Philips HD4678/20 Manuel utilisateur

Catégorie
Bouilloires électriques
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à


Pyyhi vedenkeittimen ja alustan ulkopinnat puhtaaksi
pehmeällä, kostealla liinalla.
Varoitus: huolehti siitä, ettei kostea liina kosketa johtoa,
pistoketta tai alustan liitintä.

Veden kovuudesta riippuen vedenkeittimeen voi
ajan kuluessa kertyä kalkkia. Kalkki voi vaikuttaa
vedenkeittimen tehoon. Poista kertynyt kalkki
säännöllisesti tämän käyttöoppaan ohjeiden mukaan.
Kalkinpoisto on suositeltavaa tehdä:
- Kerran 3 kuukaudessa, jos vesi on pehmeää
(enintään 18 dH).
- Kerran kuukaudessa, jos vesi on kovaa (yli 18 dH).
Käytä ruokaetikkaa (4 % etikkaa) vaiheessa 6. Puhdista
etikkajäämät huuhtelemalla kannu ja keittämällä siinä
kaksi kannullista vettä (vaiheet 10–12).

Voit ostaa lisävarusteita ja varaosia osoitteesta www.shop.philips.com/service
tai Philips-jälleenmyyjältä. Voit myös ottaa yhteyttä Philipsin paikalliseen
kuluttajapalvelukeskukseen (katso yhteystiedot kansainvälisestä takuulehtisestä).

- Älä hävitä vanhaa laitetta tavallisen talousjätteen mukana, vaan toimita se
valtuutettuun kierrätyspisteeseen. Näin autat vähentämään ympäristölle
aiheutuvia haittavaikutuksia (kuva 9).

Jos haluat tukea tai lisätietoja, käy Philipsin verkkosivuilla osoitteessa
www.philips.com/support tai lue erillinen kansainvälinen takuulehtinen.

Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips !
Pour proter pleinement de l’assistance offerte par Philips, enregistrez votre
appareil à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome.
Important
Lisez attentivement ces informations importantes avant d’utiliser l’appareil et
conservez-les pour un usage ultérieur.

- Évitez toute éclaboussure sur le connecteur
- Pour éviter tout risque de blessure, n’utilisez pas
cette bouilloire à d’autres ns que celles pour
lesquelles elle a été conçue.
- N’utilisez pas l’appareil si la che, le cordon
d’alimentation, le socle ou la bouilloire elle-même
est endommagé(e). Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un
Centre Service Agréé Philips ou par un technicien
qualié an d’éviter tout accident.
- Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans ou plus, des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites
ou des personnes manquant d’expérience et de
connaissances, à condition que ces enfants ou
personnes soient sous surveillance ou qu’ils aient
reçu des instructions quant à l’utilisation sécurisée de
l’appareil et qu’ils aient pris connaissance des dangers
encourus. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas
être réalisés par des enfants sauf s’ils sont âgés de
plus de 8 ans et sous surveillance. Tenez l’appareil et
son cordon hors de portée des enfants de moins de
8 ans.
- Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
- Tenez le cordon d’alimentation, le socle et la
bouilloire à l’écart des surfaces chaudes.
- Ne placez pas l’appareil sur une surface avec
rebords (un plateau par exemple) car l’eau pourrait
s’accumuler sous l’appareil et provoquer un accident.
- Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant de
le nettoyer. N’immergez en aucun cas la bouilloire
ou le socle dans l’eau ni dans tout autre liquide.
Nettoyez l’appareil uniquement à l’aide d’un chiffon
humide et d’un détergent doux.
Attention
- Branchez l’appareil uniquement sur une prise murale
mise à la terre.
- N’utilisez la bouilloire qu’avec le socle d’origine.
- La bouilloire est uniquement conçue pour chauffer
et bouillir de l’eau.
- Ne remplissez jamais la bouilloire au-delà de
l’indication du niveau maximal. Si la bouilloire est
trop remplie, de l’eau bouillante risque de s’échapper
du bec verseur et de provoquer des brûlures.
- Faites attention : l’extérieur de la bouilloire et
l’eau qu’elle contient deviennent chauds pendant
l’utilisation et le restent pendant un certain temps.
Déplacez la bouilloire uniquement à l’aide de sa
poignée. Faites également attention à la vapeur
brûlante s’échappant de la bouilloire.
- Cet appareil est destiné à un usage domestique
et dans des environnements similaires tels que les
fermes, les chambres d’hôte, les cuisines destinées
aux employés dans les entreprises, magasins et autres
environnements de travail, les clients dans des hôtels,
motels et autres environnements résidentiels.

Cette bouilloire est équipée d’une protection contre le fonctionnement à
sec : elle s’éteint automatiquement si vous l’allumez involontairement ou s’elle
ne contient pas ou pas assez d’eau. Laissez la bouilloire refroidir pendant
10 minutes, puis soulevez-la de son socle. La bouilloire est alors de nouveau
prête à l’emploi.

Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes
relatives aux champs électromagnétiques (CEM).
assistance offerte par Philips, enregistrez votre produit à
l’adresse suivante : www.philips.com/welcome.

1. Pour préparer de l’eau à la bonne température pour du thé vert, réglez le
bouton sur « Green Tea ».
2. Pour préparer de l’eau à la bonne température pour du café, réglez le
bouton sur « Coffee ».
3. Pour préparer de l’eau à la bonne température pour du thé noir, réglez le
bouton sur « Black Tea ».
Remarque : pour interrompre le processus d’ébullition ou de chauffe, éteignez
la bouilloire.
Nettoyage
- Débranchez toujours le socle avant de le nettoyer.
- Ne plongez jamais la bouilloire ou le socle dans l’eau.

Nettoyez l’extérieur de la bouilloire et le socle à l’aide
d’un chiffon doux humide.
Attention : ne laissez pas le chiffon humide entrer en
contact avec le cordon, la prise et le connecteur du socle.

Selon la dureté de l’eau dans votre région, des dépôts
de calcaire peuvent se former progressivement à
l’intérieur de la bouilloire. Le calcaire peut affecter les
performances de la bouilloire. Détartrez régulièrement
la bouilloire en suivant les instructions de ce mode
d’emploi.
Il est conseillé de détartrer votre appareil comme suit :
- tous les 3 mois si votre eau est douce (jusqu’à
18 TH) ;
- chaque mois si votre eau est dure (supérieure à
18 TH).
Utilisez du vinaigre blanc (4 % d’acide acétique) à
l’étape 6. Rincez la bouilloire et faites bouillir deux fois
(étapes 10 à 12) pour enlever tout le vinaigre.

Pour acheter des accessoires ou des pièces de rechange, visitez le site Web
www.shop.philips.com/service ou rendez-vous chez votre revendeur Philips.
Vous pouvez aussi contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays
(voir le dépliant de garantie internationale pour les coordonnées).
Environnement
- Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne mettez pas l’appareil au rebut avec
les ordures ménagères. Déposez-le plutôt dans un centre de collecte
agréé, où il pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de
l’environnement (Fig. 9).

Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations supplémentaires,
consultez le site Web www.philips.com/support ou lisez le dépliant séparé sur
la garantie internationale.
ITALIANO

Congratulazioni per l’acquisto e benvenuto in Philips!
Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza fornita da Philips, registrare il
proprio prodotto sul sito www.philips.com/welcome.
Importante
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente queste informazioni
importanti e conservatele per eventuali riferimenti futuri.

- Evitare che il connettore venga a contatto con liquidi
- Non utilizzare questo bollitore per usi diversi da
quelli a cui è destinato per evitare il rischio di lesioni
- Non utilizzate l’apparecchio nel caso in cui la spina,
il cavo di alimentazione, la base o il bollitore siano
danneggiati. Se il cavo di alimentazione è danneggiato
deve essere sostituito da Philips, da un centro di
assistenza autorizzato Philips o da persone qualicate
al ne di evitare possibili danni.
- Quest’apparecchio può essere usato da bambini
di età superiore a 8 anni e da persone con
capacità mentali, siche o sensoriali ridotte, prive
di esperienza o conoscenze adatte, a condizione
che tali persone abbiano ricevuto assistenza o
formazione per utilizzare l’apparecchio in maniera
sicura e capiscano i potenziali pericoli associati a
tale uso. Le operazioni di pulizia e manutenzione
possono essere effettuate solo da bambini di età
superiore agli 8 anni. Tenere l’apparecchio e il relativo
cavo lontano dalla portata di bambini di età inferiore
agli 8 anni.
- Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
- Tenete il cavo di alimentazione, la base e il bollitore
lontano da superci incandescenti.
- Non posizionate l’apparecchio su una supercie
chiusa (ad esempio un vassoio da portata), poiché
l’acqua potrebbe accumularsi sotto il sistema
causando una situazione potenzialmente pericolosa.
- Prima di procedere alla pulizia, scollegare la spina
dalla presa di corrente e lasciare raffreddare
l’apparecchio. Non immergete il bollitore o la
base in acqua o in altre sostanze liquide. Pulire
l’apparecchio esclusivamente con un panno umido e
un detergente delicato.

- Collegare l’apparecchio esclusivamente a una presa a
muro con messa a terra.
- Utilizzate il bollitore solo in combinazione con la
base originale.
- Il bollitore deve essere utilizzato esclusivamente per
riscaldare e bollire l’acqua.
- Non riempire mai il bollitore oltre l’indicazione di
livello massimo. Se il bollitore viene riempito oltre
tale limite, l’acqua bollente potrebbe fuoriuscire dal
beccuccio e causare scottature.
- Prestare attenzione: la parte esterna del bollitore
e l’acqua al suo interno diventano caldi durante
e dopo l’uso. Utilizzare sempre l’impugnatura per
sollevare il bollitore. Fare inoltre attenzione al vapore
caldo che esce dal bollitore.
- Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad
un uso domestico e applicazioni simili, ad esempio
aree ristoro per il personale di negozi, ufci e altri
ambienti di lavoro, aziende agricole, servizi offerti ai
clienti di alberghi, hotel e altri luoghi residenziali, bed
and breakfast e ambienti analoghi.

Questo bollitore è dotato di una protezione contro il funzionamento a secco:
si spegne automaticamente nel caso in cui venga acceso per errore quando
non contiene una quantità sufciente d’acqua. Lasciare raffreddare il bollitore
per 10 minuti, quindi sollevarlo dalla base. A questo punto il bollitore è
nuovamente pronto per l’uso.

Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli
standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF).
Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza fornita da
Philips, registrare il proprio prodotto sul sito
www.philips.com/welcome.

1. Per scaldare l’acqua alla giusta temperatura per il tè verde, ruotare la
manopola sull’impostazione Tè verde.
2. Per scaldare l’acqua alla giusta temperatura per il caffè, ruotare la
manopola sull’impostazione Caffè.
3. Per scaldare l’acqua alla giusta temperatura per il tè nero, ruotare la
manopola sull’impostazione Tè nero.
Nota: per interrompere il processo di bollitura o riscaldamento, spegnere il
bollitore.

- scollegate sempre la base prima di pulire
l’apparecchio.
- Non immergete mai il bollitore o la base in acqua.

Pulire la parte esterna e la base del bollitore con un
panno morbido inumidito.
Attenzione: evitare che il panno umido entri in contatto
con il cavo, la spina o il connettore della base.

Nel tempo, potrebbe crearsi del calcare all’interno del
bollitore a seconda della durezza dell’acqua utilizzata. La
presenza di calcare potrebbe inuire sulle prestazioni
dell’apparecchio. Rimuovere periodicamente il calcare
attenendosi alle istruzioni nel presente manuale
dell’utente.
Consigliamo il seguente programma di pulizia
anticalcare:
- Una volta ogni 3 mesi se utilizzate acqua dolce
(no a 18 dH).
- Una volta al mese se utilizzate acqua dura (superiore
a 18 dH).
Utilizzare aceto bianco (acido acetico al 4%) al
passaggio 6. Sciacquare il bollitore, quindi bollire
dell’acqua due volte (passaggi 10-12) per rimuovere
completamente l’aceto.

Per acquistare accessori o parti di ricambio, visitate il sito Web
www.shop.philips.com/service o recatevi presso il vostro rivenditore Philips. È
anche possibile contattare il centro di assistenza Philips del paese di residenza
(per i dettagli di contatto, consultare l’opuscolo della garanzia internazionale).

- Non smaltire l’apparecchio tra i riuti domestici; consegnarlo a un centro
di raccolta autorizzato. In questo modo, è possibile tutelare l’ambiente
(Fig. 9).

Per assistenza o informazioni, visitare il sito Web all’indirizzo
www.philips.com/support oppure leggere l’opuscolo della garanzia
internazionale.
NEDERLANDS
Introductie
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips!
Registreer uw product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te
kunnen maken van de door Philips geboden ondersteuning.

Lees deze belangrijke informatie zorgvuldig door voordat u het apparaat
gaat gebruiken. Bewaar het boekje om het indien nodig later te kunnen
raadplegen.

- Voorkom morsen op de aansluiting
- Gebruik de waterkoker niet voor andere doeleinden
dan waarvoor deze is bedoeld om mogelijk letsel te
voorkomen
- Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het
netsnoer, de voet of de waterkoker zelf beschadigd
is. Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het
laten vervangen door Philips, een door Philips
geautoriseerd servicecentrum of personen met
vergelijkbare kwalicaties om gevaar te voorkomen.
- Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten
of weinig ervaring en kennis, mits zij toezicht of
instructie hebben ontvangen aangaande veilig gebruik
van het apparaat, en zij de gevaren van het gebruik
begrijpen. Reiniging en onderhoud mogen alleen
door kinderen worden uitgevoerd die ouder zijn dan
8 en alleen onder toezicht. Houd het apparaat en
het snoer buiten bereik van kinderen die jonger zijn
dan 8 jaar oud.
- Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
- Houd het netsnoer, de voet en de waterkoker uit de
buurt van hete oppervlakken.
- Plaats het apparaat niet op een oppervlak met
een rand eromheen (bijv. een dienblad). Doet u dit
wel, dan is de kans aanwezig dat er water onder
het apparaat terechtkomt, wat kan leiden tot een
gevaarlijke situatie.
- Haal de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat afkoelen voordat u het gaat schoonmaken.
Dompel de waterkoker en de voet niet in water
of een andere vloeistof. Maak het apparaat alleen
schoon met een vochtige doek en een mild
schoonmaakmiddel.
Let op
- Sluit het apparaat uitsluitend aan op een geaard
stopcontact.
- Gebruik de waterkoker alleen met de bijbehorende
voet.
- De waterkoker is alleen bedoeld voor het
verwarmen en koken van water.
- Vul de waterkoker nooit voorbij het aangegeven
maximumniveau. Als er te veel water in de
waterkoker zit, kan er kokend water uit de schenktuit
naar buiten spatten en verbranding veroorzaken.
- Wees voorzichtig: de buitenkant van de waterkoker
en het water erin zijn tijdens het gebruik en enige
tijd daarna heet. Til de waterkoker alleen op aan het
handvat. Pas ook op voor de hete stoom die uit de
waterkoker komt.
- Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en
soortgelijk gebruik zoals: in boerderijen; in Bed
& Breakfast-achtige omgevingen; in keukens
(voor personeel) in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen; door gasten in hotels, motels en
andere verblijfsaccommodaties.

Deze waterkoker is voorzien van een droogkookbeveiliging: de waterkoker
schakelt automatisch uit als deze per ongeluk wordt ingeschakeld zonder
dat er water in zit of als er onvoldoende water in zit. Laat het apparaat 10
minuten afkoelen en til vervolgens de waterkoker van de voet. Hierna kunt u
de waterkoker weer gebruiken.

Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met
betrekking tot elektromagnetische velden (EMV).
Registreer uw product op www.philips.com/welcome
om optimaal gebruik te kunnen maken van de door
Philips geboden ondersteuning.

1. Als u water wilt bereiden met de juiste temperatuur voor groene thee,
draait u de knop naar de instelling ‘Groene thee’.
2. Als u water wilt bereiden met de juiste temperatuur voor kofe, draait u
de knop naar de instelling ‘Kofe’.
3. Als u water wilt bereiden met de juiste temperatuur voor zwarte thee,
draait u de knop naar de instelling ‘Zwarte thee’.
Opmerking: als u het kook- of verwarmingsproces wilt onderbreken, schakel
de waterkoker dan uit.
Reiniging
- Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat
u de voet schoonmaakt.
- Dompel de waterkoker of de voet nooit in water.

Maak de buitenkant van de waterkoker en de voet
schoon met een vochtige zachte doek.
Let op: voorkom dat de vochtige doek in contact komt met
het snoer, de stekker en de aansluiting van de voet.

Afhankelijk van de waterhardheid in uw gebied, kan er
na een tijdje kalkvorming optreden in de waterkoker.
Kalk kan de goede werking van de waterkoker
beïnvloeden. Ontkalk de waterkoker regelmatig en volg
daarbij de instructies in deze gebruiksaanwijzing.
Wij raden de volgende ontkalkingsfrequentie aan:
- Eén keer per 3 maanden als u zacht water gebruikt
(tot 18 dH).
- Eén keer per maand als u hard water gebruikt (meer
dan 18 dH).
Gebruik blanke azijn (4% azijnzuur) in stap 6. Spoel de
waterkoker en kook dan tweemaal (stap 10-12) om alle
azijn te verwijderen.

Ga naar www.shop.philips.com/service of uw Philips-dealer om accessoires
of reserveonderdelen aan te schaffen. U kunt ook contact opnemen met het
Philips Consumer Care Centre in uw land (zie het ‘worldwide guarantee’-
vouwblad voor contactgegevens).

- Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het
normale huisvuil, maar lever het in op een door de overheid aangewezen
inzamelpunt om het te laten recyclen. Op die manier levert u een
bijdrage aan een schonere leefomgeving (afb. 9).

Als u informatie of ondersteuning nodig hebt, ga dan naar
www.philips.com/support of lees het ‘worldwide guarantee’-vouwblad.
NORSK
Innledning
Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips!
Hvis du vil dra full nytte av støtten som Philips tilbyr, kan du registrere
produktet ditt på www.philips.com/welcome.

Les denne viktige informasjonen nøye før du bruker apparatet, og ta vare på
den for senere referanse.

- Unngå søl på kontakten
- Ikke bruk denne hurtigkokeren til annet enn tilsiktet
bruk. Dette er for å unngå potensielle skader.
- Ikke bruk apparatet hvis støpselet, ledningen,
sokkelen eller selve hurtigkokeren er skadet. Hvis
ledningen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av
Philips, et servicesenter som er godkjent av Philips,
eller lignende kvalisert personell, slik at man unngår
farlige situasjoner.
- Dette apparatet kan brukes av barn over åtte år og
av personer med nedsatt sanseevne eller fysisk eller
psykisk funksjonsevne, eller personer med manglende
erfaring eller kunnskap, dersom de får instruksjoner
om sikker bruk av apparatet eller tilsyn som sikrer
sikker bruk, og hvis de er klar over risikoen. Barn
skal ikke rengjøre eller vedlikeholde apparatet med
mindre de er over 8 år, og har tilsyn. Hold apparatet
og ledningen utenfor rekkevidden til barn under 8 år.
- Barn skal ikke leke med apparatet.
- Hold ledningen, sokkelen og hurtigkokeren unna
varme overater.
- Ikke plasser apparatet på en lukket overate (f.eks. et
serveringsfat). Det kan føre til at det samler seg vann
under apparatet, og det kan føre til farlige situasjoner.
- Trekk støpslet ut av kontakten, og la apparatet
kjøles ned før rengjøring. Ikke legg hurtigkokeren
eller sokkelen i vann eller annen væske. Rengjør
bare apparatet med en fuktig klut og et mildt
rengjøringsmiddel.

- Bruk kun jordet stikkontakt til dette apparatet.
- Hurtigkokeren må bare brukes sammen med den
originale sokkelen.
- Hurtigkokeren er bare beregnet på oppvarming og
koking av vann.
- Overfyll aldri hurtigkokeren over indikasjonen for
maksimumsnivå. Hvis hurtigkokeren overfylles, kan
det sprute kokende vann ut av tuten og føre til
brannskader.
- Vær forsiktig: Utsiden av hurtigkokeren og vannet
i den er varmt under bruk og en stund etterpå.
Løft bare hurtigkokeren etter håndtaket. Vær også
oppmerksom på den varme dampen som kommer
ut av hurtigkokeren.
- Dette apparatet er beregnet på bruk i hjemmet
og lignende bruksområder, som gårder,
overnattingssteder, personalkjøkken i butikk,
kontorer og andre jobbmiljøer og av kunder på
hoteller, moteller og andre typer bomiljøer.

Denne hurtigkokeren har beskyttelse mot tørrkoking: Den slås automatisk
av hvis du tilfeldigvis slår den på og det ikke er vann i den, eller hvis det
ikke er nok vann. La hurtigkokeren avkjøles i 10 minutter, og løft deretter
hurtigkokeren av sokkelen. Hurtigkokeren er klar til bruk igjen.

Dette Philips apparatet overholder alle standarder som
gjelder elektromagnetiske felt (EMF).
Hvis du vil ha fullt utbytte av støtten som Philips tilbyr,
kan du registrere produktet ditt på
www.philips.com/welcome.

1. Hvis du vil varme opp vannet til riktig temperatur for grønn te, vrir du
bryteren til innstillingen for grønn te.
2. Hvis du vil varme opp vannet til riktig temperatur for kaffe, vrir du
bryteren til innstillingen for kaffe.
3. Hvis du vil varme opp vannet til riktig temperatur for svart te, vrir du
bryteren til innstillingen for svart te.
Merk: Hvis du vil avbryte varme- eller kokeprosessen, slår du av
hurtigkokeren.

- Trekk alltid ut støpselet før du rengjør sokkelen.
- Senk aldri apparatet eller sokkelen ned i vann.

Rengjør utsiden av hurtigkokeren og sokkelen med en
fuktig, myk klut.
Forsiktig: Ikke la den fuktige kluten komme i kontakt med
ledningen, støpselet eller kontakten til sokkelen.

Avhengig av hardhetsgraden i vannet der du bor, kan
det dannes et kalkbelegg inni hurtigkokeren over tid.
Kalkbelegget kan påvirke ytelsen til hurtigkokeren.
Avkalk hurtigkokeren regelmessig ved å følge
instruksjonene i denne brukerhåndboken.
Vi anbefaler følgende avkalkingsplan:
- én gang hver tredje måned hvis vannet er bløtt
(opptil 18 dH)
- én gang i måneden hvis vannet er hardt (mer enn
18 dH)
Bruk med hvit eddik (4 % eddiksyre) i trinn 6. Skyll
hurtigkokeren, og kok opp vann i den to ganger (trinn
10–12) for å fjerne all eddik.

Du kan kjøpe tilbehør eller reservedeler på www.shop.philips.com/service eller
ved å gå til en Philips-forhandler. Du kan også kontakte Philips forbrukerstøtte i
landet der du bor (du nner kontaktinformasjon i garantiheftet).

- Ikke kast apparatet som restavfall når det ikke kan brukes lenger. Lever
det inn til en gjenvinningsstasjon. Ved å gjøre dette hjelper du til med å ta
vare på miljøet (g. 9).

Hvis du trenger kundestøtte eller informasjon, kan du gå til
www.philips.com/support eller lese i garantiheftet.
PORTUGUÊS
Introdução
Parabéns pela compra do seu produto e bem-vindo à Philips!
Para usufruir de todas as vantagens da assistência oferecida pela Philips,
registe o seu produto em www.philips.com/welcome.
Importante
Leia cuidadosamente estas informações importantes antes de utilizar o
aparelho e guarde-o para uma eventual consulta futura.

- Evite derrames no conector.
- Não utilize este jarro para outros ns que não os
previstos, para evitar potenciais ferimentos.
- Não utilize o aparelho se a cha, o cabo de
alimentação, a base ou o próprio jarro estiverem
danicados. Se o o estiver danicado, deve ser
sempre substituído pela Philips, por um centro de
assistência autorizado da Philips ou por pessoal
devidamente qualicado para se evitarem situações
de perigo.
- Este aparelho pode ser utilizado por crianças com
idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas,
ou com falta de experiência e conhecimento, caso
tenham sido supervisionadas ou lhes tenham sido
dadas instruções relativas à utilização segura do
aparelho e se forem alertadas para os perigos
envolvidos. A limpeza e a manutenção do utilizador
não podem ser efectuadas por crianças, a não
ser que tenham idade superior a 8 anos e sejam
supervisionadas. Mantenha o aparelho e o cabo fora
do alcance de crianças com idade inferior a 8 anos.
- As crianças não podem brincar com o aparelho.
- Mantenha o o de alimentação, a base e o jarro
afastados de superfícies quentes.
- Não coloque o aparelho numa superfície fechada
(por exemplo, num tabuleiro de servir), pois pode
provocar a acumulação da água por baixo do
aparelho, resultando numa situação perigosa.
- Antes de limpar o aparelho, desligue-o da corrente
e deixe-o arrefecer. Não mergulhe o jarro ou a base
em água ou noutro líquido. Limpe o aparelho apenas
com um pano húmido e um detergente suave.
Atenção
- Ligue o aparelho apenas a uma tomada com ligação
à terra.
- O jarro só deve ser utilizado com a sua base original.
- O jarro destina-se unicamente a aquecer e ferver
água.
- Nunca encha o jarro acima da indicação do nível
máximo. Se o jarro estiver demasiado cheio, a água a
ferver pode ser expelida através do bico e provocar
queimaduras.
- Cuidado: o exterior do jarro eléctrico e a água
no seu interior aquecem muito durante o
funcionamento e mantêm-se quentes durante
algum tempo. Levante o jarro eléctrico apenas pela
pega. Tenha também cuidado com o vapor quente
libertado pelo jarro.
- Este aparelho destina-se a ser utilizado em
ambientes domésticos e aplicações semelhantes,
como quintas, ambientes tipo “alojamento e
pequeno-almoço”, copas de pessoal em lojas,
escritórios e outros ambientes de trabalho; por
clientes em hotéis, motéis e outros tipos de
ambientes residenciais.

Este jarro está equipado com uma protecção contra funcionamento a seco:
desliga automaticamente o jarro se este for ligado acidentalmente sem ter
água ou se a água não for suciente. Deixe o jarro arrefecer durante 10
minutos e, em seguida, levante-o da sua base. O jarro está pronto para ser
utilizado novamente.

Este aparelho Philips respeita todas as normas
relacionadas com campos electromagnéticos (CEM).
Para assistência oferecida pela Philips, registe o seu
produto em www.philips.com/welcome.

1. Para preparar água à temperatura correcta para chá verde, rode o botão
para regulação de chá verde.
2. Para preparar água à temperatura correcta para café, rode o botão para
regulação de café
3. Para preparar água à temperatura correcta para chá preto, rode o botão
para regulação de chá preto.
Nota: para interromper o processo de fervura ou aquecimento, desligue o
jarro.

- Desligue sempre a base da corrente antes de a
limpar.
- Nunca mergulhe o jarro nem a base em água.

Limpe o exterior do jarro e a base com um pano
macio humedecido.
Cuidado: não permita que o pano húmido entre em
contacto com o o de alimentação, a cha e o conector
da base.

Dependendo da dureza da água na sua área, com o
passar do tempo, pode acumular-se calcário no interior
do jarro. O calcário pode afectar o desempenho
do jarro. Remova regularmente o calcário do jarro
seguindo as instruções neste manual do utilizador.
Recomendamos a seguinte frequência de remoção do
calcário:
- Uma vez a cada 3 meses nas zonas com água menos
dura (até 18 dH).
- Uma vez todos os meses nas zonas onde a água for
dura (mais de 18 dH).
Utilize vinagre branco (4% de ácido acético) no passo
6. Enxagúe o jarro e, em seguida, ferva água duas vezes
(passos 10 a 12) para eliminar todo o vinagre.

Para comprar acessórios ou peças sobresselentes, visite
www.shop.philips.com/service ou dirija-se ao seu revendedor Philips. Também
pode contactar o centro de assistência ao cliente da Philips no seu país
(consulte os detalhes de contacto no folheto da garantia mundial).

- No nal da vida útil do aparelho, não o elimine com os resíduos
domésticos; entregue-o num ponto recolha para reciclagem. Ao fazê-lo,
ajuda a preservar o ambiente (Fig. 9).

Se precisar de informações ou assistência, visite www.philips.com/support ou
leia o folheto da garantia mundial em separado.
SVENSKA

Vi gratulerar till ditt köp och hälsar dig välkommen till Philips!
Genom att registrera din produkt på www.philips.com/welcome kan du dra
nytta av Philips support.

Läs den här viktiga informationen noggrant innan du använder apparaten och
spara sedan häftet för framtida bruk.
Varning
- Undvik att spilla något på kontakten
- Undvik personskador genom att endast använda
vattenkokaren för de avsedda ändamålen
- Använd inte apparaten om kontakten, nätsladden,
basenheten eller själva vattenkokaren är skadad. Om
nätsladden är skadad måste den alltid bytas ut av
Philips, ett av Philips auktoriserade serviceombud eller
liknande behöriga personer för att undvika olyckor.
- Den här apparaten kan användas av barn som är 8
år och äldre och av med olika funktionshinder, eller
som inte har kunskap om hur apparaten används så
länge de övervakas och får instruktioner angående
säker användning och förstår riskerna som medföljer.
Rengöring och underhåll bör inte göras av barn
under 8 år om de inte är under tillsyn av vuxen. Se
till att apparaten och dess sladd är utom räckhåll för
barn under 8 år.
- Barn ska inte leka med apparaten.
- Håll nätsladden, bottenplattan och vattenkokaren
borta från varma ytor.
- Placera inte apparaten på en stängd yta (t.ex. en
serveringsbricka) eftersom vatten då kan samlas
under apparaten vilket kan leda till en farlig situation.
- Dra ur nätsladden och låt apparaten svalna innan
du rengör den. Sänk inte ned vattenkokaren eller
bottenplattan i vatten eller i någon annan vätska. Du
ska endast rengöra apparaten med en fuktig trasa
och ett milt rengöringsmedel.
Varning
- Apparaten får endast anslutas till ett jordat vägguttag.
- Använd bara vattenkokaren i kombination med
originalbottenplattan.
- Vattenkokaren är endast avsedd för att värma upp
och koka vatten.
- Fyll aldrig vattenkokaren över den högsta
nivåmarkeringen. Om du fyller vattenkokaren med
för mycket vatten kan det komma kokande vatten
från pipen, vilket kan orsaka brännskador.
- Var försiktig: under användningen blir vattenkokarens
utsida och vattnet i den heta. Lyft endast
vattenkokaren i handtaget. Se även upp för den
varma ångan som kommer från vattenkokaren.
- Den här apparaten är avsedd att användas i hushåll
och liknande miljöer, till exempel bondgårdar, bed
and breakfast-miljöer, personalköksområden i affärer,
på kontor och i andra arbetsmiljöer samt av hotell-
och motellgäster och i bostadsmiljöer.

Den här vattenkokaren har ett torrkokningsskydd som automatiskt stänger
av vattenkokaren om du slår på den och det inte nns något (eller tillräckligt
mycket) vatten däri. Låt vattenkokaren svalna i 10 minuter och ta sedan bort
den från bottenplattan. Sedan kan du använda vattenkokaren igen.

Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder
för elektromagnetiska fält (EMF).
Genom att registrera din produkt på
www.philips.com/welcome kan du dra nytta av Philips
support.

1. När du vill värma vatten till en temperatur som är lämplig för grönt te
vrider du vredet till inställningen för grönt te.
2. När du vill värma vatten till en temperatur som är lämplig för kaffe vrider
du vredet till inställningen för kaffe.
3. När du vill värma vatten till en temperatur som är lämplig för svart te
vrider du vredet till inställningen för svart te.
Obs! Om du vill avbryta uppvärmnings- eller kokprocessen stänger du av
vattenkokaren.

- Koppla alltid ur bottenplattan innan du rengör den.
- Sänk aldrig ned vattenkokaren eller bottenplattan i
vatten.

Rengör utsidan på vattenkokaren och bottenplattan
med en fuktad, mjuk trasa.
Försiktighet: Låt inte den fuktiga trasan komma i kontakt
med sladden, kontakten eller bottenplattans anslutning.

Beroende på vattnets hårdhetsgrad kan det bildas
kalkavlagringar i vattenkokaren. Kalkavlagringar
kan påverka vattenkokarens prestanda. Avkalka
vattenkokaren regelbundet enligt instruktionerna i
användarhandboken.
Vi rekommenderar följande avkalkningsintervall:
- En gång i kvartalet för områden med mjukt vatten
(upp till 18 dH).
- En gång i månaden för områden med hårt vatten
(mer än 18 dH).
Använd vit ättika (4 % ättiksyra) i steg 6. Skölj
vattenkokaren och koka sedan vatten i två omgångar
(steg 10–12) så att all ättika försvinner.

Om du vill köpa tillbehör eller reservdelar kan du gå till
www.shop.philips.com/service eller en Philips-återförsäljare. Du kan
också kontakta Philips kundtjänst i ditt land (kontaktinformation nns i
garantibroschyren).

- Kasta inte apparaten i hushållssoporna när den är förbrukad. Lämna in
den för återvinning vid en ofciell återvinningsstation. Om du gör det
hjälper du till att skydda miljön (bild 9).

Om du behöver information eller support kan du gå till
www.philips.com/support eller läsa garantibroschyren.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips HD4678/20 Manuel utilisateur

Catégorie
Bouilloires électriques
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à