Burgbad BADU Fitting Instruction

Taper
Fitting Instruction
1
Badu
M1233
burgbad GmbH, Grafenberg,
Morsbacher Str. 15, D-91171 Greding
T +49 (0) 84 63-901-0
[email protected], www.burgbad.com
MONTAGE- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
FITTING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
MONTAGEAANWIJZING
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
MONTAJ TALIMATI
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
BALTIC STATES BELGIUM GREAT BRITAIN NETHERLANDS
Arunas Jazukevicius burg belux bvba burgbad GmbH burg belux bvba
P.d. 290 Brugsesteenweg 238 U.K. ofce Brugsesteenweg 238
LT-44004 Kaunas B-8800 Roeselare PO Box 1093 8800 Roeselare
Mobil: 00370/68630313 T: 0032/51/231990 Northampton Belgium
F: 0032/51/229339 NN2 1AX Tel: 0031/26/3263240
United Kingdom
T: 0044/1604/844133
F: 0044/1604/842940
POLAND ROMANIA RUSSIA SLOWAKEI
Jacek Kozakiewicz Sönke Martin burgbad GmbH Robert Turcan
Bosmanska 29 S.C. Reallize Consult Grafenberg Družstevná 367/1
80 888 Gdansk 75, Varful Inalt str. Morsbacher Str. 15 972 12 Nedožery - Brezany
Mobil: 0048/502/125110 013132 Bukarest D-91171 Greding T: 00421/46/5485589
Mobil: 0040/722/654654 T: 0049/8463/901-0 Mobil: 00421/905318249
F: 0040/31/8059904
UKRAINE FRANCE TURKEY
Lesia Khelemendyk burgbad france S.A.S Intema AŞ
Saksaganskogo str. 89a, of 1 Siège social: Zl Le Poirier Buyukdere Caddesi
01004 Kiew 28210 Nogent Le Roi Ali Kaya Sok. No:7
tel/fax: +38(044)225-41-17 T: 02 37 38 85 53 34394 Levent - İstanbul
of[email protected] F: 02 37 51 43 94 T: +90 212 350 8000
2
MONTAGEHINWEISE
DE
!Nachfolgend nden Sie wichtige Informationen zur Montage und für den Umgang mit Badmöbeln sowie Sicherheitshinweise. Lesen und
beachten Sie diese unbedingt, bevor Sie die Möbel montieren. Für Schäden, die aufgrund von herunterfallenden Möbeln oder Möbelteilen
(Türen, Glasböden, Spiegeltüren) durch Nichtbeachtung entstehen, können wir keinerlei Haftung übernehmen.
Sollten Sie Beschädigungen (wie z.B. Kratzer, Dellen oder ähnliches) an den Produkten feststellen, sind diese trotzdem zu montieren. Wenn
ein Teil aufgrund von starker Beschädigung nicht montierbar ist, so sind sämtliche Montagevorbereitungen zu treffen sowie Montageschienen,
Haken und Stockschrauben anzubringen. Unser Werkskundendienst nimmt keine Bohrungen vor.
Hochglanzoberächen härten nach dem Entfernen der Schutzfolie innerhalb von 3 Wochen vollständig aus. Bitte in diesem Zeitraum beson-
ders vorsichtig behandeln und nicht reinigen oder abwischen (kein Mikrofasertuch).
Schutzfolie erst nach der fertigen Montage der Möbelanlage entfernen.
Es darf kein Bohrstaub auf die Auszugsschienen gelangen! Deshalb dürfen Möbel erst nach dem Bohren aufgehängt werden, oder müssen vor
dem Bohren wieder abgehängt werden. Bohrstaub ggfs. absaugen oder abschwemmen, niemals vom Waschtisch abwischen. Keine Werk-
zeuge, scharfkantige oder schwere Gegenstände auf dem Waschtisch ablegen.
Das Montieren unserer Produkte darf nur von einem Sanitär-Fachhandwerker oder einer anderen fachkundigen Person durchgeführt werden.
Elektroinstallationen dürfen nur vom Fachmann unter Berücksichtigung der DIN57100/VDE0100 Teil 701durchgeführt werden. Steckverbin-
dungen, Beleuchtung und Steckdosenanschluss müssen geprüft werden.
Das Befestigungsmaterial (Schrauben, Dübel) ist für massive, ausreichend tragfähige Wände ausgelegt. Bei anderen Einbausituationen müssen
entsprechende Spezialbefestigungen verwendet werden. Stockschrauben sind im Lieferumfang nicht enthalten!
SILICON
Um das Eindringen von Wasser zwischen Wand und Waschtisch zu vermeiden, muss die Anschlusskante zur Wand mit einer Silikonfuge ab-
gedichtet werden. Verwenden Sie ausschließlich neutral vernetztes (lösemittelfreies) Silikon.
iTüren und Schubladen müssen nach der Montage einjustiert werden. Das Nachjustieren gehört zu den üblichen Wartungsaufgaben je nach Nut-
zung und Beladung der Möbelteile und ist kein Beanstandungsgrund. Wasser- und Siphonanschluss auf Dichtigkeit prüfen. Möbel bitte vor Übergabe
reinigen! Bohrstaub, Etiketten und Klebereste entfernen! Die Funktion, Handhabung und Pege der Produkte muss dem Besitzer erklärt werden.
Die Produkte müssen an allen vorgesehenen Montagepunkten befestigt werden. Die Montagemaße beziehen sich auf Oberkante fertiger
Fußboden. Alle Maße in mm.
Bei Trocken- und Leichtbauwänden ist auf eine tragfähige Unterkonstruktion zu achten.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
EN
!Below you will nd important information for installing and handling bathroom furniture, as well as safety instructions. It is essential that you
read and make note of these before installing the furniture. We can accept no responsibility for damages that are the result of failure to adhe-
re to these instructions.
If you notice damage on the products, they should still be installed. If a part cannot be installed due to signicant damage, all preparations
for installation should still be made and the installation rails, hooks and hanger bolts should be attached. Our factory customer service does
not undertake drilling.
High gloss surfaces are fully hardened within three weeks of the protective lm being removed. Please treat them with particular care during
this period and do not clean or wipe them (no microber cloth).
Do not remove the protective lm until the furniture set has been fully installed.
No drilling dust can be allowed onto the pull-out rails! Furniture should therefore only be hung after drilling, or taken down again before
drilling. Vacuum up or rinse off any drilling dust; never wipe it from the washbasin. Do not place any tools or sharp-edged or heavy objects
on the washbasin.
Our products may only be installed by a specialist craftsman for sanitary facilities or by another competent person. Electrical installations
may only be conducted by a specialist, taking DIN 57100/VDE 0100 Part 701 into account. Plug connections, lighting and sockets must be
checked.
The fastening materials (screws, wall plugs) are designed for solid, sufciently load-bearing walls. In other installation situations, special faste-
nings must be used accordingly. Hanger bolts are not included in the delivery!
SILICON
In order to prevent water from penetrating between the wall and the wash basin, the connecting edge to the wall must be sealed with a silico-
ne joint. Use only neutrally bonded (solvent-free) silicon.
iDoors and drawers must be adjusted after installation. This subsequent adjustment is part of normal maintenance depending on the use and loading
of the items of furniture and is not a reason for complaint. Check the water and siphon connections for tightness! Please clean the furniture before
handover! Remove drilling dust, labels and adhesive residues! The function, handling and care of the products must be explained to the owner.
The products must be attached at all the installation points provided. The installation dimensions refer to the top edge of nished ooring.
All dimensions in mm.
Drywalls and plasterboard walls must have an adequate load bearing capacity.
3
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
!
FR
Vous trouverez ci-après des informations importantes pour le montage et la manipulation des meubles de salle de bain, ainsi que des con-
signes de sécurité.Veuillez impérativement lire et respecter ces instructions avant de monter les meubles.Nous ne pourrons assumer aucune
responsabilité pour les dommages qui résulteraient du non-respect de ces instructions.
Dans le cas où vous constateriez la présence de défauts sur les produits, vous devez les monter quand même. Si une des pièces n‘est pas en
état d‘être montée en raison d‘un défaut majeur, vous devez préparer tous les éléments nécessaires au montage et poser/installer des rails de
montage, crochets et vis sans tête à letage partiel bois. L‘atelier du service après-vente n‘effectue pas de travaux de perçage.
Le durcissement complet des surfaces laquées intervient dans les 3 semaines qui suivent le retrait du lm protecteur. Pendant ce laps de temps,
traiter le meuble avec la plus grande précaution et éviter de le nettoyer ou de l‘essuyer (ne pas utiliser de tissu en microbres).
Le lm protecteur ne doit pas être retiré avant le montage complet des éléments du meuble.
Veiller à ce qu‘aucune poussière ne tombe dans les glissières! Par conséquent, les meubles ne doivent être xés/suspendus qu‘une fois tous les
trous percés ou doivent être décrochés avant de percer d‘autres trous. Si nécessaire, aspirer ou rincer la poussière produite par le perçage. Ne
jamais essuyer la poussière du meuble sous vasque. Ne poser aucun outil ou objet lourd ou pointu sur la surface du meuble sous vasque.
Le montage de nos produits ne pourra être coné qu‘à un technicien spécialiste des équipements sanitaires ou à une autre personne qualiée.
Les installations électriques doivent impérativement être conées à un électricien et respecter la norme DIN57100/VDE0100 partie 701.
L‘état des prises de courant, de l‘éclairage et des ches électriques doit être contrôlé.
Le matériel de xation (vis, chevilles) est prévu pour des murs/parois épais et sufsamment solides. Pour une utilisation sur des murs ne répon-
dant pas à ces critères, des xations spéciales adaptées doivent être utilisées. Les vis sans tête à letage partiel bois ne sont pas fournies.
SILICON
Pour éviter que l’eau ne pénètre entre le mur et la vasque, il faut réaliser un joint en silicone entre le bord de la vasque et le mur. Utiliser
uniquement du silicone (sans solvant) neutre et ramié.
iUne fois montés, le positionnement des portes et des tiroirs doit être ajusté. Ce réglage relève des tâches d‘entretien courantes et dépend de
l‘utilisation et de la charge des meubles et ne peut en aucun cas être un motif de réclamation. Vérier l‘étanchéité au niveau de la prise d‘eau
et du siphon. Nettoyer les meubles avant leur mise à disposition. Retirer la poussière de perçage, les étiquettes et les traces de colle.
Le fonctionnement, la manipulation et l‘entretien des produits doivent être expliqués à leur propriétaire.
Les mesures de montage sont indiquées par rapport à la surface supérieure du sol. Elles sont exprimées en mm.
Pour les cloisons sèches et de construction légère, s‘assurer que la sous-construction est solide.
MONTAGEAANWIJZINGEN
NL
!Hierna vindt u belangrijke informatie betreffende de montage en het correct behandelen van uw badmeubelen evenals veiligheidstips. Lees
deze goed door voordat u de meubelen monteert. Voor schade ontstaan door het niet volgen van deze aanwijzingen kunnen wij niet aan-
sprakelijk gesteld worden.
Als u schade vaststelt aan een product, moet dit product toch gemonteerd worden. Wanneer de beschadiging zo erg is dat een onderdeel
niet gemonteerd kan worden, moeten alsnog montagemaatregelen getroffen worden, zoals het plaatsen van montagerails, het aanbrengen
van haken en stokschroeven. Onze monteurs voeren geen boringen uit.
Hoogglanzende oppervlakken harden binnen 3 weken na het verwijderen van de folie helemaal uit. Wees in deze periode heel voorzichtig
met deze oppervlakken. Niet schoonmaken of afstoffen (geen microvezeldoek).
Haal de beschermfolie pas van de meubelen als ze volledig gemonteerd zijn.
Er mag geen stof in de ladegeleiders komen! Hang de meubelen dus pas op, ná het boren of verwijder de meubelen weer voordat u gaat
boren. Boorstof eventueel opzuigen of (wegschuren) verwijderen, nooit van de wastafel wegvegen. Geen gereedschap, zware voorwerpen
of voorwerpen met scherpe kanten op de wastafel leggen.
De montage van onze producten mag alleen door een ervaren vakman of een ander vakkundig persoon uitgevoerd worden. Alleen een vak-
kundige elektromonteur mag de elektrotechnische installaties monteren in overeenstemming met DIN57100/VDE0100 deel 701. Stopcontac-
ten, verlichting en wandcontactaansluitingen moeten gecontroleerd worden.
Het bevestigingsmateriaal (schroeven, pluggen) is ontworpen voor massieve wanden met voldoende draagkracht. Bij andere inbouwsituaties
moeten speciale bevestigingen gebruikt worden. Wastafelbouten zijn niet in de leveringsomvang inbegrepen! De producten moeten aan alle
geplande montagepunten bevestigd worden.
SILICON
Om te voorkomen dat er water tussen de wand en wastafel terecht komt, moet de aansluitrand met de wand met een siliconenvoegmiddel
worden afgedicht. Gebruik hiervoor een neutraal (oplosmiddelvrij) silicone.
iDeuren en lades moeten na montage correct afgesteld worden. Het afstellen is één van de standaard onderhoudswerkzaamheden en is af-
hankelijk van het gebruik en de belasting van de meubelstukken. Afstellen kan nooit een reden zijn tot het indienen van een klacht. Controleer
de wateraansluiting en sifon op lekken! Meubelen voor overdracht schoonmaken. Boorstof, etiketten en kleefresten verwijderen! De functie,
het gebruik en onderhoud moeten aan de eigenaar uitgelegd worden.
De montageafmetingen gelden voor de aan de bovenkant afgewerkte vloer. Alle afmetingen zijn vermeld in mm.
Bij scheidingswanden en lichte constructies moet het draagvermogen van de ondergrond gecontroleerd worden.
4
ISTRUZIONE PER IL MONTAGGIO
IT
!Si riportano di seguito informazioni importanti per il montaggio e la manipolazione degli arredi da bagno con relative vertenze di sicurezza.
Esse devono essere assolutamente lette ed osservate prima di montare gli arredi. Di eventuali danni causati dall‘inosservanza delle stesse non
ci si assume alcun tipo di responsabilità.
In caso di danni riscontrati sui prodotti occorre comunque procedere al montaggio degli stessi. Qualora una parte di essi non dovesse essere
montabile a causa dell‘entità dei danni, dovranno essere effettuati tutti i preparativi per il montaggio e installate le guide per il montaggio, i
ganci e le viti a doppia lettatura. Il nostro servizio di assistenza tecnica non pratica fori.
Le superci lucide induriscono completamente entro 3 settimane dalla rimozione della pellicola protettiva. In questo arco di tempo trattarle
con particolare cura e non lavarle né pulirle con panni o simili (evitare l‘uso di panni in microbra).
Rimuovere la pellicola protettiva solo una volta terminato il montaggio di tutti gli elementi.
Impedire il deposito di polvere di foratura nelle guide degli estraibili! Per questo motivo gli arredi possono essere appesi solo dopo aver praticato i
fori e devono essere smontati di nuovo prima di praticare altri fori.Eventualmente aspirare o scaricare con l‘acqua la polvere prodotta nel praticare i
fori, non rimuoverla mai dal lavabo passandovi sopra con panni o simili. Non appoggiare sul lavabo utensili, né oggetti acuminati o pesanti.
Il montaggio dei nostri prodotti può essere effettuato solo da personale specializzato nell‘installazione di sanitari o da altra persona quali-
cata. Le installazioni elettriche possono essere effettuate solo da un esperto nel rispetto della normativa DIN57100/VDE0100 parte 701. I
collegamenti a spina, l‘illuminazione e l‘allacciamento alle prese di corrente devono essere controllati.
Il materiale di ssaggio (viti, tasselli) è specico per pareti solide e dotate di sufciente capacità portante. In altre situazioni di montaggio
occorre utilizzare materiali di ssaggio specici. Le viti a doppia lettatura non sono fornite in dotazione!
SILICON
Per evitare la penetrazione di acqua tra la parete e il lavabo, occorre sigillare il bordo di collegamento alla parete con una giuntura in silico-
ne. Utilizzare esclusivamente silicone neutro reticolato (senza solvente).
iAnte e cassetti, successivamente al montaggio, devono essere registrati. La registrazione successiva rientra nelle normali operazioni di ma-
nutenzione a seconda dell‘utilizzo e del carico cui sono sottoposti i componenti d‘arredo e non costituisce un motivo giusticato di reclamo.
Controllare la tenuta dell‘allacciamento dell‘acqua e del sifone! Pulire i mobili prima della consegna! Rimuovere la polvere prodotta dai fori,
le etichette e i residui di adesivo! Devono essere spiegate al proprietario la funzione, la manipolazione e la cura dei prodotti.
I prodotti devono essere ssati in tutti i punti di montaggio previsti. Le misure di montaggio si riferiscono al bordo superiore del pavimento
nito. Tutte le dimensioni sono espresse in mm.
Per le pareti in cartongesso e quelle divisorie, fare attenzione alla sottostruttura portante.
MONTAJ BILGILERI
TR
!Aşağıda banyo mobilyalarının montajı ve kullanımı ve emniyet bilgileri hakkında önemli bilgiler bulunmaktadır. Mobilyaları monte etmeden önce bunları
mutlaka okuyunuz ve bunlara uyunuz. Dikkate alınmamasından dolayı oluşacak hasarlardan hiç bir şekilde sorumlu değiliz.
Eğer ürünlerde hasar tespit edecek olursanız, yine de bunların monte edilmesi gerekmektedir. Eğer aşırı hasardan dolayı bir parça monte edilemeyecek olursa,
o zaman bütün montaj hazırlıklarının yapılması ve montaj raylarının, kancaların ve mengene vidalarının yerleştirilmesi gerekmektedir. Bizim fabrika hizmet
servisimiz tarafından delikler delinmemektedir.
Yüksek parlak yüzeyler koruyucu folya çıkartıldıktan sonra 3 hafta içinde tamamen sertleşmektedir. Lütfen bu süre zarfında dikkatli olunuz ve temizlemeyiniz
veya silmeyiniz (Mikro elyaf bezler kullanmayınız). Koruyucu folyayı mobilyanın montajı tamamlandıktan sonra çıkartınız
Çekme rayları üzeine matkap deliği tozu gelmemelidir! Bu nedenle mobilyalar ancak delik delindikten sonra asılabilir veya delik delinmeden önce tekrar indiril-
mek zorundadır. Koruyucu folyayı mobilyanın montajı tamamlandıktan sonra çıkartınız. Matkap deliği tozlarını gerekirse emici vantilatör veya sünger ile
temizleyiniz, kesinlikle lavabodan silmeyiniz. Aletleri, keskin kenarlı veya ağır eşyaları lavabonun üzerine koymayınız.
Ürünlerimiz sadece sıhhi tesisat uzmanı veya başka uzman bir kişi tarafından monte edilebilir. Elektrik enstalasyonları sadece uzman kişiler tarafından
DIN57100/VDE0100 Bölüm 701 normu dikkate alınarak yapılabilir. Konektörlerin, ışıklandırmaların ve elektrik prizi bağlantılarının kontrol edilmesi gerekmek-
tedir.
Sabitleştirme malzemesi (vidalar, dübeller), yekpare ve yeterli taşıma kapasitesi olan duvarlara göre ayarlanmıştır. Başka monte etme durumlarında, ilgili özel
sabitleştirme malzemelerinin kullanılması gerekmektedir. Mengene vidaları teslimat kapsamı içinde değildir!
SILICON
Suyun duvar ile lavabo arasına nüfuz etmesini önlemek için duvara olan bağlantı kenarı, silikon bir mafsal ile kapatılmalıdır. Sadece doğal ağlanmış (solvent
içermeyen) silikon kullanınız.
iMontaj işlemi yapıldıktan sonra kapı ve çekmecelerin ayarlanması gerekmektedir. Sonradan ayarlama, mobilyaların kullanımına ve doldurulmasına bağlı ola-
rak alışagelmiş bakım işleridir ve şikayet sebebi değildir. Su ve sifon bağlantısının sızdırmadığını kontrol ediniz! Lütfen teslim etmeden önce mobilyaları
temizleyiniz! Matkap deliği tozlarını, etiketleri ve yapışkan artıklarını gideriniz! Ürünlerin fonksiyonu, kullanımı ve bakımı sahibine açıklanmak zorundadır.
Ürünler öngörülen tüm montaj noktlarında sabitleştirilmek zorundadır. Montaj ölçüleri tamamen döşenmiş zeminin üst kenarına göre hesaplanmıştır. Tüm ölçüler
mm birimindedir.
5
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ
RU
!Ниже Вы найдёте важные сведения о монтаже и обращении с мебелью для ванных комнат, а также указания по технике безопасности. Перед началом
монтажа обязательно прочтите и соблюдайте все указания. За ущерб, возникший в результате несоблюдения наших указаний, мы не можем принять
на себя никакой ответственности.
Если Вы обнаружите повреждения на изделиях, их всё равно следует смонтировать. Если какую-либо деталь из-за сильных повреждений невозможно
смонтировать, то необходимо выполнить все подготовительные монтажные работы, а также установить монтажная шина, крюки и винты-шурупы.
Наша заводская сервисная служба не выполняет работ по сверлению.
Поверхности с зеркальным блеском полностью затвердевают после удаления защитной плёнки в течение 3 недель. Просьба обращаться с ними в
течение этого времени особенно осторожно, не чистить и не вытирать (не пользоваться салфетками из микроволокна).
Защитную плёнку следует удалить только по завершению монтажа мебели.
Пыль от сверления не должна попасть на выдвижные планки! Поэтому мебель можно устанавливать только после сверления, или же перед
сверлением её необходимо убрать. Пыль от сверления при необходимости отсосать пылесосом или смыть струёй воды, ни в коем случае не стирать с
умывальника. Не класть на умывальник инструменты, предметы с острыми краями или тяжёлые предметы.
Монтаж наших изделий разрешается выполнять только мастеру-сантехнику или другому квалифицированному специалисту.
Электромонтажные работы разрешается выполнять только специалисту с соблюдением стандарта DIN57100/VDE0100, часть 701.
Штекерные соединения, освещение и подключение к розетке должны быть проверены.
Крепёжный материал (винты, дюбели) рассчитаны на массивные стены, обладающие достаточной несущей способностью. Если условия монтажа
отличаются от названных, следует использовать соответствующие специальные крепления. Винты-шурупы не входят в комплект поставки!
SILICON
Для предотвращения проникновения воды между стеной и умывальником следует загерметизировать место примыкания кромки умывальника к стене
силиконом. Используйте силикон только с нейтральной полимеризацией (без растворителей).
iДверцы и выдвижные ящики после монтажа необходимо отъюстировать. Юстировка относится к обычным процедурам по обслуживанию
в зависимости от интенсивности использования и степени нагрузки предметов мебели, и не является поводом для рекламации. Проверить
герметичность присоединения к водоснабжению и к сифону! Перед сдачей работ очистить мебель! Удалить пыль от сверления, этикетки и остатки
клея! Владельцу необходимо разъяснить принцип работы, порядок обращения и правила ухода за изделиями.
Изделия должны быть закреплены за все предусмотренные для этого монтажные точки.
Установочные размеры соотнесены с верхней кромкой готового пола. Все размеры указаны в мм
6
MONTAGEVORBEREITUNG
PREPARATIONS FOR FITTING // PRÉPARATION DU MONTAGE // VOORBEREIDING VAN DE MONTAGE // PREPARAZIONE AL MONTAGGIO //
MONTAJ HAZIRLIĞI // ПОДГОТОВКА К МОНТАЖУ
1 2
3
65
1
2
3
4
i
4
7
LEUCHTSPIEGEL
ILLUMINATED MIRROR // MIROIR // LICHTSPIEGEL // SPECCHIO CON ILLUMINAZIONE // AYDINLATMALI AYNA // ЗЕРКАЛО С ПОДСВЕТКОЙ
2
3
2,5 MM
1
!
Ø 8 MM
8
SPIEGELSCHRANK
MIRROR CABINET // ARMOIRE DE TOILETTE // SPIEGELKAST // PENSILE CONTENITORI A SPECCHIO // DOLAPLI AYNA // ЗЕРКАЛЬНЫЙ
ШКАФ
21
!
5
A
B
3 4
!
A
B
6
!
2 A
2 B
Ø 8 MM
Ø 8 MM
A:
0-12
A
B
!
MAX:
12 MM
A:
0-12
A
B
!
MAX:
12 MM
9
SPIEGELSCHRANK
MIRROR CABINET // ARMOIRE DE TOILETTE // SPIEGELKAST // PENSILE CONTENITORI A SPECCHIO // DOLAPLI AYNA // ЗЕРКАЛЬНЫЙ
ШКАФ
7
CLICK!
A
B
C
8
A
B
C
DÄMPFERVERSTELLUNG ADJUSTMENT OF DAMPER // RÉGLAGE DE L‘ARMORTIS-
SEUR // DEMPER VERSTELLING // REGOLAZIONE DE L’ARMORTIZZATORE // YAVAŞ KAPANIR
MENTEŞE AYARI // РЕГУЛЯЦИЯ АМОРТИЗАТОРА
LEICHTE STUFE -FÜR LEICHTE UND SCHMALE TÜREN
LOW LEVEL – FOR LIGHT AND SMALL DOORS
REGLAGE LÉGER – POUR PORTES LÉGÈRES ET ÉTROITES
LICHTSTE NIVEAU VOOR LICHTE EN SMALLE DEUREN
MITTLERE STUFE/WERKSEINSTELLUNG – FÜR STANDARDTÜREN
MIDDLE LEVEL/FACTORY SETTING – FOR STANDARD DOORS
REGLAGE MOYEN – POUR PORTES STANDARDS
MIDDELSTE NIVEAU/FABRIEKSINSTELLING – VOOR STANDAAD
DEUREN
SCHWERE STUFE – FÜR GROSSE UND SCHWERE TÜREN
HIGH LEVEL – FOR LARGE AND HEAVY DOORS
REGLAGE FORT – POUR PORTES GRANDES ET LOURDES
ZWAARSTE NIVEAU – VOOR GROTE EN ZWARE DEUREN
ABDECKUNGEN
COVERS // COUVERTURES // COVERS // COPERTURE // DUVAR SAÇAĞI // ПОКРЫТИЕ
SCHARNIER
HINGE // CHARNIÈRE // SCHARNIER // CERNIERA //
MENTEŞE // ШАРНИР
SCHUBLADEN I AUSZÜGE
DRAWER I PULL OUT DRAWER // TIROIR I GRAND TIROIR // LADEN
CASSETTI // ÇEKMECELER //ВЫДВИЖНЫЕ И ВЫТЯЖНЫЕ
ЯЩИКИ
AUFHÄNGER
HANGER // ACCROCHE // HANGER // GANCIO // AYDIN-
LATMALI AYNA // ВЕШАЛКА
WICHTIGER MONTAGEHINWEIS
IMPORTANT FITTING ADVICE // REMARQUES IMPORTANTES // BELANGRIJKE MONTAGE-INSTRUCTIE // SMONTAGGIO E SMALTI-
MENTO // ВАЖНОЕ УКАЗАНИЕ ПО МОНТАЖУ
i
10
WASCHTISCHUNTERSCHRANK I MINERALGUSS-WASCHTISCH VANITY UNIT I MINERAL CAST WASHBASIN // MEUBLE
SOUS-VASQUE I PLAN DE TOILETTE // WASTAFELONDERKAST I WASTAFEL MINERAALSTEEN // MOBILE SOTTOLAVABO I LAVABO IN RESINA
MINERALE // LAVABO ÜNITESI I MINERAL DÖKÜM LAVABO // ТУМБА ПОД УМЫВАЛЬНИК I УМЫВАЛЬНИК ИЗ МИНЕРАЛЬНОГО ЛИТЬЯ
B
A
65
A
B
2
!
1
2 A
2 B
1
!
Ø 8 MM
B18
MM
A
20
MM
3
A
B
CLICK! 4
Ø 8 MM
11
WASCHTISCHUNTERSCHRANK I MINERALGUSS-WASCHTISCH VANITY UNIT I MINERAL CAST WASHBASIN // MEUBLE
SOUS-VASQUE I PLAN DE TOILETTE // WASTAFELONDERKAST I WASTAFEL MINERAALSTEEN // MOBILE SOTTOLAVABO I LAVABO IN RESINA
MINERALE // LAVABO ÜNITESI I MINERAL DÖKÜM LAVABO // ТУМБА I УМЫВАЛЬНИК ИЗ МИНЕРАЛЬНОГО ЛИТЬЯ
87
SILICON
SCHUBLADEN I AUSZÜGE DRAWER I PULL OUT DRAWER // TIROIR I GRAND TIROIR // LADEN // CASSETTI I GUIDE //
ADET ÇEKMECE // ВЫДВИЖНЫЕ И ВЫТЯЖНЫЕ ЯЩИКИ
±
2
± 1,5
1.
2.
3.
1.
2.
24H
12
GÄSTE BAD
GUEST BATH // LAVE-MAINS // COMPACTE SERIE // BAGNO PER GLI OSPITI // MISAFIR BANYOSU // ГОСТЕВАЯ ВАННАЯ КОМНАТА
21
!
B
A
3
A
B
4
SILICON
A
B
C
6
A
B
C
5
CLICK!
24H
Ø 8 MM
13
SCHRÄNKE
UNITS // COLONNES // KASTEN // COLONNE // DOLAPLARI // ШКАФЫ
2
A
B
C
5
4
CLICK!
A
B
C
DÄMPFERVERSTELLUNG ADJUSTMENT OF DAMPER // RÉGLAGE DE L‘ARMORTIS-
SEUR // DEMPER VERSTELLING // REGOLAZIONE DE L’ARMORTIZZATORE // YAVAŞ KAPANIR
MENTEŞE AYARI // РЕГУЛЯЦИЯ АМОРТИЗАТОРА
LEICHTE STUFE -FÜR LEICHTE UND SCHMALE TÜREN
LOW LEVEL – FOR LIGHT AND SMALL DOORS
REGLAGE LÉGER – POUR PORTES LÉGÈRES ET ÉTROITES
LICHTSTE NIVEAU VOOR LICHTE EN SMALLE DEUREN
MITTLERE STUFE/WERKSEINSTELLUNG – FÜR STANDARDTÜREN
MIDDLE LEVEL/FACTORY SETTING – FOR STANDARD DOORS
REGLAGE MOYEN – POUR PORTES STANDARDS
MIDDELSTE NIVEAU/FABRIEKSINSTELLING – VOOR STANDAAD
DEUREN
SCHWERE STUFE – FÜR GROSSE UND SCHWERE TÜREN
HIGH LEVEL – FOR LARGE AND HEAVY DOORS
REGLAGE FORT – POUR PORTES GRANDES ET LOURDES
ZWAARSTE NIVEAU – VOOR GROTE EN ZWARE DEUREN
A
B
3
A:
0-12
A
B
!
MAX:
12 MM
1
!
Ø 8 MM
14
1 2
LED-SENSORSCHALTER I DIMMFUNKTION
LED SENSOR-SWITCH I TO DIM // INTERRUPTEUR TACTILE LED I VARIATEUR // LED-SENSORSCHAKELAAR I DIMFUNKTIE // INTER-
RUTTORE DI LUMINOSITÀ // ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ С РЕГУЛИРОВКОЙ ЯРКОСТИ СВЕТА
1x TOUCH
ON I OFF
HOLD
HOLD
AUSTAUSCH VON LEUCHTMITTELN
REPLACEMENT OF ILLUMINANT // REMPLACEMENT DES ÉCLAIRAGES // VERVANGING VAN VERLICHTINGSELEMENTEN // SOSTITU-
ZIONE DI LAMPADE E FARETTI // LAMBALARIN DEĞİŞİMİ // ЗАМЕНА ЛАМП
SFTU
SFUA
SFTV
SFBU
SFTW
SFUC
SFTX
SFUD
SFTY
SFUE
SFTZ
SFUF
SIIS
SIIT
Diese Produkte enthalten eine Lichtquelle der Energieefzienzklasse E
These products contain a light source of energy efciency class E
Ces produits contiennent une source lumineuse de la classe d‘efcacité énergétique E
Deze producten zijn voorzien van een lichtbron uit de energie-efciëntieklasse E
Questi prodotti contengono una sorgente luminosa di classe di efcienza energetica E
Bu ürünlere dahil olan ışık kaynağın enerji sınıfı E
В этих изделиях установлен источник света класса энергоэффективности E
HSZD
Diese Produkte enthalten eine Lichtquelle der Energieefzienzklasse G
These products contain a light source of energy efciency class G
Ces produits contiennent une source lumineuse de la classe d‘efcacité énergétique G
Deze producten zijn voorzien van een lichtbron uit de energie-efciëntieklasse G
Questi prodotti contengono una sorgente luminosa di classe di efcienza energetica G
Bu ürünlere dahil olan ışık kaynağın enerji sınıfı G
В этих изделиях установлен источник света класса энергоэффективности G
15
380
1360
1760
240
1960
800
500
20
1760 240
800
20 20
1960
960
1300
500
350
1200
960 380
1360
350
1650
HSZC050
HSZD050
HSIE035
HSIF035
HSIG035
UHGZ050
UHUA050
UHDZ035
850
820
870
380
900
300
480
920
900
1950
2000
665
17
17
20 20 20
600 300
1950
870
480 380
675
500
520
590
20
550
600
300
75
1910
1875
520
570
200
2085
1130
590
1950
600
150
110 110
35
180
1650
1650
1650
SFTU060 / SFTV090
SFTW090
SFUG092L
SIIS059 L
SIIT060 R
SFUM052 R
MONTAGEMASSE
FITTING INSTRUCTIONS // CÔTES DE FIXATION // MONTAGEVOORSCHRIFT // MISURE DI MONTAGGIO // MONTAJ ÖLÇÜLERI //
УСТАНОВОЧНЫЕ РАЗМЕРЫ
600
480 10
620
870
550
600
810
75
75
380
30
300
+/- 0
+/- 0
400
502
236 236
510
66
92
126
600
620
480 10
870
550
600
759
811
75
75
380
a
OKFFB
SFUV062
480
870
380
600 300 600
2000
655
600 300 600
1520
300 300
820
550
600
1950
20 20
75 75 17
17
1650 1650
SFTZ150 / SFUF150
SFUL152 / SFUK152
+/- 0
870
380 480
920
900
300
820
820
550
600
300
17 20 75
SFUV092 L
SFUH092 L
+/- 0
600 600
1220
380 480 10
870
300
810
550
600
75
75
30
30
30
SFUG122 L
+/- 0
16
MONTAGEMASSE
FITTING INSTRUCTIONS // CÔTES DE FIXATION // MONTAGEVOORSCHRIFT // MISURE DI MONTAGGIO // MONTAJ ÖLÇÜLERI //
УСТАНОВОЧНЫЕ РАЗМЕРЫ
870
380
1200
480
1950
2000
665
17
20 20 20
600 300
20
300
1200
20 20
300 300
1220
820
550
600
300
75
1650
SFTX120
SFUI122L
820
870
380
900
300
480
920
900
1950
2000
665
17
17
20 20 20
600 300
1950
870
480 380
675
500
520
590
20
550
600
300
75
1910
1875
520
570
200
2085
1130
590
1950
600
150
110 110
35
180
1650
1650 1650
SFTU060 / SFTV090
SFTW090
SFUG092L
SIIS059 L
SIIT060 R
SFUM052 R
870
2000
665
20
600 300
820
480
1520
1950
380
600
600 300 600
820
20
550
600
75
75
550
600
300 300
1650 1650
SFTY150
SFUJ152
820
870
380
900
300
480
920
900
1950
2000
665
17
17
20 20 20
600 300
1950
870
480 380
675
500
520
590
20
550
600
300
75
1910
1875
520
570
200
2085
1130
590
1950
600
150
110 110
35
180
1650
1650
1650
SFTU060 / SFTV090
SFTW090
SFUG092L
SIIS059 L
SIIT060 R
SFUM052 R
17
DEMONTAGE UND ENTSORGUNG
D
!Gefahr durch Stromschlag! Das Berühren von stromführenden Teilen
kann zu schweren Verletzungen bis hin zum Tod führen. Die Außerbe-
triebnahme und Reparatur sind von einer Elektrofachkraft auszuführen.
Vorgehensweise Außerbetriebnahme
1. Leitungen stromfrei schalten und gegen Wiedereinschalten sichern
2. Lösen der Kabelverbindungen
3. Lösen und Entfernen der Elektrokomponenten
4. Elektromaterialien, Glas und Möbelteile jeweils separat den
örtlichen Vorschriften entsprechend entsorgen
Elektrogeräte recyceln oder fachgerecht entsorgen.
Elektrogeräte niemals über den Hausmüll entsorgen.
Die vor Ort gültigen Vorschriften beachten.
REMOVAL AND DISPOSAL
GB
!Risk of electric shock! Touching live parts can cause serious injury
or death. Removal and repairs should only be carried out by a
qualied electrician.
Removing an appliance
1. Switch off the power supply and ensure it cannot be switched
on again.
2. Disconnect the cables.
3. Loosen and remove the electrical components.
4. Dispose of electrical materials, glass and furniture separately
according to the regulations applicable in your area.
Recycling or disposing of electrical appliances.
Never dispose of electronic equipment in your household waste.
Observe the regulations applicable in your area.
DÉMONTAGE ET ÉLIMINATION
F
!Risque d‘électrocution ! Le contact avec des pièces conductrices
peut entraîner de graves blessures, voire la mort. La mise hors ser-
vice et la réparation sont à effectuer par un électricien qualié.
Procédure de mise hors service
1. Mettre tous les câbles hors tension et les sécuriser contre la
mise en marche
2. Déconnecter les jonctions de câbles
3. Desserrer et retirer les composants électriques
4. Toujours éliminer les matériels électriques, le verre et les éléments
de mobilier séparément conformément aux prescriptions locales.
Recycler ou éliminer les appareils électriques de manière appropriée.
Ne jamais éliminer les appareils électroniques dans les ordures ména-
gères. Respecter les prescriptions locales en vigueur.
DEMONTAGE EN VERWIJDEREN
NL
!Gevaar van elektrische schok! Het aanraken van stroomvoerende
onderdelen kan ernstige letsels en zelfs de dood veroorzaken. De
buitenbedrijfstelling en reparaties moeten door een geautoriseerd
elektrotechnicus worden uitgevoerd.
Procedure voor buitenbedrijfstelling
1. De leidingen spanningsvrij maken en tegen opnieuw inschakelen
beveiligen
2. De kabelverbindingen afkoppelen
3. De elektrische componenten afkoppelen en verwijderen
4. Elektrische materialen, glas en onderdelen van meubels altijd apart
en overeenkomstig de plaatselijke voorschriften verwijderen
Elektrische apparaten recyclen of vakkundig verwijderen.
Elektrische apparaten nooit samen met het huishoudelijk vuil weg-
werpen. De plaatselijk geldende voorschriften naleven.
SMONTAGGIO E SMALTIMENTO
I
!Pericolo di scosse elettriche! Il contatto con parti a conduzione di
corrente può provocare infortuni gravi o nanche il decesso. La
messa fuori servizio e la riparazione devono essere effettuate da
personale elettrotecnico specializzato.
Procedimento per la messa fuori servizio
1. Staccare i cavi dalla corrente elettrica e metterli in sicurezza
contro il reinserimento
2. Scollegare i cavi
3. Staccare e rimuovere i componenti elettrici
4. Smaltire separatamente i materiali elettrici, il vetro e le parti
di arredi, nel rispetto delle prescrizioni locali
Le apparecchiature elettriche devono essere riciclate oppure smaltite
nel rispetto delle norme vigenti. Non smaltire mai le apparecchiature
elettriche insieme ai riuti domestici. Osservare le norme vigenti locali.
SÖKME VE IMHA
TR
!Elektrik çarpması riski! Canlı parçalara dokunmak ciddi yaralanmalara hatta
ölüme neden olabilir. Devreden çıkarma ve tamir işlemleri kalifiye bir elektrik
teknisyeni tarafından yapılmalıdır.
Hizmetten çıkarma prosedürü
1. Kabloları çıkarın ve tekrar açılmaya karşı emniyete alın
2. Kablo bağlantılarını serbest bırakın
3. Elektrikli bileşenleri gevşetin ve çıkarın
4. Elektrik malzemeleri, cam ve mobilya parçaları ayrı ayrı Yerel yönetmeliklere
göre atın
Elektrikli aletleri geri dönüştürün veya uygun şekilde imha edin. Elektrikli
aletleri asla evsel atıklarla birlikte atmayın.
Yerel düzenlemelere uyun.
DEMONTAGE UND ENTSORGUNG
RUS
!Опасность поражения электрическим током! Прикосновение к токопроводящим
деталям может привести к тяжелым травмам и даже летальному исходу. Снятие с
эксплуатации и ремонт должны проводиться квалифицированным персоналом.
Процедура снятия с эксплуатации
1. Обесточьте электрические контуры и защитите их от повторного
включения.
2. Отключите кабельные соединения.
3. Открепите и снимите электрические компоненты.
4. Электрические материалы, стекло и детали мебели должны
утилизироваться отдельно в соответствии с местными предписаниями.
Электрические устройства должны отправляться на повторную переработку или
утилизироваться надлежащим образом. Не выбрасывайте электрические устройства
вместе с бытовым мусором. Соблюдайте требования, которые действуют в вашей
местности.
18
1 2
1 2
421
DEMONTAGE UND ENTSORGUNG
REMOVAL AND DISPOSAL // DÉMONTAGE ET ÉLIMINATION // DEMONTAGE EN VERWIJDEREN SMONTAGGIO E SMALTIMENTO // SÖKME VE
IMHA // ДЕМОНТАЖ И УТИЛИЗАЦИЯ
3
1 2
3
BREAK!
19
Die Badmöbel sind für eine lange Lebensdauer im Badezimmer konzipiert. Um langjährige Freude an unseren Qualitätsprodukten zu haben, bitten wir Sie folgende
Hinweise zu berücksichtigen:
1. Die Installation einer Duschabtrennung ist zwingend vorgeschrieben, wenn die Möbel direkt an Wanne/Duschbereich anschließen
2. Nach dem Duschen/Baden ausreichend lüften (Fenster, Lüftung)
3. überströmendes Wasser vermeiden, bzw. sofort beseitigen
Reinigung der Badmöbel, Spiegel und Glasächen, Mineralguss und Keramik:
Zur schonenden Reinigung von Holz-, Kunststoff-, Lack- und Keramikoberächen empfehlen wir ein sauberes, weiches, feuchtes Tuch. (kein Mikrofasertuch!) Verschüttete Subs-
tanzen sollten sofort entfernt werden. Besonders hartnäckige Flecken (Fett, Kosmetik etc.) lassen sich ohne Rückstände mit 1%iger Seifenlauge oder Feinspülmittel entfernen.
Anschließend Fläche trocken reiben. Es ist darauf zu achten, dass an den Rändern und Rückseiten keine Tropfenrückstände verbleiben. Grundsätzlich sind für die Pege von
Hochglanzoberächen keine Scheuermittel und keine Pegemittel, die alkoholhaltige Stoffe beinhalten, zu verwenden.
Hochglanzoberächen härten nach dem Entfernen der Schutzfolie innerhalb von 3 Wochen vollständig aus. Bitte in diesem Zeitraum
besonders vorsichtig behandeln und nicht reinigen oder abwischen.
Bei stärkerer Verschmutzung von Mineralguss, Keramik oder Glas verwenden Sie bitte einen milden Flüssigreiniger (ohne Alkohol und Scheuermilch), z.B. Essigreiniger von
Frosch und warmes Wasser. Bitte achten Sie darauf, dass die Wassertemperatur 65°C nicht übersteigt. Vermeiden Sie, dass diese hochwertigen Materialien mit harten und
kantigen Gegenständen in Berührung kommen. Keine heißen Gegenstände auf die Platten stellen! Um den Glanz der Mineralgussoberäche zu erhalten, empfehlen wir von
Zeit zu Zeit hochwertige Autopolitur aufzutragen und nachzupolieren, z.B. SONAX Xtreme Polish & Wax 2 Hybrid NPT.
PFLEGEHINWEISE
D
!
The bathroom furniture is design for a long service life in the bathroom. We ask that you follow the instructions below to ensure that you can enjoy our high quality products
for many years:
1. The installation of a shower wall is essential if the furniture is installed directly next to the tub/shower area
2. Ensure sufcient ventilation (windows, ventilator)
3. Avoid or immediately mop up overowing water
Cleaning the bathroom furniture, mirrors and glass surfaces, mineral cast and ceramic:
We recommend a clean, soft, damp cloth (no microber cloth!) for gently cleaning wood, plastic, painted and ceramic surfaces. Particularly stubborn stains (oils, cosmetics
etc.) should be removed immediately. This can be done without residue using 1% soapy water or ne washing-up liquid. Then rub the surface dry. Take care that no droplets
of residue remain on the edges and backs. No scouring agents or care products containing alcoholic substances should be used to clean high gloss surfaces.
High gloss surfaces are fully hardened within three weeks of the protective lm being removed. Please treat them with particular
care during this period and do not clean or wipe them.
In the case of heavy soiling on mineral cast, ceramic or glass, please use a mild liquid cleaner (without alcohol or cream cleaner) such as the vinegar-based cleaner from
Frosch, with warm water. Please ensure that the water is not hotter than 65°C. Do not allow these premium materials to come into contact with hard or sharp-edged objects.
Do not place hot objects on the plates! In order to retain the sheen of the mineral cast surface, we recommend applying a high quality car polish such as SONAX Xtreme
Polish & Wax 2 Hybrid NPT and polishing it from time to time.
CARE INSTRUCTIONS
GB
!
Les meubles sont conçus pour être utilisés pendant de longues années dans les salles de bain. An de proter pleinement et durablement de la qualité de nos produits,
veuillez suivre les recommandations suivantes:
1. Installation impérative d‘un pare-douche lorsque le meuble est en contact direct avec le bac à douche ou la baignoire.
2. Assurer une aération sufsante (fenêtre, système de ventilation)
3. Éviter les projections d‘eau ou sécher immédiatement la zone aspergée.
Nettoyage des meubles de salle de bain, des miroirs et des surfaces miroirs, des vasques en résine ou en céramique:
Pour un entretien respectueux des surfaces en bois, en plastique, en céramique ou laquées, nous vous recommandons d‘utiliser un chiffon doux, humide et propre. (Jamais de
tissu en microbres!) Retirer immédiatement les tâches tenaces (résidus gras, cosmétiques, etc.) et éliminer tout résidu avec une inme quantité (1%) de lessive ou de produit
à vaisselle doux. Essuyer ensuite la surface jusqu‘à ce qu‘elle soit sèche. Vérier qu‘aucune trace de goutte ne reste sur les bords ou sur les panneaux arrière. D‘une manière
générale, éviter l‘emploi de crèmes à récurer ou de produits d‘entretien contenant de l‘alcool sur les surfaces laquées.
Le durcissement complet des surfaces brillantes intervient dans les 3 semaines qui suivent le retrait du lm protecteur. Pendant ce laps
de temps, traiter le meuble avec la plus grande précaution et éviter de le nettoyer ou de l‘essuyer.
Si les surfaces en résine, en céramique ou les vitres sont particulièrement encrassées, utiliser un produit d‘entretien liquide (sans alcool et sans crème à récurer), par ex. le
nettoyant au vinaigre de Frosch et de l‘eau tiède. Veiller à ce que la température de l‘eau ne dépasse pas 65°C. Éviter de mettre en contact les surfaces composées de ma-
tériaux de qualité supérieure avec des objets durs et pointus. Ne pas poser d‘objets chauds ou brûlants sur le plateau du meuble sous vasque! An de prolonger la brillance
des surfaces laquées, nous vous recommandons d‘appliquer de temps en temps un peu de polish pour auto (par ex. SONAX Xtreme Polish & Wax 2 Hybrid NPT) et de
lustrer la surface.
INTRUCTIONS D’ENTRETIEN
F
!
Badu-Montage 09/22 • Technische Änderungen vorbehalten. / Badu tting instructions 09/22 • Subjects to technical changes.
Instructions de montage Badu 09/22 • Sous réserve de modications
20
VERZORGINGSINSTRUCTIES
NL
De badkamermeubelen zijn ontworpen voor een lange levensduur in de badkamer. Wanneer u de onderstaande aanwijzingen opvolgt, kunt u nog heel lang plezier hebben
van uw meubelen:
1. Wanneer de meubelen dicht op de wasbak of douche geïnstalleerd zijn, is het plaatsen van een doucheafscheiding sterk aan te raden.
2. Zorg voor voldoende verluchting (vensters, ventilatie)
3. Zorg ervoor dat er geen water op de meubelen stroomt. Bij overstromend water dit water direct opnemen.
Schoonmaken van de badkamermeubelen, spiegels en glazen oppervlakken, minerale composieten of keramiek:
Voor het schoonmaken van houten, kunststoffen oppervlakken, lak- en keramiekoppervlakken adviseren wij u om een schone, zachte, vochtige doek (geen microvezeldo-
ek!) te gebruiken. Vooral hardnekkige vlekken (vet, cosmetica, etc.) moeten direct verwijderd worden. Met een zeeploogoplossing van 1% of een jn spoelmiddel kunnen
hardnekkige vlekken gemakkelijk verwijderd worden. Daarna het oppervlak droog wrijven. Zorg ervoor dat op de randen of aan de achterkant geen druppels blijven staan.
Gebruik voor het schoonmaken van hoogglanzende oppervlakken geen schuurmiddelen of alcoholhoudende stoffen.
Hoogglanzende oppervlakken harden binnen 3 weken na het verwijderen van de folie helemaal uit. Wees in deze periode heel
voorzichtig met deze oppervlakken. Niet schoonmaken of afstoffen (geen microvezeldoek).
Gebruik bij sterke vervuiling van minerale composieten, keramiek of glas een milde vloeibare reinger (zonder alcohol of schuurmiddel) bijv. azijnreiniger van Frosch en
warm water. Let erop dat het water niet warmer is dan 65°C. Vermijd harde of scherpe voorwerpen bij deze hoogwaardige materialen. Plaats geen hete voorwerpen op
de wastafels! Als u op de minerale composietoppervlakken regelmatig wat autopolish zoals bijv. SONAX Xtreme Polish & Wax 2 Hybrid NPT, aanbrengt en het oppervlak
napolijst, blijft de glans van het oppervlak langer behouden.
!
Gli arredi da bagno sono studiati per garantire una lunga durata nell‘ambiente bagno. Per poter apprezzare a lungo tutte le qualità dei nostri prodotti, si prega di osservare
le seguenti avvertenze:
1. installazione obbligatoria di divisoria se gli arredi vengono montati in posizione adiacente alla zona della vasca/doccia
2. aerare a sufcienza (nestre, ventilazione)
3. evitare fuoriuscite d‘acqua, eliminare immediatamente l‘acqua stagnante
Pulizia degli arredi da bagno, dello specchio e delle superci in vetro, della resina minerale e della ceramica:
per la pulizia delicata di superci in legno, materiale plastico, smaltate e di ceramica si consiglia l‘uso di un panno pulito morbido e umido. (Evitare l‘uso di panni in micro-
bra!) Le macchie di sporco particolarmente ostinato (grasso, cosmetici, ecc) devono essere rimosse immediatamente e senza lasciare residui con una soluzione all‘1% di
acqua e sapone o detersivo per stoviglie delicato. Inne asciugare la supercie stronando. È importante accertarsi che su bordi e parti posteriori non rimangano residui né
gocce. In linea generale per la cura delle superci lucide non si devono utilizzare agenti abrasivi né prodotti che contengono sostanze alcoliche.
Le superci lucide induriscono completamente entro 3 settimane dalla rimozione della pellicola protettiva. In questo arco di tempo
trattare il materiale con particolare cura senza lavarlo né pulirlo con panni o simili (evitare l‘uso di panni in microbra).
In presenza di sporco particolarmente intenso su resina minerale, ceramica o vetro, utilizzare un detergente liquido delicato (non contenente alcool né crema abrasiva),
ad esempio il detergente all‘aceto di Frosch ed acqua tiepida. Accertarsi che la temperatura dell‘acqua non superi i 65°C. Evitare che questi materiali di pregiata qualità
vengano a contatto con oggetti duri e spigolosi. Non appoggiare oggetti molto caldi sui pannelli/ripiani! Per preservare la lucentezza della supercie in resina minerale, si
consiglia l‘uso, di tanto in tanto, di un‘emulsione autolucidante come ad esempio Xtreme Polish & Wax di SONAX 2 Hybrid NPT.
CURA E MANUTENZIONE
I
!
Banyodaki banyo mobilyaları uzun ömürlü olarak tasarlanmıştır. Bizim kaliteli ürünlerimizden uzun yıllar zevk alabilmeniz için, aşağıdaki bilgileri dikkate almanızı rica ederiz:
1. Eğer mobilyalar doğrudan küvet/duş bölümüne monte edilecekse, o zaman duş paravanasının monte edilmesi şart koşulmaktadır
2. Yeterli havalandırınız (Pencere, havalandırma)
3. Suyun taşmasından kaçınılmalıdır, veya derhal giderilmelidir
Banyo mobilyasının, aynanın ve cam alanların, madeni döküm ve seramiğin temizlenmesi:
Tahta, plastik, cila ve seramik yüzeylerin dikkatlice temizliği için yumuşak, nemli bir bez tavsiye ederiz. (Mikro elyaf bez değil!). Özellikle inatçı lekelerin (Yağ, kozmetik v.s.) derhal giderilmesi
gerekmektedir ve bunlar %1‘lik sabun lavgası veya bulaşık deterjanı ile giderilebilir. Kenarlarda ve arka tarafta damla artıklarının kalmamasına dikkat edilmelidir. Yüksek parlak yüzeylerin temizliği
için genel olarak ovalama deterjanı ve alkollü madde içeren deterjanların kullanılmaması
gerekmektedir.
Yüksek parlak yüzeyler koruyucu folya çıkartıldıktan sonra 3 hafta içinde tamamen sertleşmektedir. Lütfen bu süre zarfında dikkatli olunuz ve
temizlemeyiniz veya silmeyiniz.
Madeni döküm, seramik veya camlar aşırı kirlendiğinde, lütfen yumuşak sıvı deterjan kullanınız (Alkolsüz ve ovalama vimi olmadan), örn. Frosch sirke deterjanı ve sıcak su. Lütfen su ısısının 65 °C
ısıyı aşmamasına dikkat ediniz. Bu üstün kaliteli malzemelerin sert ve keskin kenarlı eşyalar ile temas etmesinden kaçınınız. Levha üzerine sıcak eşyalar koymayınız!
Madeni döküm yüzeyinin parlaklığını koruyabilmek için zaman zaman üstün kaliteli oto cilası sürmenizi ve parlatmanızı tavsiye ederiz, örn. SONAX Xtreme Polish & Wax 2 Hybrid NPT.
BAKIM UYARILARI
TR
!
Badu-Montage 09/22• Technische wijzigingen voorbehouden / Montaggio Badu 09/22 /
Badu Montajı 09/22- teknik değişimler olabilir.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

Burgbad BADU Fitting Instruction

Taper
Fitting Instruction

dans d''autres langues