
E
Válido únicamente para UL
Temperatura ambiente máxima 55°C
Margen de temperatura de los conductos 60/75°C
Utilizar únicamente conductores de combre para la
alimentatcón de corriente.
Utilizar únicamente en ambientes con grado de cotaminacion 2.
DÄnderungen vorbehalten
GB Technical modifications reserved
FToutes modifications techniques réservées
ICon riversa di modifiche tecniche
EReservado el derecho a las modificaciones técnicas
© PMA GmbH 9499-040-71305 (11/2006)
Francais
Régulateur de temperature multicanal pour thermocouples
Consignes de securite et avertissements
Observer les mesures de precaution nécessaires lors du
maniement des composants sensibles aux décharges
électrostatiques!
L’alimentation et la mise à la terre du module se font
automatiquement en l’encliquetant sur le module précédent.
Dans le cas de modules précâblés, vérifier la place correcte des
embases électroniques, des connecteurs mâles et des câbles de
raccordement.
Les valeurs tolérées des émissions électromagnétiques selon EN
55011, classe A ne sont respectées par les modules que si ceux-ci
sont installés dans une armoire électrique métallique mise à la
terre.
Pour de plus amples informations techniques, voir la fiche
technique spécifique au module.
1 Module électronique 1A Sorties
1B Entrees 1C Voyants de diagnostic et d’état
1D Interface V.24 1E Etiquette
Italiano
Termoregolatore multicanale per elementi termici
Avvertenze sulla sicurezza e sui pericoli
Non maneggiare elementi a rischio di scariche elettrostatiche,
osservare le necessarie misure di sicurezza!
L’almentazione e il collegamento a terra del modulo avvengono
automaticamente mediante l’innesto sul modulo a monte.
In caso di moduli precablati, verificare la sede corretta dello
zoccolo elettronico, del connettori maschio e dei cavi di
connessione.
Il rispetto del valori limite delle emission elettromagnetiche
secondo EN 55011, classe A dei moduli può essere garantito solo
se quest vengono installati in un quadro elettrico metallico
collegato a terra.
Per ulteriori informazioni consultare la schede tecnica specifica
del modulo.
1 Zoccolo elettronico 1A Uscite
1B lngressi 1C LED di diagnosi e di stato
1D lnterfaccia V.24 1E Cartellino
Espanol
Regulador multicanal de temperatura para termoelementos
Indicaciones y advertencias de seguridad
Observe las medidas preventivas necesarias al manipular
elementos susceptibles a daño por descarga electrostática.
La alimentación y toma de tierra del módulo se realiza
automáqaticamente el encajado en el módulo previo.
Si se trata de un módulo precableado, compruebe que el zócalo
portante de componentes eleotrónicos, los conectores y las lineas
de conexión asienten correctamente.
Se cumple con las normas EN 55011 Clase A para limitación de
emisión de ruido electromagnético únicamente cuando el módulo
esté instalado en un armario de distribución metálico que cuente
con conexión a tierra.
Para informaciones técnicas más extensas consulte la hoja de
caracteristicas especifica del módulo.
1 Portante ramponentes electrónicos 1A Salidas
1B Entradas 1C Indicaciones de diagnóstico
1D Interfaz V.24 1E Casilla de inscripción y estado
PMA Prozeß-und Maschinen Automation GmbH
Miramstr.87
34124 Kassel
Telefon +49-(0)561 505 1307
Telefax +49 (0)561 505 1710
Internet http://www.pma-online.de
KS VARIO T8/UTH KSVC-104-X0441-X00
KSVC-103-00441-X00
D Einbauanweisung für den Elektroinstallateur
GB Installation notes for electrical personnel
F lnstruction d’installation pour l’électricien
I Istruzione di installazione per I’elettricista
E Instrucción de montaje para el ingeniero eléctrico
Deutsch
Mehrkanal-Temperaturregler für Thermoelemente
Sicherheits- und Warnhinweise
Beachten Sie die notwendigen Vorsichtsmaßnahmen bei der
Handhabung elektrostatisch entladungsgefährdeter Bauelemente!
Die Versorgung und Erdung des Moduls erfolgt automatisch
durch das Anrasten an das vorhergehende Modul.
Überprüfen Sie bei vorverdrahteten Klemmen den korrekten Sitz
der
Module (Elektroniksockel), der Stecker und der
Anschlussleitungen.
- Die Grenzwerte der ausgestrahlten etektromagnetischen
Störaussendung gemäB EN 55011, Klasse A, werden von den
Modulen nur eingehalten, wenn sie in einem geerdeten
metallischen Schaltschrank installiert werden.
Weiterführende technische Informationen finden Sie im
modulspezifischen Datenblatt.
1 Modul (Elektroniksockel) 1A Ausgänge
1B Eingänge 1C Diagnose und Status-Anzeigen
1D V.24-Schnittstelle 1E Beschriftungsfeld
English
Multichannel temperature controller for thermocouples
Safety and warning instructions
Observe the necessary safety precautions when handling
components that are vulnerable to electrostatic discharge.
The terminal is automatically grounded and powered when
snapped on to the preconnected terminal.
With prewired terminals, check that the module, the connector
and the connection cables are securely locked.
The limit values for electromagnetic emissions specified by EN
55011, Class A, can only be met by the modules if they are
installed in a grounded metal control cabinet.
Further technical intormation can be found in the module-specific
data sheet.
1 Module 1A Outputs
1B lnputs 1C Diagnostics and status indicators
1D V.24 interface 1E Labeling field
A3 auf A7gefaltet, SW-Druck Normalpapier weiß 80g/m
2
  • Page 1 1
  • Page 2 2

West Control Solutions T8/UTH Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur