Krups C190 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

8 9
6 7
TSM SUCCESS MANUAL® Safe to use - easy to understand due to
TSM® - Total Security Management and ergonomic communication®
C190Cappu/V1/080705
C 190
Solutions à quelques problèmes • Bei Störung
Eliminazione dei guasti
Pas de lumière
Keine Anzeige
Nessuna indicazione
Vérifi er la prise et les fusibles,ev. enclencher l’interrupteur
Stecker/Sicherungen kontrollieren, evtl. Netzschalter EIN
Controllare la spina ev. accendere l‘interruttore
Le lait ne mousse pas
Milch wird nicht schaumig
Il latte non produce schiuma
Dévisser + nettoyer la buse
Düse demontieren + reinigen
Svitare + pulire il beccuccio
L’eau ne coule pas
Wasser fl iesst nicht
L‘acqua non scorre
Remplir le réservoir
Tank füllen
riempire il serbatoio
appuyer
andrücken
premere
Pas d’eau chaude / pas de vapeur
Kein Heisswasser / Dampf
Niente acqua calda / vapore
Dévisser + nettoyer la buse et, si nécessaire, détartrer
Düse demontieren + reinigen, wenn nötig entkalken
Svitare + pulire il beccuccio, se necessario decalcifi care
L’espace réservé à la capsule
n’est pas étanche
Der Kapselraum ist undicht
Lo spazio per la capsula non è
a tenuta
Contacter le Club NESPRESSO
Rufen Sie den NESPRESSO Club an
Telefonate a Club NESPRESSO
Le café ne coule pas
Es fl iesst kein Kaffee heraus
Il caffè non fuoriesce
Nettoyer et, si nécessaire, détartrer
Reinigen, wenn nötig entkalken
Pulire, se necessario decalcifi care
Le café n’est pas assez chaud
Ihr Kaffee ist nicht heiss genug
Il caffè non è abbastanza caldo
Préchauffer la tasse (eau chaude sans capsule), si nécessaire, détartrer
Tasse vorwärmen (Heisswasser ohne Kapsel), wenn nötig entkalken
Preriscaldare le tazze (acqua calda senza capsula), se necessario decalcifi care
Accessoires optionnels • Optionales Zubehör • Accessori opzionali
Kit de détartrage NESPRESSO
NESPRESSO Entkalkungs-Set
Kit di decalcifi cazione NESPRESSO
Art. 3035/C190
Service-Kit 1b
Pose-capsule, éjecteur
Kapselplattform, Auswerfer
Posa capsule, eiettore
Service-Kit 2
Cage à capsule, clé pour cage à capsule
Kapselkäfi g, Kapselkäfi g-Schlüssel
Gabbia capsula, chiave gabbia
Réservoir d‘eau
Wasserbehälter
Contenitore dell‘acqua
Couvercle
Deckel
Coperchio
Environnement • Entsorgung • Smaltimento
L’emballage est de matériaux recyclables.
Verpackung ist recyclebar.
L’imballaggio è riciclabile.
Garantie conforme au certifi cat de garantie ci-joint.
Garantie gemäss beiligender Garantiekarte.
Garanzia in base al tagliando di garanzia allegato
Date de l‘achat
Kaufdatum
Date dell’acquisto
Cachet du commerçant/Signature
Händlerstempel/Unterschrift
Timbro del venditore/Firma
En cas d’erreur de branchement, la garantie prendra fi n
automatiquement. Le fabricant ne peut être tenu responsable
pour les dommages causés par une utilisation non conforme
ou une mauvaise manipulation de l’appareil.
Bei falschem Anschluss erlischt die Garantie.
Der Hersteller kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht
werden die durch nicht bestimmungsgemässe Verwendung
oder falsche Bedienung verursacht werden.
La garanzia decade in caso di collegamento errato.
Il produttore non può esser ritenuto responsabile per danni causati da un
utilizzo non conforme o errato.
Pièces de rechange • Ersatzteile • Pezzi di ricambio
Données techniques • Technische Daten • Dati tecnici
Participons à la protection de l‘environnement!
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confi ez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée pour que son traitement soit effectué.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente!
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
Mode d‘emploi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l‘uso
Ne mettez l‘appareil en marche qu‘après avoir pris connaissance de ce mode d‘emploi ! Tournez la page pour lire les
consignes de sécurité!
Das Gerät erst nach dem Lesen dieser Anleitung in Betrieb nehmen! – Für Sicherheitshinweise umblättern!
Mettere in funzione la macchina solo dopo aver letto e ben compreso tutte le istruzioni per l’uso e le norme di
sicurezza riportate nel presente manuale. Per ulteriori informazioni rivolgetevi ai Centri di Assistenza Autorizzati.
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la
première utilisation de votre appareil et conservez-
le pour les futures utilisations: une utilisation non
conforme au mode d’emploi dégagerait NESPRESSO de toute
responsabilité.
Urgence: Retirez immédiatement la prise de l’appareil.
Ne pas laissez l’appareil à la portée des enfants sans surveillance.
L’utilisation de cet appareil par des jeunes enfants ou des personnes
handicapées doit être faite sous surveillance.
Vérifi ez que la tension d’alimentation de votre appareil correspond
bien à celle de votre installation électrique.
Branchez l’appareil uniquement sur une prise secteur reliée à la terre.
Toute erreur de branchement annule la garantie.
Votre appareil est destiné uniquement à un usage domestique et à
l’intérieur de la maison.
L’eau chaude, la vapeur et les buses d’eau chaude/ de vapeur sont
brûlants. Attention aux risques de brûlure!
Ne dirigez jamais les jets d’eau chaude/ de vapeur vers des parties du
corps. Attention aux risques de brûlure!
Attention aux risques de blessure aux doigts en vous piquant sur les
couteaux dans la cage à capsule!
Réchauffage de boissons: plongez la buse de vapeur aussi profondé
ment que possible dans le liquide, la vapeur et le liquide risquent
sinon de gicler.
Ne refermez la mâchoire qu’avec la poignée et ne l’ouvrez jamais
pendant la préparation d’une boisson.
Debranchez votre appareil dès que vous cessez de l’utiliser. Avant
toute maintenance ou entretien, débranchez l’appareil et laissez-le
refroidir. Ne le débranchez pas en tirant sur le câble.
N’utilisez pas votre appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il
a été endommagé. Dans ce cas, adressez-vous à un centre service
agréé NESPRESSO.
Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le
client doit être effectuée par un centre service agréé NESPRESSO.
Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la fi che dans l’eau
ou tout autre liquide.
Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation à portée de mains des
enfants.
Le câble d’alimentation ne doit jamais être à proximité ou en contact
avec les parties chaudes de votre appareil, près d’une source de
chaleur ou sur angle vif.
Si le câble d’alimentation ou la fi che sont endommagés, n’utilisez pas
l’appareil. Afi n d’éviter tout danger, faites-les obligatoirement rempla
cer par un centre service agréé NESPRESSO.
Ne posez pas l’appareil sur une surface chaude telle qu’une plaque
chauffante et ne l’utilisez pas à proximité d’une fl amme nue.
Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et des pièces déta-
chées NESPRESSO adaptés à votre appareil.
N’utilisez pas l’appareil lorsque le plateau récolte-gouttes et la grille
ne sont pas mis en place.
Tous les appareils NESPRESSO sont soumis à un contrôle sévère. Des
essais d’utilisation oratiques sont faits avec des appareils pris au
hasard ce qui explique d’éventuelles traces d’utilisation.
Recyclage: débranchez la fi che. Coupez le câble au niveau de
l’appareil. Apportez l’appareil et le câble dans un centre offi ciel
d’élimination des déchets ou à votre service aprèsvente.
• Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor dem ersten
Einsatz Ihres Gerätes sorgfältig durch und heben Sie
sie für spätere Einsätze auf.
Eine unsachgemässe Handhabung entbindet NESPRESSO von jeglicher
Haftung.
Notfall: sofort Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt das Gerät bedienen.
Die Benutzung dieses Gerätes durch kleine Kinder darf niemals ohne
Aufsicht erfolgen.
Stellen Sie sicher, dass die auf dem Typenschild angegebene Netz
spannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
Schliessen Sie das Gerät nur an eine geerdete Schutzkontakt-
Steckdose an. Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie.
Ihr Gerät ist ausschliesslich für den Haushaltgebrauch und für die
Benutzung in geschlossenen Räumen bestimmt.
Heisswasser, Dampf, Heisswasser-/ Dampfdüse und Kapselkäfi g sind
heiss. Verbrennungsgefahr.
Heisswasser, Dampfstrahl nie auf Körperteile richten. Verbrennungs-
gefahr.
Verletzungsgefahr der Finger im Kapselkäfi g durch spitze
Kapselöffner.
Getränke erhitzen: Dampfdüse möglichst tief in Flüssigkeit
eintauchen, andernfalls können Dampf /Flüssigkeit zurückspritzen.
Kapselfach nur mit Bügel schliessen und niemals während einer
Zubereitung öffnen.
Ziehen Sie den Netzstecker nach der Benutzung des Gerätes. Vor
Reinigung und Wartung, Netzstecker ziehen und Gerät abkühlen
lassen. Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht einwandfrei arbeitet
oder sichtbare Schäden aufweist. Wenden Sie sich in diesem Fall an
den NESPRESSO-Kundendienst.
Jeder andere Eingriff ausser der im Haushalt üblichen Reinigung und
Wartung muss unbedingt durch den NESPRESSO-Kundendienst
erfolgen.
Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker niemals in Wasser
oder eine andere Flüssigkeit.
Halten Sie das Kabel ausserhalb der Reichweite von Kindern.
Lassen Sie das Kabel niemals in der Nähe von oder in Berührung mit
den heissen Teilen des Gerätes, einer Wärmequelle oder einer schar
fen Kante kommen.
Wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind, dürfen Sie das
Gerät nicht mehr benutzen. Um jegliche Gefahr zu vermeiden, sollten
sie die defekten Teile unbedingt vom NESPRESSO-Kundendienst
austauschen lassen.
Gerät nicht auf eine heisse Fläche, wie z.B. Elektroplatten, stellen und
nicht in der Nähe offener Flammen benutzen.
Für Ihre Sicherheit sollten Sie nur Zubehör und Ersatzteile von
NESPRESSO verwenden, die für Ihr Gerät geeignet sind.
Gerät nicht bei fehlender Abtropfschale und ohne Abtropfrost
benutzen.
Das Gerät wurde eingehend hinsichtlich Qualität kontrolliert. Praxis
tests können Gebrauchsspuren am Gerät hinterlassen.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt! Ihr Gerät enthält wertvolle
Rohstoffe, die wieder verwertet werden können. Geben Sie Ihr Gerät
deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
Norme di sicurezzaConseils de sécurité
Sicherheitshinweise
• Leggere attentamente le istruzioni d’uso
dell’apparecchio precedentemente alla prima
utilizzazione e conservatele per eventuali future
consultazioni: un’utilizzazione non conforme alle norme di
sicurezza, proscioglierà NESPRESSO da qualsiasi responsabilità.
Emergenza: staccare subito la spina.
I bambini non devono mai utilizzare l’apparecchio senza la
sorveglianza di una persona adulta.
• Verifi cate che la tensione di alimentazione del vostro apparecchio sia
corrispondente a quella della vostra installazione elettrica.
Collegate l’apparecchio unicamente ad una presa elettrica con
messa a terra. Qualsiasi errore di collegamento annulla il diritto alla
garanzia.
Il vostro apparecchio è destinato al solo uso all’interno di locali
chiusi.
L’acqua calda, il vapore, il beccuccio dell’acqua/del vapore sono
roventi. Pericolo di ustioni!
Non dirigere mai il getto di acqua calda/ di vapore verso parti del
corpo. Pericolo di ustioni!
Per scaldare le bevande: immergere il più possibile il beccuccio del
vapore nel liquido per evitare spruzzi di liquido e di vapore.
Attenzione: Se l’indicatore della temperatura lampeggia (rossa)
velocemente, non far scendere acqua calda. Al posto dell‘acqua
calda si formerebbe un forte getto di vapore – pericolo di ustioni!
Prima della preparazione di espresso o acqua calda raffreddare
il sistema: Immergere il beccuccio in contenitore con acqua fredda.
Prelevare acqua calda fi no ad accensione della spia rossa (non
lampeggia più velocemente).
Non aprire mai lo scompartimento della capsula durante la
preparazione dell‘espresso.
Dopo l’uso dell’apparecchio, staccare sempre la spina. Prima della
pulizia e della manutenzione staccare la spina e lasciare raffreddare
l’apparecchio. Non staccare mai la spina tirando il cavo di
alimentazione.
Non utilizzate il vostro apparecchio se risulta danneggiato o mal
funzionante. In questi casi rivolgetevi ad un centro di assistenza
autorizzato NESPRESSO.
Qualsiasi intervento sull’apparcchio, che non rientri nelle normali
operazioni di pulizia o manutenzione deve essere effettuato da un
centro di assistenza autorizzato NESPRESSO.
Non immergete l’apparecchio, la presa o il cavo elettrico nell’acqua
o in altri liquidi.
Tenete il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini.
Evitate che il cavo di alimentazione venga a contatto con le parti
calde dell’apparecchio, con fonti di calore o con angoli vivi.
Se il cavo di alimentazione o la presa risultano danneggiati, non
potete più utilizzare l’apparecchio. Per evitare qualsiasi pericolo,
fate sostituire le parti difettose presso un centro di assistenza auto
rizzato NESPRESSO .
Non possate l’apparecchio sopra una superfi cie calda, ad es. piastre
elettriche e non usatelo a in prossimità di una fi amma viva.
Per la vostra sicurezza personale, utilizzate unicamente accessori
e pezzi di ricambio NESPRESSO, adatti al vostro apparecchio.
Non utilizzate l’apparecchio senza aver prima posto la griglia e la
vaschetta raccogligocce.
Tutti gli apparecchi NESPRESSO sono sottoposti a severi controlli di
qualità. Delle prove di utilizzazione pratica vengono effettuati su
apparecchi presi a caso e questo spiega eventuali tracce d’uso su
apparecchi nuovi.
Il produttore non può essere ritenuto responsabile per danni causati
da un‘utilizzazione non conforme o errata.
• Decalcifi care: 2 Preparazione: Osservare le misure precauzionali
sull’imballaggio.
3 Decalcifi care: Durante la decalcifi cazione non aprite la ganascia e
non utilizzate la funzione vapore.
4 Pulire: Risciacquare il serbatoio dell’acqua e pulire la macchina dai
resti della soluzione decalcifi cante.
• Eliminazione:
Staccare la spina. Recidere il cavo elettrico dell’apparecchio.
Consegnare l’apparecchio e il cavo elettrico al centro di discarica
pubblica / al proprio servizio di assistenza.
a
b
c
d
1 2 3
Espresso Cappuccino
2.
1.
Espresso
4
min.
0,6 ltr
1
2
a
2b
3
4
5
Cappuccino - Caffe latte:
Mettre en marche
Einschalten
Accendere
chauffe
heizt auf
riscalda
prèt
bereit
pronto
trop chaud
zu heiss
troppo caldo
Préparation • Vorbereiten • Preparazione
Remplir réservoir
Wasser füllen
Riempire serbatoio
retirer + remplir
abnehmen + auffüllen
estrarre + riempire
Enlever
Abziehen
Togliere
Rincer
Spülen
Sciacquare
sortie café + buse
vapeur / eau chaude
Kaffeeauslauf + Heiss-
wasser- / Dampfdüse
erogatore di caffè + beccuccio
acqua calda / vapore
Placer un récipient
sur la grille
Gefäss unterstellen
posizionare il recipiente
faire couler de l‘eau pendant 1 minute sur
chaque position
In jeder Position 1 Minute Wasser entnehmen
in ogni posizione prelevare acqua per 1 minuto
... aussi après une période de non-utilisation prolongée
... auch nach längerem Nichtgebrauch
... anche dopo un lungo periodo di non utilizzo
prêt
bereit
pronto
STOP
Entretien quotidien • Tägliche Pfl ege
Manutenzione giornaliera
Remplir d‘eau fraîche
Frisches Wasser einfüllen
Riempire con acqua fresca
avant le 1er café • vor dem 1. Kaffee • Prima del 1. caf
Préchauffer et rincer
Vorwärmen und spülen
Preriscaldare e sciacquare
2 tasses sans capsule
2 Tassen ohne Kapsel
2 tazze senza capsula
STOP
Vider l‘égouttoir et le réservoir à capsules
Abtropfschale und Kapselbehälter leeren
Vuotare la vasca raccogligocce ed il contenitore capsule
après le dernier dafé • nach letztem Kaffee • Dopo l‘ultimo caffè
Essuyer l‘appareil avec un chiffon humide (éventuellement avec du produit pour la vaisselle)
Gerät mit feuchtem Lappen abwischen (evtl. Spülmittel)
Passare la macchina con un panno umido (ev. con un po‘ di detergente)
Ne pas utiliser de produits agressifs ou abrasifs
Keine aggressiven / scheuernden Produkte benutzen
Non usare prodotti aggressivi/abrasivi
STOP
1
c
a
p
s
u
l
e
,
1
K
a
p
s
e
l
,
1
c
a
p
s
u
l
a
Placer une tasse sur la grille
Tasse unterstellen
Posizionare la tazza
Ejecter la capsule
Kapsel auswerfen
Estrarre la capsula
la capsule glisse dans le réservoir à capsules
die Kapsel fällt in den Kapselbehälter
la capsula cade nel contenitore per capsule
si besoin • bei Bedarf
se necessario
Réservoir à capsules • Kapselbehälter
Contenitore capsule
Après chaque café, attendre environ
1 minute avant d‘enlever l‘égouttoir
Nach Getränk 1 Minute warten vor
Herausnehmen der Abtropfschale
Dopo ogni caffé attenderé circa 1 minuto
prima di togliere lo sgocciolatoio
Il est normal d‘avoir un
reste d‘eau
Restwasser ist normal
L’acqua residua è normale
Poignée
Bügel
Archetto
Levier
Hebel
Leva
Réservoir d‘eau fraîche
Frischwasserbehälter
Recipiente dell’acqua
fresca potabile
Buse vapeur / eau chaude
Heisswasser- / Dampf Düse
Beccuccio acqua calda / vapore
Réservoir à capsules pour
10 - 12 capsules
Kapselbehälter für 10 - 12 Kapseln
Contenitore per 10 - 12 capsule
Flotteur
Schwimmer
Galleggiante
Grille d‘égouttage
Abtropfrost
Griglia vasca
raccogligocce
Bac d‘égouttage
Abtropfschale
Vasca raccogligocce
Optionnel
Zubehör
Opzionali
Lampe témoin
«prêt à l‘emploi»
Bereitschaftsanzeige
Display di stand by
on / off
ein / aus
on / off
Touche «vapeur»
Taste «Dampf»
Tasto «vapore»
STOP
Préparer le lait
Milch vorbereiten
Preparare il latte
Appuyer
brievement
Kurz drücken
Premere
brevemente
Sélectionner «vapeur»
«Dampf» wählen
Selezionare «Vapore»
Buse chaude • Düse wird heiss • Il beccuccio è caldo
Changement de
température ~55-75 °C
Temperaturänderung
~55-75 °C
Variazione di temperatura
~ 55–75°C
Trop chaud
Zu heiss
Troppo
caldo
Placer un récipient
Gefäss unterstellen
Mettere sotto un
recipiente
Faire couler de l‘eau pendant 30 secondes
30 Sekunden lang Wasser entnehmen
Fare scendere l’acqua per 30 secondi
prêt
bereit
pronto
Préparer l‘espresso dans la mousse de lait
Espresso in den Milchschaum zubereiten
Preparare l‘espresso nella schiuma del latte
chauffe
heizt auf
riscalda
prêt
bereit
pronto
Voir Siehe • Vedi
Refroidir
le système
System kühlen
Raffreddare
la macchina
Eau chaude / préchauffer
Heisswasser / vorwärmen
Acqua calda / preriscaldare
Placer une tasse ou un verre
sous la base
Tasse / Glas unterstellen
Posizionare la tazza / il bicchiere
Faire couler l‘eau
Wasser beziehen
Prelevare l‘acqua
Buse brûlante
Düse wird heiss
Il beccuccio è caldo
Nettoyer après chaque usage
Nach Gebrauch reinigen
Pulire dopo l’uso
Phase de chauffage
Aufwärmphase
Fase di riscaldamento
Plonger dans de l‘eau fraîche
Tief in das frische Wasser tauchen
Immergere in acqua fredda
Buse chaude
Düse wird heiss
Il beccuccio è caldo
Rincer au moins 10 secondes
Mindestens 10 Sek. spülen
Sciacquare per almeno 10 sec.
Démonter et nettoyer une fois par
semaine le cappuccinatore
Einmal pro Woche Cappuccinatore
auseinandernehmen und reinigen
Smontare e pulire il Cappuccinato-
re una volta alla settimana
STOP
STOP
STOP
STOP
STOP
Détartrage • Entkalkung
Decalcifi care
Détartrant: Peut endommager la surface des matériaux
Entkalker: Ist aggressiv für Geräteoberfl äche
Decalcifi cante: Può danneggiare la superfi cie del materiale
La procédure de détartrage peut dégager une odeur âcre!
Entkalkung kann beissenden Geruch verursachen!
La procedura di decalcifi cazione può produrre un odore acre!
Le vinaigre endommage votre appareil
Essig schadet dem Gerät
L‘aceto danneggia l‘appareccio
Placer un récipient
Gefäss unterstellen
Mettere un recipiente
Dureté de l‘eau
Wasserhärte
Durezza acqua
Détartrer après
Entkalken nach
Decalcifi care dopo
Preparation • Vorbereitung
Preparazione
Détartrage circuit eau • Wassersystem entkalken
Decalcifi care circuito acqua
Détartrage circuit café • Kaffeesystem entkalken
Decalcifi care circuito caffè
Rinçage • Spülen • Sciacquare
La buse • Düse • Beccuccio
Un chiffon contre
un éventuel jet
de vapeur
Lappen gegen
möglichen
Dampfausstoss
Uno straccio per
raccogliere il
vapore eventual-
mente formatosi
Allumer
Einschalten
Accensione
«Eau chaude»
«Heisswasser»
«Acqua calda»
Faire passer le détartrant
Entkalker durchlaufen lassen
Far passare il prodotto
all’interno
Remplir à nouveau le réservoir
d‘eau avec la solution détartrante
Entkalkerlösung zurück in
den Wassertank füllen
Versare di nuovo la soluzione decalci-
cante nel serbatoio dell’acqua
Placer un récipient
Gefäss unterstellen
Mettere un recipiente
Faire passer le détartrant
Entkalker durchlaufen lassen
Far passare il prodotto
all’interno
«Café»
«Kaffee»
«Caffè»
Rincer +
remplir le bac
Tank spülen
+ füllen
Sciacquare
+ riempire
Laisser passer
1/2 réservoir
1/2 Tank durch-
laufen lassen
Far passare
1/2 serbatoio
Laisser passer
le reste
Rest durch-
laufen lassen
Far passare
il resto
Remonter + revisser la buse
Düse zusammensetzen + anschrauben
Rimontare + riavvitare il beccuccio
Prêt
Bereit
Pronto
Retirer la buse / cappuc-
cinatore et l‘adaptateur
Düse / Cappuccinatore
und Adapter abnehmen
Svitare il beccuccio
/Cappuccinatore e
l’adattatore
0.1 l détartrant
puis 0.5 l d‘eau
0.1 l Entkalker
und 0.5 l Wasser
0.1 l decalci-
cante e 0.5 l
d’acqua
Démonter le cappuccinatore
Cappuccinatore auseinandernehmen
Smontare il Cappuccinatore
STOP
a
b
c
d
1 2 3
Espresso Cappuccino
2.
1.
Espresso
4
min.
0,6 ltr
1
2
a
2b
3
4
5
Cappuccino - Caffe latte:
Mettre en marche
Einschalten
Accendere
chauffe
heizt auf
riscalda
prèt
bereit
pronto
trop chaud
zu heiss
troppo caldo
Préparation • Vorbereiten • Preparazione
Remplir réservoir
Wasser füllen
Riempire serbatoio
retirer + remplir
abnehmen + auffüllen
estrarre + riempire
Enlever
Abziehen
Togliere
Rincer
Spülen
Sciacquare
sortie café + buse
vapeur / eau chaude
Kaffeeauslauf + Heiss-
wasser- / Dampfdüse
erogatore di caffè + beccuccio
acqua calda / vapore
Placer un récipient
sur la grille
Gefäss unterstellen
posizionare il recipiente
faire couler de l‘eau pendant 1 minute sur
chaque position
In jeder Position 1 Minute Wasser entnehmen
in ogni posizione prelevare acqua per 1 minuto
... aussi après une période de non-utilisation prolongée
... auch nach längerem Nichtgebrauch
... anche dopo un lungo periodo di non utilizzo
prêt
bereit
pronto
STOP
Entretien quotidien • Tägliche Pfl ege
Manutenzione giornaliera
Remplir d‘eau fraîche
Frisches Wasser einfüllen
Riempire con acqua fresca
avant le 1er café • vor dem 1. Kaffee • Prima del 1. caf
Préchauffer et rincer
Vorwärmen und spülen
Preriscaldare e sciacquare
2 tasses sans capsule
2 Tassen ohne Kapsel
2 tazze senza capsula
STOP
Vider l‘égouttoir et le réservoir à capsules
Abtropfschale und Kapselbehälter leeren
Vuotare la vasca raccogligocce ed il contenitore capsule
après le dernier dafé • nach letztem Kaffee • Dopo l‘ultimo caffè
Essuyer l‘appareil avec un chiffon humide (éventuellement avec du produit pour la vaisselle)
Gerät mit feuchtem Lappen abwischen (evtl. Spülmittel)
Passare la macchina con un panno umido (ev. con un po‘ di detergente)
Ne pas utiliser de produits agressifs ou abrasifs
Keine aggressiven / scheuernden Produkte benutzen
Non usare prodotti aggressivi/abrasivi
STOP
1
c
a
p
s
u
l
e
,
1
K
a
p
s
e
l
,
1
c
a
p
s
u
l
a
Placer une tasse sur la grille
Tasse unterstellen
Posizionare la tazza
Ejecter la capsule
Kapsel auswerfen
Estrarre la capsula
la capsule glisse dans le réservoir à capsules
die Kapsel fällt in den Kapselbehälter
la capsula cade nel contenitore per capsule
si besoin • bei Bedarf
se necessario
Réservoir à capsules • Kapselbehälter
Contenitore capsule
Après chaque café, attendre environ
1 minute avant d‘enlever l‘égouttoir
Nach Getränk 1 Minute warten vor
Herausnehmen der Abtropfschale
Dopo ogni caffé attenderé circa 1 minuto
prima di togliere lo sgocciolatoio
Il est normal d‘avoir un
reste d‘eau
Restwasser ist normal
L’acqua residua è normale
Poignée
Bügel
Archetto
Levier
Hebel
Leva
Réservoir d‘eau fraîche
Frischwasserbehälter
Recipiente dell’acqua
fresca potabile
Buse vapeur / eau chaude
Heisswasser- / Dampf Düse
Beccuccio acqua calda / vapore
Réservoir à capsules pour
10 - 12 capsules
Kapselbehälter für 10 - 12 Kapseln
Contenitore per 10 - 12 capsule
Flotteur
Schwimmer
Galleggiante
Grille d‘égouttage
Abtropfrost
Griglia vasca
raccogligocce
Bac d‘égouttage
Abtropfschale
Vasca raccogligocce
Optionnel
Zubehör
Opzionali
Lampe témoin
«prêt à l‘emploi»
Bereitschaftsanzeige
Display di stand by
on / off
ein / aus
on / off
Touche «vapeur»
Taste «Dampf»
Tasto «vapore»
STOP
Préparer le lait
Milch vorbereiten
Preparare il latte
Appuyer
brievement
Kurz drücken
Premere
brevemente
Sélectionner «vapeur»
«Dampf» wählen
Selezionare «Vapore»
Buse chaude • Düse wird heiss • Il beccuccio è caldo
Changement de
température ~55-75 °C
Temperaturänderung
~55-75 °C
Variazione di temperatura
~ 55–75°C
Trop chaud
Zu heiss
Troppo
caldo
Placer un récipient
Gefäss unterstellen
Mettere sotto un
recipiente
Faire couler de l‘eau pendant 30 secondes
30 Sekunden lang Wasser entnehmen
Fare scendere l’acqua per 30 secondi
prêt
bereit
pronto
Préparer l‘espresso dans la mousse de lait
Espresso in den Milchschaum zubereiten
Preparare l‘espresso nella schiuma del latte
chauffe
heizt auf
riscalda
prêt
bereit
pronto
Voir Siehe • Vedi
Refroidir
le système
System kühlen
Raffreddare
la macchina
Eau chaude / préchauffer
Heisswasser / vorwärmen
Acqua calda / preriscaldare
Placer une tasse ou un verre
sous la base
Tasse / Glas unterstellen
Posizionare la tazza / il bicchiere
Faire couler l‘eau
Wasser beziehen
Prelevare l‘acqua
Buse brûlante
Düse wird heiss
Il beccuccio è caldo
Nettoyer après chaque usage
Nach Gebrauch reinigen
Pulire dopo l’uso
Phase de chauffage
Aufwärmphase
Fase di riscaldamento
Plonger dans de l‘eau fraîche
Tief in das frische Wasser tauchen
Immergere in acqua fredda
Buse chaude
Düse wird heiss
Il beccuccio è caldo
Rincer au moins 10 secondes
Mindestens 10 Sek. spülen
Sciacquare per almeno 10 sec.
Démonter et nettoyer une fois par
semaine le cappuccinatore
Einmal pro Woche Cappuccinatore
auseinandernehmen und reinigen
Smontare e pulire il Cappuccinato-
re una volta alla settimana
STOP
STOP
STOP
STOP
STOP
Détartrage • Entkalkung
Decalcifi care
Détartrant: Peut endommager la surface des matériaux
Entkalker: Ist aggressiv für Geräteoberfl äche
Decalcifi cante: Può danneggiare la superfi cie del materiale
La procédure de détartrage peut dégager une odeur âcre!
Entkalkung kann beissenden Geruch verursachen!
La procedura di decalcifi cazione può produrre un odore acre!
Le vinaigre endommage votre appareil
Essig schadet dem Gerät
L‘aceto danneggia l‘appareccio
Placer un récipient
Gefäss unterstellen
Mettere un recipiente
Dureté de l‘eau
Wasserhärte
Durezza acqua
Détartrer après
Entkalken nach
Decalcifi care dopo
Preparation • Vorbereitung
Preparazione
Détartrage circuit eau • Wassersystem entkalken
Decalcifi care circuito acqua
Détartrage circuit café • Kaffeesystem entkalken
Decalcifi care circuito caffè
Rinçage • Spülen • Sciacquare
La buse • Düse • Beccuccio
Un chiffon contre
un éventuel jet
de vapeur
Lappen gegen
möglichen
Dampfausstoss
Uno straccio per
raccogliere il
vapore eventual-
mente formatosi
Allumer
Einschalten
Accensione
«Eau chaude»
«Heisswasser»
«Acqua calda»
Faire passer le détartrant
Entkalker durchlaufen lassen
Far passare il prodotto
all’interno
Remplir à nouveau le réservoir
d‘eau avec la solution détartrante
Entkalkerlösung zurück in
den Wassertank füllen
Versare di nuovo la soluzione decalci-
cante nel serbatoio dell’acqua
Placer un récipient
Gefäss unterstellen
Mettere un recipiente
Faire passer le détartrant
Entkalker durchlaufen lassen
Far passare il prodotto
all’interno
«Café»
«Kaffee»
«Caffè»
Rincer +
remplir le bac
Tank spülen
+ füllen
Sciacquare
+ riempire
Laisser passer
1/2 réservoir
1/2 Tank durch-
laufen lassen
Far passare
1/2 serbatoio
Laisser passer
le reste
Rest durch-
laufen lassen
Far passare
il resto
Remonter + revisser la buse
Düse zusammensetzen + anschrauben
Rimontare + riavvitare il beccuccio
Prêt
Bereit
Pronto
Retirer la buse / cappuc-
cinatore et l‘adaptateur
Düse / Cappuccinatore
und Adapter abnehmen
Svitare il beccuccio
/Cappuccinatore e
l’adattatore
0.1 l détartrant
puis 0.5 l d‘eau
0.1 l Entkalker
und 0.5 l Wasser
0.1 l decalci-
cante e 0.5 l
d’acqua
Démonter le cappuccinatore
Cappuccinatore auseinandernehmen
Smontare il Cappuccinatore
STOP
a
b
c
d
1 2 3
Espresso Cappuccino
2.
1.
Espresso
4
min.
0,6 ltr
1
2
a
2b
3
4
5
Cappuccino - Caffe latte:
Mettre en marche
Einschalten
Accendere
chauffe
heizt auf
riscalda
prèt
bereit
pronto
trop chaud
zu heiss
troppo caldo
Préparation • Vorbereiten • Preparazione
Remplir réservoir
Wasser füllen
Riempire serbatoio
retirer + remplir
abnehmen + auffüllen
estrarre + riempire
Enlever
Abziehen
Togliere
Rincer
Spülen
Sciacquare
sortie café + buse
vapeur / eau chaude
Kaffeeauslauf + Heiss-
wasser- / Dampfdüse
erogatore di caffè + beccuccio
acqua calda / vapore
Placer un récipient
sur la grille
Gefäss unterstellen
posizionare il recipiente
faire couler de l‘eau pendant 1 minute sur
chaque position
In jeder Position 1 Minute Wasser entnehmen
in ogni posizione prelevare acqua per 1 minuto
... aussi après une période de non-utilisation prolongée
... auch nach längerem Nichtgebrauch
... anche dopo un lungo periodo di non utilizzo
prêt
bereit
pronto
STOP
Entretien quotidien • Tägliche Pfl ege
Manutenzione giornaliera
Remplir d‘eau fraîche
Frisches Wasser einfüllen
Riempire con acqua fresca
avant le 1er café • vor dem 1. Kaffee • Prima del 1. caf
Préchauffer et rincer
Vorwärmen und spülen
Preriscaldare e sciacquare
2 tasses sans capsule
2 Tassen ohne Kapsel
2 tazze senza capsula
STOP
Vider l‘égouttoir et le réservoir à capsules
Abtropfschale und Kapselbehälter leeren
Vuotare la vasca raccogligocce ed il contenitore capsule
après le dernier dafé • nach letztem Kaffee • Dopo l‘ultimo caffè
Essuyer l‘appareil avec un chiffon humide (éventuellement avec du produit pour la vaisselle)
Gerät mit feuchtem Lappen abwischen (evtl. Spülmittel)
Passare la macchina con un panno umido (ev. con un po‘ di detergente)
Ne pas utiliser de produits agressifs ou abrasifs
Keine aggressiven / scheuernden Produkte benutzen
Non usare prodotti aggressivi/abrasivi
STOP
1
c
a
p
s
u
l
e
,
1
K
a
p
s
e
l
,
1
c
a
p
s
u
l
a
Placer une tasse sur la grille
Tasse unterstellen
Posizionare la tazza
Ejecter la capsule
Kapsel auswerfen
Estrarre la capsula
la capsule glisse dans le réservoir à capsules
die Kapsel fällt in den Kapselbehälter
la capsula cade nel contenitore per capsule
si besoin • bei Bedarf
se necessario
Réservoir à capsules • Kapselbehälter
Contenitore capsule
Après chaque café, attendre environ
1 minute avant d‘enlever l‘égouttoir
Nach Getränk 1 Minute warten vor
Herausnehmen der Abtropfschale
Dopo ogni caffé attenderé circa 1 minuto
prima di togliere lo sgocciolatoio
Il est normal d‘avoir un
reste d‘eau
Restwasser ist normal
L’acqua residua è normale
Poignée
Bügel
Archetto
Levier
Hebel
Leva
Réservoir d‘eau fraîche
Frischwasserbehälter
Recipiente dell’acqua
fresca potabile
Buse vapeur / eau chaude
Heisswasser- / Dampf Düse
Beccuccio acqua calda / vapore
Réservoir à capsules pour
10 - 12 capsules
Kapselbehälter für 10 - 12 Kapseln
Contenitore per 10 - 12 capsule
Flotteur
Schwimmer
Galleggiante
Grille d‘égouttage
Abtropfrost
Griglia vasca
raccogligocce
Bac d‘égouttage
Abtropfschale
Vasca raccogligocce
Optionnel
Zubehör
Opzionali
Lampe témoin
«prêt à l‘emploi»
Bereitschaftsanzeige
Display di stand by
on / off
ein / aus
on / off
Touche «vapeur»
Taste «Dampf»
Tasto «vapore»
STOP
Préparer le lait
Milch vorbereiten
Preparare il latte
Appuyer
brievement
Kurz drücken
Premere
brevemente
Sélectionner «vapeur»
«Dampf» wählen
Selezionare «Vapore»
Buse chaude • Düse wird heiss • Il beccuccio è caldo
Changement de
température ~55-75 °C
Temperaturänderung
~55-75 °C
Variazione di temperatura
~ 55–75°C
Trop chaud
Zu heiss
Troppo
caldo
Placer un récipient
Gefäss unterstellen
Mettere sotto un
recipiente
Faire couler de l‘eau pendant 30 secondes
30 Sekunden lang Wasser entnehmen
Fare scendere l’acqua per 30 secondi
prêt
bereit
pronto
Préparer l‘espresso dans la mousse de lait
Espresso in den Milchschaum zubereiten
Preparare l‘espresso nella schiuma del latte
chauffe
heizt auf
riscalda
prêt
bereit
pronto
Voir Siehe • Vedi
Refroidir
le système
System kühlen
Raffreddare
la macchina
Eau chaude / préchauffer
Heisswasser / vorwärmen
Acqua calda / preriscaldare
Placer une tasse ou un verre
sous la base
Tasse / Glas unterstellen
Posizionare la tazza / il bicchiere
Faire couler l‘eau
Wasser beziehen
Prelevare l‘acqua
Buse brûlante
Düse wird heiss
Il beccuccio è caldo
Nettoyer après chaque usage
Nach Gebrauch reinigen
Pulire dopo l’uso
Phase de chauffage
Aufwärmphase
Fase di riscaldamento
Plonger dans de l‘eau fraîche
Tief in das frische Wasser tauchen
Immergere in acqua fredda
Buse chaude
Düse wird heiss
Il beccuccio è caldo
Rincer au moins 10 secondes
Mindestens 10 Sek. spülen
Sciacquare per almeno 10 sec.
Démonter et nettoyer une fois par
semaine le cappuccinatore
Einmal pro Woche Cappuccinatore
auseinandernehmen und reinigen
Smontare e pulire il Cappuccinato-
re una volta alla settimana
STOP
STOP
STOP
STOP
STOP
Détartrage • Entkalkung
Decalcifi care
Détartrant: Peut endommager la surface des matériaux
Entkalker: Ist aggressiv für Geräteoberfl äche
Decalcifi cante: Può danneggiare la superfi cie del materiale
La procédure de détartrage peut dégager une odeur âcre!
Entkalkung kann beissenden Geruch verursachen!
La procedura di decalcifi cazione può produrre un odore acre!
Le vinaigre endommage votre appareil
Essig schadet dem Gerät
L‘aceto danneggia l‘appareccio
Placer un récipient
Gefäss unterstellen
Mettere un recipiente
Dureté de l‘eau
Wasserhärte
Durezza acqua
Détartrer après
Entkalken nach
Decalcifi care dopo
Preparation • Vorbereitung
Preparazione
Détartrage circuit eau • Wassersystem entkalken
Decalcifi care circuito acqua
Détartrage circuit café • Kaffeesystem entkalken
Decalcifi care circuito caffè
Rinçage • Spülen • Sciacquare
La buse • Düse • Beccuccio
Un chiffon contre
un éventuel jet
de vapeur
Lappen gegen
möglichen
Dampfausstoss
Uno straccio per
raccogliere il
vapore eventual-
mente formatosi
Allumer
Einschalten
Accensione
«Eau chaude»
«Heisswasser»
«Acqua calda»
Faire passer le détartrant
Entkalker durchlaufen lassen
Far passare il prodotto
all’interno
Remplir à nouveau le réservoir
d‘eau avec la solution détartrante
Entkalkerlösung zurück in
den Wassertank füllen
Versare di nuovo la soluzione decalci-
cante nel serbatoio dell’acqua
Placer un récipient
Gefäss unterstellen
Mettere un recipiente
Faire passer le détartrant
Entkalker durchlaufen lassen
Far passare il prodotto
all’interno
«Café»
«Kaffee»
«Caffè»
Rincer +
remplir le bac
Tank spülen
+ füllen
Sciacquare
+ riempire
Laisser passer
1/2 réservoir
1/2 Tank durch-
laufen lassen
Far passare
1/2 serbatoio
Laisser passer
le reste
Rest durch-
laufen lassen
Far passare
il resto
Remonter + revisser la buse
Düse zusammensetzen + anschrauben
Rimontare + riavvitare il beccuccio
Prêt
Bereit
Pronto
Retirer la buse / cappuc-
cinatore et l‘adaptateur
Düse / Cappuccinatore
und Adapter abnehmen
Svitare il beccuccio
/Cappuccinatore e
l’adattatore
0.1 l détartrant
puis 0.5 l d‘eau
0.1 l Entkalker
und 0.5 l Wasser
0.1 l decalci-
cante e 0.5 l
d’acqua
Démonter le cappuccinatore
Cappuccinatore auseinandernehmen
Smontare il Cappuccinatore
STOP
a
b
c
d
1 2 3
Espresso Cappuccino
2.
1.
Espresso
4
min.
0,6 ltr
1
2
a
2b
3
4
5
Cappuccino - Caffe latte:
Mettre en marche
Einschalten
Accendere
chauffe
heizt auf
riscalda
prèt
bereit
pronto
trop chaud
zu heiss
troppo caldo
Préparation • Vorbereiten • Preparazione
Remplir réservoir
Wasser füllen
Riempire serbatoio
retirer + remplir
abnehmen + auffüllen
estrarre + riempire
Enlever
Abziehen
Togliere
Rincer
Spülen
Sciacquare
sortie café + buse
vapeur / eau chaude
Kaffeeauslauf + Heiss-
wasser- / Dampfdüse
erogatore di caffè + beccuccio
acqua calda / vapore
Placer un récipient
sur la grille
Gefäss unterstellen
posizionare il recipiente
faire couler de l‘eau pendant 1 minute sur
chaque position
In jeder Position 1 Minute Wasser entnehmen
in ogni posizione prelevare acqua per 1 minuto
... aussi après une période de non-utilisation prolongée
... auch nach längerem Nichtgebrauch
... anche dopo un lungo periodo di non utilizzo
prêt
bereit
pronto
STOP
Entretien quotidien • Tägliche Pfl ege
Manutenzione giornaliera
Remplir d‘eau fraîche
Frisches Wasser einfüllen
Riempire con acqua fresca
avant le 1er café • vor dem 1. Kaffee • Prima del 1. caf
Préchauffer et rincer
Vorwärmen und spülen
Preriscaldare e sciacquare
2 tasses sans capsule
2 Tassen ohne Kapsel
2 tazze senza capsula
STOP
Vider l‘égouttoir et le réservoir à capsules
Abtropfschale und Kapselbehälter leeren
Vuotare la vasca raccogligocce ed il contenitore capsule
après le dernier dafé • nach letztem Kaffee • Dopo l‘ultimo caffè
Essuyer l‘appareil avec un chiffon humide (éventuellement avec du produit pour la vaisselle)
Gerät mit feuchtem Lappen abwischen (evtl. Spülmittel)
Passare la macchina con un panno umido (ev. con un po‘ di detergente)
Ne pas utiliser de produits agressifs ou abrasifs
Keine aggressiven / scheuernden Produkte benutzen
Non usare prodotti aggressivi/abrasivi
STOP
1
c
a
p
s
u
l
e
,
1
K
a
p
s
e
l
,
1
c
a
p
s
u
l
a
Placer une tasse sur la grille
Tasse unterstellen
Posizionare la tazza
Ejecter la capsule
Kapsel auswerfen
Estrarre la capsula
la capsule glisse dans le réservoir à capsules
die Kapsel fällt in den Kapselbehälter
la capsula cade nel contenitore per capsule
si besoin • bei Bedarf
se necessario
Réservoir à capsules • Kapselbehälter
Contenitore capsule
Après chaque café, attendre environ
1 minute avant d‘enlever l‘égouttoir
Nach Getränk 1 Minute warten vor
Herausnehmen der Abtropfschale
Dopo ogni caffé attenderé circa 1 minuto
prima di togliere lo sgocciolatoio
Il est normal d‘avoir un
reste d‘eau
Restwasser ist normal
L’acqua residua è normale
Poignée
Bügel
Archetto
Levier
Hebel
Leva
Réservoir d‘eau fraîche
Frischwasserbehälter
Recipiente dell’acqua
fresca potabile
Buse vapeur / eau chaude
Heisswasser- / Dampf Düse
Beccuccio acqua calda / vapore
Réservoir à capsules pour
10 - 12 capsules
Kapselbehälter für 10 - 12 Kapseln
Contenitore per 10 - 12 capsule
Flotteur
Schwimmer
Galleggiante
Grille d‘égouttage
Abtropfrost
Griglia vasca
raccogligocce
Bac d‘égouttage
Abtropfschale
Vasca raccogligocce
Optionnel
Zubehör
Opzionali
Lampe témoin
«prêt à l‘emploi»
Bereitschaftsanzeige
Display di stand by
on / off
ein / aus
on / off
Touche «vapeur»
Taste «Dampf»
Tasto «vapore»
STOP
Préparer le lait
Milch vorbereiten
Preparare il latte
Appuyer
brievement
Kurz drücken
Premere
brevemente
Sélectionner «vapeur»
«Dampf» wählen
Selezionare «Vapore»
Buse chaude • Düse wird heiss • Il beccuccio è caldo
Changement de
température ~55-75 °C
Temperaturänderung
~55-75 °C
Variazione di temperatura
~ 55–75°C
Trop chaud
Zu heiss
Troppo
caldo
Placer un récipient
Gefäss unterstellen
Mettere sotto un
recipiente
Faire couler de l‘eau pendant 30 secondes
30 Sekunden lang Wasser entnehmen
Fare scendere l’acqua per 30 secondi
prêt
bereit
pronto
Préparer l‘espresso dans la mousse de lait
Espresso in den Milchschaum zubereiten
Preparare l‘espresso nella schiuma del latte
chauffe
heizt auf
riscalda
prêt
bereit
pronto
Voir Siehe • Vedi
Refroidir
le système
System kühlen
Raffreddare
la macchina
Eau chaude / préchauffer
Heisswasser / vorwärmen
Acqua calda / preriscaldare
Placer une tasse ou un verre
sous la base
Tasse / Glas unterstellen
Posizionare la tazza / il bicchiere
Faire couler l‘eau
Wasser beziehen
Prelevare l‘acqua
Buse brûlante
Düse wird heiss
Il beccuccio è caldo
Nettoyer après chaque usage
Nach Gebrauch reinigen
Pulire dopo l’uso
Phase de chauffage
Aufwärmphase
Fase di riscaldamento
Plonger dans de l‘eau fraîche
Tief in das frische Wasser tauchen
Immergere in acqua fredda
Buse chaude
Düse wird heiss
Il beccuccio è caldo
Rincer au moins 10 secondes
Mindestens 10 Sek. spülen
Sciacquare per almeno 10 sec.
Démonter et nettoyer une fois par
semaine le cappuccinatore
Einmal pro Woche Cappuccinatore
auseinandernehmen und reinigen
Smontare e pulire il Cappuccinato-
re una volta alla settimana
STOP
STOP
STOP
STOP
STOP
Détartrage • Entkalkung
Decalcifi care
Détartrant: Peut endommager la surface des matériaux
Entkalker: Ist aggressiv für Geräteoberfl äche
Decalcifi cante: Può danneggiare la superfi cie del materiale
La procédure de détartrage peut dégager une odeur âcre!
Entkalkung kann beissenden Geruch verursachen!
La procedura di decalcifi cazione può produrre un odore acre!
Le vinaigre endommage votre appareil
Essig schadet dem Gerät
L‘aceto danneggia l‘appareccio
Placer un récipient
Gefäss unterstellen
Mettere un recipiente
Dureté de l‘eau
Wasserhärte
Durezza acqua
Détartrer après
Entkalken nach
Decalcifi care dopo
Preparation • Vorbereitung
Preparazione
Détartrage circuit eau • Wassersystem entkalken
Decalcifi care circuito acqua
Détartrage circuit café • Kaffeesystem entkalken
Decalcifi care circuito caffè
Rinçage • Spülen • Sciacquare
La buse • Düse • Beccuccio
Un chiffon contre
un éventuel jet
de vapeur
Lappen gegen
möglichen
Dampfausstoss
Uno straccio per
raccogliere il
vapore eventual-
mente formatosi
Allumer
Einschalten
Accensione
«Eau chaude»
«Heisswasser»
«Acqua calda»
Faire passer le détartrant
Entkalker durchlaufen lassen
Far passare il prodotto
all’interno
Remplir à nouveau le réservoir
d‘eau avec la solution détartrante
Entkalkerlösung zurück in
den Wassertank füllen
Versare di nuovo la soluzione decalci-
cante nel serbatoio dell’acqua
Placer un récipient
Gefäss unterstellen
Mettere un recipiente
Faire passer le détartrant
Entkalker durchlaufen lassen
Far passare il prodotto
all’interno
«Café»
«Kaffee»
«Caffè»
Rincer +
remplir le bac
Tank spülen
+ füllen
Sciacquare
+ riempire
Laisser passer
1/2 réservoir
1/2 Tank durch-
laufen lassen
Far passare
1/2 serbatoio
Laisser passer
le reste
Rest durch-
laufen lassen
Far passare
il resto
Remonter + revisser la buse
Düse zusammensetzen + anschrauben
Rimontare + riavvitare il beccuccio
Prêt
Bereit
Pronto
Retirer la buse / cappuc-
cinatore et l‘adaptateur
Düse / Cappuccinatore
und Adapter abnehmen
Svitare il beccuccio
/Cappuccinatore e
l’adattatore
0.1 l détartrant
puis 0.5 l d‘eau
0.1 l Entkalker
und 0.5 l Wasser
0.1 l decalci-
cante e 0.5 l
d’acqua
Démonter le cappuccinatore
Cappuccinatore auseinandernehmen
Smontare il Cappuccinatore
STOP
a
b
c
d
1 2 3
Espresso Cappuccino
2.
1.
Espresso
4
min.
0,6 ltr
1
2
a
2b
3
4
5
Cappuccino - Caffe latte:
Mettre en marche
Einschalten
Accendere
chauffe
heizt auf
riscalda
prèt
bereit
pronto
trop chaud
zu heiss
troppo caldo
Préparation • Vorbereiten • Preparazione
Remplir réservoir
Wasser füllen
Riempire serbatoio
retirer + remplir
abnehmen + auffüllen
estrarre + riempire
Enlever
Abziehen
Togliere
Rincer
Spülen
Sciacquare
sortie café + buse
vapeur / eau chaude
Kaffeeauslauf + Heiss-
wasser- / Dampfdüse
erogatore di caffè + beccuccio
acqua calda / vapore
Placer un récipient
sur la grille
Gefäss unterstellen
posizionare il recipiente
faire couler de l‘eau pendant 1 minute sur
chaque position
In jeder Position 1 Minute Wasser entnehmen
in ogni posizione prelevare acqua per 1 minuto
... aussi après une période de non-utilisation prolongée
... auch nach längerem Nichtgebrauch
... anche dopo un lungo periodo di non utilizzo
prêt
bereit
pronto
STOP
Entretien quotidien • Tägliche Pfl ege
Manutenzione giornaliera
Remplir d‘eau fraîche
Frisches Wasser einfüllen
Riempire con acqua fresca
avant le 1er café • vor dem 1. Kaffee • Prima del 1. caf
Préchauffer et rincer
Vorwärmen und spülen
Preriscaldare e sciacquare
2 tasses sans capsule
2 Tassen ohne Kapsel
2 tazze senza capsula
STOP
Vider l‘égouttoir et le réservoir à capsules
Abtropfschale und Kapselbehälter leeren
Vuotare la vasca raccogligocce ed il contenitore capsule
après le dernier dafé • nach letztem Kaffee • Dopo l‘ultimo caffè
Essuyer l‘appareil avec un chiffon humide (éventuellement avec du produit pour la vaisselle)
Gerät mit feuchtem Lappen abwischen (evtl. Spülmittel)
Passare la macchina con un panno umido (ev. con un po‘ di detergente)
Ne pas utiliser de produits agressifs ou abrasifs
Keine aggressiven / scheuernden Produkte benutzen
Non usare prodotti aggressivi/abrasivi
STOP
1
c
a
p
s
u
l
e
,
1
K
a
p
s
e
l
,
1
c
a
p
s
u
l
a
Placer une tasse sur la grille
Tasse unterstellen
Posizionare la tazza
Ejecter la capsule
Kapsel auswerfen
Estrarre la capsula
la capsule glisse dans le réservoir à capsules
die Kapsel fällt in den Kapselbehälter
la capsula cade nel contenitore per capsule
si besoin • bei Bedarf
se necessario
Réservoir à capsules • Kapselbehälter
Contenitore capsule
Après chaque café, attendre environ
1 minute avant d‘enlever l‘égouttoir
Nach Getränk 1 Minute warten vor
Herausnehmen der Abtropfschale
Dopo ogni caffé attenderé circa 1 minuto
prima di togliere lo sgocciolatoio
Il est normal d‘avoir un
reste d‘eau
Restwasser ist normal
L’acqua residua è normale
Poignée
Bügel
Archetto
Levier
Hebel
Leva
Réservoir d‘eau fraîche
Frischwasserbehälter
Recipiente dell’acqua
fresca potabile
Buse vapeur / eau chaude
Heisswasser- / Dampf Düse
Beccuccio acqua calda / vapore
Réservoir à capsules pour
10 - 12 capsules
Kapselbehälter für 10 - 12 Kapseln
Contenitore per 10 - 12 capsule
Flotteur
Schwimmer
Galleggiante
Grille d‘égouttage
Abtropfrost
Griglia vasca
raccogligocce
Bac d‘égouttage
Abtropfschale
Vasca raccogligocce
Optionnel
Zubehör
Opzionali
Lampe témoin
«prêt à l‘emploi»
Bereitschaftsanzeige
Display di stand by
on / off
ein / aus
on / off
Touche «vapeur»
Taste «Dampf»
Tasto «vapore»
STOP
Préparer le lait
Milch vorbereiten
Preparare il latte
Appuyer
brievement
Kurz drücken
Premere
brevemente
Sélectionner «vapeur»
«Dampf» wählen
Selezionare «Vapore»
Buse chaude • Düse wird heiss • Il beccuccio è caldo
Changement de
température ~55-75 °C
Temperaturänderung
~55-75 °C
Variazione di temperatura
~ 55–75°C
Trop chaud
Zu heiss
Troppo
caldo
Placer un récipient
Gefäss unterstellen
Mettere sotto un
recipiente
Faire couler de l‘eau pendant 30 secondes
30 Sekunden lang Wasser entnehmen
Fare scendere l’acqua per 30 secondi
prêt
bereit
pronto
Préparer l‘espresso dans la mousse de lait
Espresso in den Milchschaum zubereiten
Preparare l‘espresso nella schiuma del latte
chauffe
heizt auf
riscalda
prêt
bereit
pronto
Voir Siehe • Vedi
Refroidir
le système
System kühlen
Raffreddare
la macchina
Eau chaude / préchauffer
Heisswasser / vorwärmen
Acqua calda / preriscaldare
Placer une tasse ou un verre
sous la base
Tasse / Glas unterstellen
Posizionare la tazza / il bicchiere
Faire couler l‘eau
Wasser beziehen
Prelevare l‘acqua
Buse brûlante
Düse wird heiss
Il beccuccio è caldo
Nettoyer après chaque usage
Nach Gebrauch reinigen
Pulire dopo l’uso
Phase de chauffage
Aufwärmphase
Fase di riscaldamento
Plonger dans de l‘eau fraîche
Tief in das frische Wasser tauchen
Immergere in acqua fredda
Buse chaude
Düse wird heiss
Il beccuccio è caldo
Rincer au moins 10 secondes
Mindestens 10 Sek. spülen
Sciacquare per almeno 10 sec.
Démonter et nettoyer une fois par
semaine le cappuccinatore
Einmal pro Woche Cappuccinatore
auseinandernehmen und reinigen
Smontare e pulire il Cappuccinato-
re una volta alla settimana
STOP
STOP
STOP
STOP
STOP
Détartrage • Entkalkung
Decalcifi care
Détartrant: Peut endommager la surface des matériaux
Entkalker: Ist aggressiv für Geräteoberfl äche
Decalcifi cante: Può danneggiare la superfi cie del materiale
La procédure de détartrage peut dégager une odeur âcre!
Entkalkung kann beissenden Geruch verursachen!
La procedura di decalcifi cazione può produrre un odore acre!
Le vinaigre endommage votre appareil
Essig schadet dem Gerät
L‘aceto danneggia l‘appareccio
Placer un récipient
Gefäss unterstellen
Mettere un recipiente
Dureté de l‘eau
Wasserhärte
Durezza acqua
Détartrer après
Entkalken nach
Decalcifi care dopo
Preparation • Vorbereitung
Preparazione
Détartrage circuit eau • Wassersystem entkalken
Decalcifi care circuito acqua
Détartrage circuit café • Kaffeesystem entkalken
Decalcifi care circuito caffè
Rinçage • Spülen • Sciacquare
La buse • Düse • Beccuccio
Un chiffon contre
un éventuel jet
de vapeur
Lappen gegen
möglichen
Dampfausstoss
Uno straccio per
raccogliere il
vapore eventual-
mente formatosi
Allumer
Einschalten
Accensione
«Eau chaude»
«Heisswasser»
«Acqua calda»
Faire passer le détartrant
Entkalker durchlaufen lassen
Far passare il prodotto
all’interno
Remplir à nouveau le réservoir
d‘eau avec la solution détartrante
Entkalkerlösung zurück in
den Wassertank füllen
Versare di nuovo la soluzione decalci-
cante nel serbatoio dell’acqua
Placer un récipient
Gefäss unterstellen
Mettere un recipiente
Faire passer le détartrant
Entkalker durchlaufen lassen
Far passare il prodotto
all’interno
«Café»
«Kaffee»
«Caffè»
Rincer +
remplir le bac
Tank spülen
+ füllen
Sciacquare
+ riempire
Laisser passer
1/2 réservoir
1/2 Tank durch-
laufen lassen
Far passare
1/2 serbatoio
Laisser passer
le reste
Rest durch-
laufen lassen
Far passare
il resto
Remonter + revisser la buse
Düse zusammensetzen + anschrauben
Rimontare + riavvitare il beccuccio
Prêt
Bereit
Pronto
Retirer la buse / cappuc-
cinatore et l‘adaptateur
Düse / Cappuccinatore
und Adapter abnehmen
Svitare il beccuccio
/Cappuccinatore e
l’adattatore
0.1 l détartrant
puis 0.5 l d‘eau
0.1 l Entkalker
und 0.5 l Wasser
0.1 l decalci-
cante e 0.5 l
d’acqua
Démonter le cappuccinatore
Cappuccinatore auseinandernehmen
Smontare il Cappuccinatore
STOP
8 9
6 7
TSM SUCCESS MANUAL® Safe to use - easy to understand due to
TSM® - Total Security Management and ergonomic communication®
C190Cappu/V1/080705
C 190
Solutions à quelques problèmes • Bei Störung
Eliminazione dei guasti
Pas de lumière
Keine Anzeige
Nessuna indicazione
Vérifi er la prise et les fusibles,ev. enclencher l’interrupteur
Stecker/Sicherungen kontrollieren, evtl. Netzschalter EIN
Controllare la spina ev. accendere l‘interruttore
Le lait ne mousse pas
Milch wird nicht schaumig
Il latte non produce schiuma
Dévisser + nettoyer la buse
Düse demontieren + reinigen
Svitare + pulire il beccuccio
L’eau ne coule pas
Wasser fl iesst nicht
L‘acqua non scorre
Remplir le réservoir
Tank füllen
riempire il serbatoio
appuyer
andrücken
premere
Pas d’eau chaude / pas de vapeur
Kein Heisswasser / Dampf
Niente acqua calda / vapore
Dévisser + nettoyer la buse et, si nécessaire, détartrer
Düse demontieren + reinigen, wenn nötig entkalken
Svitare + pulire il beccuccio, se necessario decalcifi care
L’espace réservé à la capsule
n’est pas étanche
Der Kapselraum ist undicht
Lo spazio per la capsula non è
a tenuta
Contacter le Club NESPRESSO
Rufen Sie den NESPRESSO Club an
Telefonate a Club NESPRESSO
Le café ne coule pas
Es fl iesst kein Kaffee heraus
Il caffè non fuoriesce
Nettoyer et, si nécessaire, détartrer
Reinigen, wenn nötig entkalken
Pulire, se necessario decalcifi care
Le café n’est pas assez chaud
Ihr Kaffee ist nicht heiss genug
Il caffè non è abbastanza caldo
Préchauffer la tasse (eau chaude sans capsule), si nécessaire, détartrer
Tasse vorwärmen (Heisswasser ohne Kapsel), wenn nötig entkalken
Preriscaldare le tazze (acqua calda senza capsula), se necessario decalcifi care
Accessoires optionnels • Optionales Zubehör • Accessori opzionali
Kit de détartrage NESPRESSO
NESPRESSO Entkalkungs-Set
Kit di decalcifi cazione NESPRESSO
Art. 3035/C190
Service-Kit 1b
Pose-capsule, éjecteur
Kapselplattform, Auswerfer
Posa capsule, eiettore
Service-Kit 2
Cage à capsule, clé pour cage à capsule
Kapselkäfi g, Kapselkäfi g-Schlüssel
Gabbia capsula, chiave gabbia
Réservoir d‘eau
Wasserbehälter
Contenitore dell‘acqua
Couvercle
Deckel
Coperchio
Environnement • Entsorgung • Smaltimento
L’emballage est de matériaux recyclables.
Verpackung ist recyclebar.
L’imballaggio è riciclabile.
Garantie conforme au certifi cat de garantie ci-joint.
Garantie gemäss beiligender Garantiekarte.
Garanzia in base al tagliando di garanzia allegato
Date de l‘achat
Kaufdatum
Date dell’acquisto
Cachet du commerçant/Signature
Händlerstempel/Unterschrift
Timbro del venditore/Firma
En cas d’erreur de branchement, la garantie prendra fi n
automatiquement. Le fabricant ne peut être tenu responsable
pour les dommages causés par une utilisation non conforme
ou une mauvaise manipulation de l’appareil.
Bei falschem Anschluss erlischt die Garantie.
Der Hersteller kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht
werden die durch nicht bestimmungsgemässe Verwendung
oder falsche Bedienung verursacht werden.
La garanzia decade in caso di collegamento errato.
Il produttore non può esser ritenuto responsabile per danni causati da un
utilizzo non conforme o errato.
Pièces de rechange • Ersatzteile • Pezzi di ricambio
Données techniques • Technische Daten • Dati tecnici
Participons à la protection de l‘environnement!
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confi ez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée pour que son traitement soit effectué.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente!
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
Mode d‘emploi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l‘uso
Poner en marcha el aparato sólo después de leer las presentes instrucciones! – Indicaciones de seguridad al dorso!
Das Gerät erst nach dem Lesen dieser Anleitung in Betrieb nehmen! – Für Sicherheitshinweise umblättern!
Mettere in funzione la macchina solo dopo aver letto e ben compreso tutte le istruzioni per l’uso e le norme di
sicurezza riportate nel presente manuale. Per ulteriori informazioni rivolgetevi ai Centri di Assistenza Autorizzati.
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la
première utilisation de votre appareil et conservez-
le pour les futures utilisations: une utilisation non
conforme au mode d’emploi dégagerait NESPRESSO de toute
responsabilité.
Urgence: Retirez immédiatement la prise de l’appareil.
Ne pas laissez l’appareil à la portée des enfants sans surveillance.
L’utilisation de cet appareil par des jeunes enfants ou des personnes
handicapées doit être faite sous surveillance.
Vérifi ez que la tension d’alimentation de votre appareil correspond
bien à celle de votre installation électrique.
Branchez l’appareil uniquement sur une prise secteur reliée à la terre.
Toute erreur de branchement annule la garantie.
Votre appareil est destiné uniquement à un usage domestique et à
l’intérieur de la maison.
L’eau chaude, la vapeur et les buses d’eau chaude/ de vapeur sont
brûlants. Attention aux risques de brûlure!
Ne dirigez jamais les jets d’eau chaude/ de vapeur vers des parties du
corps. Attention aux risques de brûlure!
Attention aux risques de blessure aux doigts en vous piquant sur les
couteaux dans la cage à capsule!
Réchauffage de boissons: plongez la buse de vapeur aussi profondé
ment que possible dans le liquide, la vapeur et le liquide risquent
sinon de gicler.
Ne refermez la mâchoire qu’avec la poignée et ne l’ouvrez jamais
pendant la préparation d’une boisson.
Debranchez votre appareil dès que vous cessez de l’utiliser. Avant
toute maintenance ou entretien, débranchez l’appareil et laissez-le
refroidir. Ne le débranchez pas en tirant sur le câble.
N’utilisez pas votre appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il
a été endommagé. Dans ce cas, adressez-vous à un centre service
agréé NESPRESSO.
Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le
client doit être effectuée par un centre service agréé NESPRESSO.
Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la fi che dans l’eau
ou tout autre liquide.
Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation à portée de mains des
enfants.
Le câble d’alimentation ne doit jamais être à proximité ou en contact
avec les parties chaudes de votre appareil, près d’une source de
chaleur ou sur angle vif.
Si le câble d’alimentation ou la fi che sont endommagés, n’utilisez pas
l’appareil. Afi n d’éviter tout danger, faites-les obligatoirement rempla
cer par un centre service agréé NESPRESSO.
Ne posez pas l’appareil sur une surface chaude telle qu’une plaque
chauffante et ne l’utilisez pas à proximité d’une fl amme nue.
Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et des pièces déta-
chées NESPRESSO adaptés à votre appareil.
N’utilisez pas l’appareil lorsque le plateau récolte-gouttes et la grille
ne sont pas mis en place.
Tous les appareils NESPRESSO sont soumis à un contrôle sévère. Des
essais d’utilisation oratiques sont faits avec des appareils pris au
hasard ce qui explique d’éventuelles traces d’utilisation.
Recyclage: débranchez la fi che. Coupez le câble au niveau de
l’appareil. Apportez l’appareil et le câble dans un centre offi ciel
d’élimination des déchets ou à votre service aprèsvente.
• Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor dem ersten
Einsatz Ihres Gerätes sorgfältig durch und heben Sie
sie für spätere Einsätze auf.
Eine unsachgemässe Handhabung entbindet NESPRESSO von jeglicher
Haftung.
Notfall: sofort Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt das Gerät bedienen.
Die Benutzung dieses Gerätes durch kleine Kinder darf niemals ohne
Aufsicht erfolgen.
Stellen Sie sicher, dass die auf dem Typenschild angegebene Netz
spannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
Schliessen Sie das Gerät nur an eine geerdete Schutzkontakt-
Steckdose an. Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie.
Ihr Gerät ist ausschliesslich für den Haushaltgebrauch und für die
Benutzung in geschlossenen Räumen bestimmt.
Heisswasser, Dampf, Heisswasser-/ Dampfdüse und Kapselkäfi g sind
heiss. Verbrennungsgefahr.
Heisswasser, Dampfstrahl nie auf Körperteile richten. Verbrennungs-
gefahr.
Verletzungsgefahr der Finger im Kapselkäfi g durch spitze
Kapselöffner.
Getränke erhitzen: Dampfdüse möglichst tief in Flüssigkeit
eintauchen, andernfalls können Dampf /Flüssigkeit zurückspritzen.
Kapselfach nur mit Bügel schliessen und niemals während einer
Zubereitung öffnen.
Ziehen Sie den Netzstecker nach der Benutzung des Gerätes. Vor
Reinigung und Wartung, Netzstecker ziehen und Gerät abkühlen
lassen. Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht einwandfrei arbeitet
oder sichtbare Schäden aufweist. Wenden Sie sich in diesem Fall an
den NESPRESSO-Kundendienst.
Jeder andere Eingriff ausser der im Haushalt üblichen Reinigung und
Wartung muss unbedingt durch den NESPRESSO-Kundendienst
erfolgen.
Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker niemals in Wasser
oder eine andere Flüssigkeit.
Halten Sie das Kabel ausserhalb der Reichweite von Kindern.
Lassen Sie das Kabel niemals in der Nähe von oder in Berührung mit
den heissen Teilen des Gerätes, einer Wärmequelle oder einer schar
fen Kante kommen.
Wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind, dürfen Sie das
Gerät nicht mehr benutzen. Um jegliche Gefahr zu vermeiden, sollten
sie die defekten Teile unbedingt vom NESPRESSO-Kundendienst
austauschen lassen.
Gerät nicht auf eine heisse Fläche, wie z.B. Elektroplatten, stellen und
nicht in der Nähe offener Flammen benutzen.
Für Ihre Sicherheit sollten Sie nur Zubehör und Ersatzteile von
NESPRESSO verwenden, die für Ihr Gerät geeignet sind.
Gerät nicht bei fehlender Abtropfschale und ohne Abtropfrost
benutzen.
Das Gerät wurde eingehend hinsichtlich Qualität kontrolliert. Praxis
tests können Gebrauchsspuren am Gerät hinterlassen.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt! Ihr Gerät enthält wertvolle
Rohstoffe, die wieder verwertet werden können. Geben Sie Ihr Gerät
deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
Norme di sicurezzaConseils de sécurité
Sicherheitshinweise
• Leggere attentamente le istruzioni d’uso
dell’apparecchio precedentemente alla prima
utilizzazione e conservatele per eventuali future
consultazioni: un’utilizzazione non conforme alle norme di
sicurezza, proscioglierà NESPRESSO da qualsiasi responsabilità.
Emergenza: staccare subito la spina.
I bambini non devono mai utilizzare l’apparecchio senza la
sorveglianza di una persona adulta.
• Verifi cate che la tensione di alimentazione del vostro apparecchio sia
corrispondente a quella della vostra installazione elettrica.
Collegate l’apparecchio unicamente ad una presa elettrica con
messa a terra. Qualsiasi errore di collegamento annulla il diritto alla
garanzia.
Il vostro apparecchio è destinato al solo uso all’interno di locali
chiusi.
L’acqua calda, il vapore, il beccuccio dell’acqua/del vapore sono
roventi. Pericolo di ustioni!
Non dirigere mai il getto di acqua calda/ di vapore verso parti del
corpo. Pericolo di ustioni!
Per scaldare le bevande: immergere il più possibile il beccuccio del
vapore nel liquido per evitare spruzzi di liquido e di vapore.
Attenzione: Se l’indicatore della temperatura lampeggia (rossa)
velocemente, non far scendere acqua calda. Al posto dell‘acqua
calda si formerebbe un forte getto di vapore – pericolo di ustioni!
Prima della preparazione di espresso o acqua calda raffreddare
il sistema: Immergere il beccuccio in contenitore con acqua fredda.
Prelevare acqua calda fi no ad accensione della spia rossa (non
lampeggia più velocemente).
Non aprire mai lo scompartimento della capsula durante la
preparazione dell‘espresso.
Dopo l’uso dell’apparecchio, staccare sempre la spina. Prima della
pulizia e della manutenzione staccare la spina e lasciare raffreddare
l’apparecchio. Non staccare mai la spina tirando il cavo di
alimentazione.
Non utilizzate il vostro apparecchio se risulta danneggiato o mal
funzionante. In questi casi rivolgetevi ad un centro di assistenza
autorizzato NESPRESSO.
Qualsiasi intervento sull’apparcchio, che non rientri nelle normali
operazioni di pulizia o manutenzione deve essere effettuato da un
centro di assistenza autorizzato NESPRESSO.
Non immergete l’apparecchio, la presa o il cavo elettrico nell’acqua
o in altri liquidi.
Tenete il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini.
Evitate che il cavo di alimentazione venga a contatto con le parti
calde dell’apparecchio, con fonti di calore o con angoli vivi.
Se il cavo di alimentazione o la presa risultano danneggiati, non
potete più utilizzare l’apparecchio. Per evitare qualsiasi pericolo,
fate sostituire le parti difettose presso un centro di assistenza auto
rizzato NESPRESSO .
Non possate l’apparecchio sopra una superfi cie calda, ad es. piastre
elettriche e non usatelo a in prossimità di una fi amma viva.
Per la vostra sicurezza personale, utilizzate unicamente accessori
e pezzi di ricambio NESPRESSO, adatti al vostro apparecchio.
Non utilizzate l’apparecchio senza aver prima posto la griglia e la
vaschetta raccogligocce.
Tutti gli apparecchi NESPRESSO sono sottoposti a severi controlli di
qualità. Delle prove di utilizzazione pratica vengono effettuati su
apparecchi presi a caso e questo spiega eventuali tracce d’uso su
apparecchi nuovi.
Il produttore non può essere ritenuto responsabile per danni causati
da un‘utilizzazione non conforme o errata.
• Decalcifi care: 2 Preparazione: Osservare le misure precauzionali
sull’imballaggio.
3 Decalcifi care: Durante la decalcifi cazione non aprite la ganascia e
non utilizzate la funzione vapore.
4 Pulire: Risciacquare il serbatoio dell’acqua e pulire la macchina dai
resti della soluzione decalcifi cante.
• Eliminazione:
Staccare la spina. Recidere il cavo elettrico dell’apparecchio.
Consegnare l’apparecchio e il cavo elettrico al centro di discarica
pubblica / al proprio servizio di assistenza.
8 9
6 7
TSM SUCCESS MANUAL® Safe to use - easy to understand due to
TSM® - Total Security Management and ergonomic communication®
C190Cappu/V1/080705
C 190
Solutions à quelques problèmes • Bei Störung
Eliminazione dei guasti
Pas de lumière
Keine Anzeige
Nessuna indicazione
Vérifi er la prise et les fusibles,ev. enclencher l’interrupteur
Stecker/Sicherungen kontrollieren, evtl. Netzschalter EIN
Controllare la spina ev. accendere l‘interruttore
Le lait ne mousse pas
Milch wird nicht schaumig
Il latte non produce schiuma
Dévisser + nettoyer la buse
Düse demontieren + reinigen
Svitare + pulire il beccuccio
L’eau ne coule pas
Wasser fl iesst nicht
L‘acqua non scorre
Remplir le réservoir
Tank füllen
riempire il serbatoio
appuyer
andrücken
premere
Pas d’eau chaude / pas de vapeur
Kein Heisswasser / Dampf
Niente acqua calda / vapore
Dévisser + nettoyer la buse et, si nécessaire, détartrer
Düse demontieren + reinigen, wenn nötig entkalken
Svitare + pulire il beccuccio, se necessario decalcifi care
L’espace réservé à la capsule
n’est pas étanche
Der Kapselraum ist undicht
Lo spazio per la capsula non è
a tenuta
Contacter le Club NESPRESSO
Rufen Sie den NESPRESSO Club an
Telefonate a Club NESPRESSO
Le café ne coule pas
Es fl iesst kein Kaffee heraus
Il caffè non fuoriesce
Nettoyer et, si nécessaire, détartrer
Reinigen, wenn nötig entkalken
Pulire, se necessario decalcifi care
Le café n’est pas assez chaud
Ihr Kaffee ist nicht heiss genug
Il caffè non è abbastanza caldo
Préchauffer la tasse (eau chaude sans capsule), si nécessaire, détartrer
Tasse vorwärmen (Heisswasser ohne Kapsel), wenn nötig entkalken
Preriscaldare le tazze (acqua calda senza capsula), se necessario decalcifi care
Accessoires optionnels • Optionales Zubehör • Accessori opzionali
Kit de détartrage NESPRESSO
NESPRESSO Entkalkungs-Set
Kit di decalcifi cazione NESPRESSO
Art. 3035/C190
Service-Kit 1b
Pose-capsule, éjecteur
Kapselplattform, Auswerfer
Posa capsule, eiettore
Service-Kit 2
Cage à capsule, clé pour cage à capsule
Kapselkäfi g, Kapselkäfi g-Schlüssel
Gabbia capsula, chiave gabbia
Réservoir d‘eau
Wasserbehälter
Contenitore dell‘acqua
Couvercle
Deckel
Coperchio
Environnement • Entsorgung • Smaltimento
L’emballage est de matériaux recyclables.
Verpackung ist recyclebar.
L’imballaggio è riciclabile.
Garantie conforme au certifi cat de garantie ci-joint.
Garantie gemäss beiligender Garantiekarte.
Garanzia in base al tagliando di garanzia allegato
Date de l‘achat
Kaufdatum
Date dell’acquisto
Cachet du commerçant/Signature
Händlerstempel/Unterschrift
Timbro del venditore/Firma
En cas d’erreur de branchement, la garantie prendra fi n
automatiquement. Le fabricant ne peut être tenu responsable
pour les dommages causés par une utilisation non conforme
ou une mauvaise manipulation de l’appareil.
Bei falschem Anschluss erlischt die Garantie.
Der Hersteller kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht
werden die durch nicht bestimmungsgemässe Verwendung
oder falsche Bedienung verursacht werden.
La garanzia decade in caso di collegamento errato.
Il produttore non può esser ritenuto responsabile per danni causati da un
utilizzo non conforme o errato.
Pièces de rechange • Ersatzteile • Pezzi di ricambio
Données techniques • Technische Daten • Dati tecnici
Participons à la protection de l‘environnement!
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confi ez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée pour que son traitement soit effectué.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente!
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
Mode d‘emploi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l‘uso
Poner en marcha el aparato sólo después de leer las presentes instrucciones! – Indicaciones de seguridad al dorso!
Das Gerät erst nach dem Lesen dieser Anleitung in Betrieb nehmen! – Für Sicherheitshinweise umblättern!
Mettere in funzione la macchina solo dopo aver letto e ben compreso tutte le istruzioni per l’uso e le norme di
sicurezza riportate nel presente manuale. Per ulteriori informazioni rivolgetevi ai Centri di Assistenza Autorizzati.
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la
première utilisation de votre appareil et conservez-
le pour les futures utilisations: une utilisation non
conforme au mode d’emploi dégagerait NESPRESSO de toute
responsabilité.
Urgence: Retirez immédiatement la prise de l’appareil.
Ne pas laissez l’appareil à la portée des enfants sans surveillance.
L’utilisation de cet appareil par des jeunes enfants ou des personnes
handicapées doit être faite sous surveillance.
Vérifi ez que la tension d’alimentation de votre appareil correspond
bien à celle de votre installation électrique.
Branchez l’appareil uniquement sur une prise secteur reliée à la terre.
Toute erreur de branchement annule la garantie.
Votre appareil est destiné uniquement à un usage domestique et à
l’intérieur de la maison.
L’eau chaude, la vapeur et les buses d’eau chaude/ de vapeur sont
brûlants. Attention aux risques de brûlure!
Ne dirigez jamais les jets d’eau chaude/ de vapeur vers des parties du
corps. Attention aux risques de brûlure!
Attention aux risques de blessure aux doigts en vous piquant sur les
couteaux dans la cage à capsule!
Réchauffage de boissons: plongez la buse de vapeur aussi profondé
ment que possible dans le liquide, la vapeur et le liquide risquent
sinon de gicler.
Ne refermez la mâchoire qu’avec la poignée et ne l’ouvrez jamais
pendant la préparation d’une boisson.
Debranchez votre appareil dès que vous cessez de l’utiliser. Avant
toute maintenance ou entretien, débranchez l’appareil et laissez-le
refroidir. Ne le débranchez pas en tirant sur le câble.
N’utilisez pas votre appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il
a été endommagé. Dans ce cas, adressez-vous à un centre service
agréé NESPRESSO.
Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le
client doit être effectuée par un centre service agréé NESPRESSO.
Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la fi che dans l’eau
ou tout autre liquide.
Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation à portée de mains des
enfants.
Le câble d’alimentation ne doit jamais être à proximité ou en contact
avec les parties chaudes de votre appareil, près d’une source de
chaleur ou sur angle vif.
Si le câble d’alimentation ou la fi che sont endommagés, n’utilisez pas
l’appareil. Afi n d’éviter tout danger, faites-les obligatoirement rempla
cer par un centre service agréé NESPRESSO.
Ne posez pas l’appareil sur une surface chaude telle qu’une plaque
chauffante et ne l’utilisez pas à proximité d’une fl amme nue.
Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et des pièces déta-
chées NESPRESSO adaptés à votre appareil.
N’utilisez pas l’appareil lorsque le plateau récolte-gouttes et la grille
ne sont pas mis en place.
Tous les appareils NESPRESSO sont soumis à un contrôle sévère. Des
essais d’utilisation oratiques sont faits avec des appareils pris au
hasard ce qui explique d’éventuelles traces d’utilisation.
Recyclage: débranchez la fi che. Coupez le câble au niveau de
l’appareil. Apportez l’appareil et le câble dans un centre offi ciel
d’élimination des déchets ou à votre service aprèsvente.
• Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor dem ersten
Einsatz Ihres Gerätes sorgfältig durch und heben Sie
sie für spätere Einsätze auf.
Eine unsachgemässe Handhabung entbindet NESPRESSO von jeglicher
Haftung.
Notfall: sofort Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt das Gerät bedienen.
Die Benutzung dieses Gerätes durch kleine Kinder darf niemals ohne
Aufsicht erfolgen.
Stellen Sie sicher, dass die auf dem Typenschild angegebene Netz
spannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
Schliessen Sie das Gerät nur an eine geerdete Schutzkontakt-
Steckdose an. Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie.
Ihr Gerät ist ausschliesslich für den Haushaltgebrauch und für die
Benutzung in geschlossenen Räumen bestimmt.
Heisswasser, Dampf, Heisswasser-/ Dampfdüse und Kapselkäfi g sind
heiss. Verbrennungsgefahr.
Heisswasser, Dampfstrahl nie auf Körperteile richten. Verbrennungs-
gefahr.
Verletzungsgefahr der Finger im Kapselkäfi g durch spitze
Kapselöffner.
Getränke erhitzen: Dampfdüse möglichst tief in Flüssigkeit
eintauchen, andernfalls können Dampf /Flüssigkeit zurückspritzen.
Kapselfach nur mit Bügel schliessen und niemals während einer
Zubereitung öffnen.
Ziehen Sie den Netzstecker nach der Benutzung des Gerätes. Vor
Reinigung und Wartung, Netzstecker ziehen und Gerät abkühlen
lassen. Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht einwandfrei arbeitet
oder sichtbare Schäden aufweist. Wenden Sie sich in diesem Fall an
den NESPRESSO-Kundendienst.
Jeder andere Eingriff ausser der im Haushalt üblichen Reinigung und
Wartung muss unbedingt durch den NESPRESSO-Kundendienst
erfolgen.
Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker niemals in Wasser
oder eine andere Flüssigkeit.
Halten Sie das Kabel ausserhalb der Reichweite von Kindern.
Lassen Sie das Kabel niemals in der Nähe von oder in Berührung mit
den heissen Teilen des Gerätes, einer Wärmequelle oder einer schar
fen Kante kommen.
Wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind, dürfen Sie das
Gerät nicht mehr benutzen. Um jegliche Gefahr zu vermeiden, sollten
sie die defekten Teile unbedingt vom NESPRESSO-Kundendienst
austauschen lassen.
Gerät nicht auf eine heisse Fläche, wie z.B. Elektroplatten, stellen und
nicht in der Nähe offener Flammen benutzen.
Für Ihre Sicherheit sollten Sie nur Zubehör und Ersatzteile von
NESPRESSO verwenden, die für Ihr Gerät geeignet sind.
Gerät nicht bei fehlender Abtropfschale und ohne Abtropfrost
benutzen.
Das Gerät wurde eingehend hinsichtlich Qualität kontrolliert. Praxis
tests können Gebrauchsspuren am Gerät hinterlassen.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt! Ihr Gerät enthält wertvolle
Rohstoffe, die wieder verwertet werden können. Geben Sie Ihr Gerät
deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
Norme di sicurezzaConseils de sécurité
Sicherheitshinweise
• Leggere attentamente le istruzioni d’uso
dell’apparecchio precedentemente alla prima
utilizzazione e conservatele per eventuali future
consultazioni: un’utilizzazione non conforme alle norme di
sicurezza, proscioglierà NESPRESSO da qualsiasi responsabilità.
Emergenza: staccare subito la spina.
I bambini non devono mai utilizzare l’apparecchio senza la
sorveglianza di una persona adulta.
• Verifi cate che la tensione di alimentazione del vostro apparecchio sia
corrispondente a quella della vostra installazione elettrica.
Collegate l’apparecchio unicamente ad una presa elettrica con
messa a terra. Qualsiasi errore di collegamento annulla il diritto alla
garanzia.
Il vostro apparecchio è destinato al solo uso all’interno di locali
chiusi.
L’acqua calda, il vapore, il beccuccio dell’acqua/del vapore sono
roventi. Pericolo di ustioni!
Non dirigere mai il getto di acqua calda/ di vapore verso parti del
corpo. Pericolo di ustioni!
Per scaldare le bevande: immergere il più possibile il beccuccio del
vapore nel liquido per evitare spruzzi di liquido e di vapore.
Attenzione: Se l’indicatore della temperatura lampeggia (rossa)
velocemente, non far scendere acqua calda. Al posto dell‘acqua
calda si formerebbe un forte getto di vapore – pericolo di ustioni!
Prima della preparazione di espresso o acqua calda raffreddare
il sistema: Immergere il beccuccio in contenitore con acqua fredda.
Prelevare acqua calda fi no ad accensione della spia rossa (non
lampeggia più velocemente).
Non aprire mai lo scompartimento della capsula durante la
preparazione dell‘espresso.
Dopo l’uso dell’apparecchio, staccare sempre la spina. Prima della
pulizia e della manutenzione staccare la spina e lasciare raffreddare
l’apparecchio. Non staccare mai la spina tirando il cavo di
alimentazione.
Non utilizzate il vostro apparecchio se risulta danneggiato o mal
funzionante. In questi casi rivolgetevi ad un centro di assistenza
autorizzato NESPRESSO.
Qualsiasi intervento sull’apparcchio, che non rientri nelle normali
operazioni di pulizia o manutenzione deve essere effettuato da un
centro di assistenza autorizzato NESPRESSO.
Non immergete l’apparecchio, la presa o il cavo elettrico nell’acqua
o in altri liquidi.
Tenete il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini.
Evitate che il cavo di alimentazione venga a contatto con le parti
calde dell’apparecchio, con fonti di calore o con angoli vivi.
Se il cavo di alimentazione o la presa risultano danneggiati, non
potete più utilizzare l’apparecchio. Per evitare qualsiasi pericolo,
fate sostituire le parti difettose presso un centro di assistenza auto
rizzato NESPRESSO .
Non possate l’apparecchio sopra una superfi cie calda, ad es. piastre
elettriche e non usatelo a in prossimità di una fi amma viva.
Per la vostra sicurezza personale, utilizzate unicamente accessori
e pezzi di ricambio NESPRESSO, adatti al vostro apparecchio.
Non utilizzate l’apparecchio senza aver prima posto la griglia e la
vaschetta raccogligocce.
Tutti gli apparecchi NESPRESSO sono sottoposti a severi controlli di
qualità. Delle prove di utilizzazione pratica vengono effettuati su
apparecchi presi a caso e questo spiega eventuali tracce d’uso su
apparecchi nuovi.
Il produttore non può essere ritenuto responsabile per danni causati
da un‘utilizzazione non conforme o errata.
• Decalcifi care: 2 Preparazione: Osservare le misure precauzionali
sull’imballaggio.
3 Decalcifi care: Durante la decalcifi cazione non aprite la ganascia e
non utilizzate la funzione vapore.
4 Pulire: Risciacquare il serbatoio dell’acqua e pulire la macchina dai
resti della soluzione decalcifi cante.
• Eliminazione:
Staccare la spina. Recidere il cavo elettrico dell’apparecchio.
Consegnare l’apparecchio e il cavo elettrico al centro di discarica
pubblica / al proprio servizio di assistenza.
8 9
6 7
TSM SUCCESS MANUAL® Safe to use - easy to understand due to
TSM® - Total Security Management and ergonomic communication®
C190Cappu/V1/080705
C 190
Solutions à quelques problèmes • Bei Störung
Eliminazione dei guasti
Pas de lumière
Keine Anzeige
Nessuna indicazione
Vérifi er la prise et les fusibles,ev. enclencher l’interrupteur
Stecker/Sicherungen kontrollieren, evtl. Netzschalter EIN
Controllare la spina ev. accendere l‘interruttore
Le lait ne mousse pas
Milch wird nicht schaumig
Il latte non produce schiuma
Dévisser + nettoyer la buse
Düse demontieren + reinigen
Svitare + pulire il beccuccio
L’eau ne coule pas
Wasser fl iesst nicht
L‘acqua non scorre
Remplir le réservoir
Tank füllen
riempire il serbatoio
appuyer
andrücken
premere
Pas d’eau chaude / pas de vapeur
Kein Heisswasser / Dampf
Niente acqua calda / vapore
Dévisser + nettoyer la buse et, si nécessaire, détartrer
Düse demontieren + reinigen, wenn nötig entkalken
Svitare + pulire il beccuccio, se necessario decalcifi care
L’espace réservé à la capsule
n’est pas étanche
Der Kapselraum ist undicht
Lo spazio per la capsula non è
a tenuta
Contacter le Club NESPRESSO
Rufen Sie den NESPRESSO Club an
Telefonate a Club NESPRESSO
Le café ne coule pas
Es fl iesst kein Kaffee heraus
Il caffè non fuoriesce
Nettoyer et, si nécessaire, détartrer
Reinigen, wenn nötig entkalken
Pulire, se necessario decalcifi care
Le café n’est pas assez chaud
Ihr Kaffee ist nicht heiss genug
Il caffè non è abbastanza caldo
Préchauffer la tasse (eau chaude sans capsule), si nécessaire, détartrer
Tasse vorwärmen (Heisswasser ohne Kapsel), wenn nötig entkalken
Preriscaldare le tazze (acqua calda senza capsula), se necessario decalcifi care
Accessoires optionnels • Optionales Zubehör • Accessori opzionali
Kit de détartrage NESPRESSO
NESPRESSO Entkalkungs-Set
Kit di decalcifi cazione NESPRESSO
Art. 3035/C190
Service-Kit 1b
Pose-capsule, éjecteur
Kapselplattform, Auswerfer
Posa capsule, eiettore
Service-Kit 2
Cage à capsule, clé pour cage à capsule
Kapselkäfi g, Kapselkäfi g-Schlüssel
Gabbia capsula, chiave gabbia
Réservoir d‘eau
Wasserbehälter
Contenitore dell‘acqua
Couvercle
Deckel
Coperchio
Environnement • Entsorgung • Smaltimento
L’emballage est de matériaux recyclables.
Verpackung ist recyclebar.
L’imballaggio è riciclabile.
Garantie conforme au certifi cat de garantie ci-joint.
Garantie gemäss beiligender Garantiekarte.
Garanzia in base al tagliando di garanzia allegato
Date de l‘achat
Kaufdatum
Date dell’acquisto
Cachet du commerçant/Signature
Händlerstempel/Unterschrift
Timbro del venditore/Firma
En cas d’erreur de branchement, la garantie prendra fi n
automatiquement. Le fabricant ne peut être tenu responsable
pour les dommages causés par une utilisation non conforme
ou une mauvaise manipulation de l’appareil.
Bei falschem Anschluss erlischt die Garantie.
Der Hersteller kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht
werden die durch nicht bestimmungsgemässe Verwendung
oder falsche Bedienung verursacht werden.
La garanzia decade in caso di collegamento errato.
Il produttore non può esser ritenuto responsabile per danni causati da un
utilizzo non conforme o errato.
Pièces de rechange • Ersatzteile • Pezzi di ricambio
Données techniques • Technische Daten • Dati tecnici
Participons à la protection de l‘environnement!
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confi ez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée pour que son traitement soit effectué.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente!
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
Mode d‘emploi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l‘uso
Poner en marcha el aparato sólo después de leer las presentes instrucciones! – Indicaciones de seguridad al dorso!
Das Gerät erst nach dem Lesen dieser Anleitung in Betrieb nehmen! – Für Sicherheitshinweise umblättern!
Mettere in funzione la macchina solo dopo aver letto e ben compreso tutte le istruzioni per l’uso e le norme di
sicurezza riportate nel presente manuale. Per ulteriori informazioni rivolgetevi ai Centri di Assistenza Autorizzati.
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la
première utilisation de votre appareil et conservez-
le pour les futures utilisations: une utilisation non
conforme au mode d’emploi dégagerait NESPRESSO de toute
responsabilité.
Urgence: Retirez immédiatement la prise de l’appareil.
Ne pas laissez l’appareil à la portée des enfants sans surveillance.
L’utilisation de cet appareil par des jeunes enfants ou des personnes
handicapées doit être faite sous surveillance.
Vérifi ez que la tension d’alimentation de votre appareil correspond
bien à celle de votre installation électrique.
Branchez l’appareil uniquement sur une prise secteur reliée à la terre.
Toute erreur de branchement annule la garantie.
Votre appareil est destiné uniquement à un usage domestique et à
l’intérieur de la maison.
L’eau chaude, la vapeur et les buses d’eau chaude/ de vapeur sont
brûlants. Attention aux risques de brûlure!
Ne dirigez jamais les jets d’eau chaude/ de vapeur vers des parties du
corps. Attention aux risques de brûlure!
Attention aux risques de blessure aux doigts en vous piquant sur les
couteaux dans la cage à capsule!
Réchauffage de boissons: plongez la buse de vapeur aussi profondé
ment que possible dans le liquide, la vapeur et le liquide risquent
sinon de gicler.
Ne refermez la mâchoire qu’avec la poignée et ne l’ouvrez jamais
pendant la préparation d’une boisson.
Debranchez votre appareil dès que vous cessez de l’utiliser. Avant
toute maintenance ou entretien, débranchez l’appareil et laissez-le
refroidir. Ne le débranchez pas en tirant sur le câble.
N’utilisez pas votre appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il
a été endommagé. Dans ce cas, adressez-vous à un centre service
agréé NESPRESSO.
Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le
client doit être effectuée par un centre service agréé NESPRESSO.
Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la fi che dans l’eau
ou tout autre liquide.
Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation à portée de mains des
enfants.
Le câble d’alimentation ne doit jamais être à proximité ou en contact
avec les parties chaudes de votre appareil, près d’une source de
chaleur ou sur angle vif.
Si le câble d’alimentation ou la fi che sont endommagés, n’utilisez pas
l’appareil. Afi n d’éviter tout danger, faites-les obligatoirement rempla
cer par un centre service agréé NESPRESSO.
Ne posez pas l’appareil sur une surface chaude telle qu’une plaque
chauffante et ne l’utilisez pas à proximité d’une fl amme nue.
Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et des pièces déta-
chées NESPRESSO adaptés à votre appareil.
N’utilisez pas l’appareil lorsque le plateau récolte-gouttes et la grille
ne sont pas mis en place.
Tous les appareils NESPRESSO sont soumis à un contrôle sévère. Des
essais d’utilisation oratiques sont faits avec des appareils pris au
hasard ce qui explique d’éventuelles traces d’utilisation.
Recyclage: débranchez la fi che. Coupez le câble au niveau de
l’appareil. Apportez l’appareil et le câble dans un centre offi ciel
d’élimination des déchets ou à votre service aprèsvente.
• Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor dem ersten
Einsatz Ihres Gerätes sorgfältig durch und heben Sie
sie für spätere Einsätze auf.
Eine unsachgemässe Handhabung entbindet NESPRESSO von jeglicher
Haftung.
Notfall: sofort Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt das Gerät bedienen.
Die Benutzung dieses Gerätes durch kleine Kinder darf niemals ohne
Aufsicht erfolgen.
Stellen Sie sicher, dass die auf dem Typenschild angegebene Netz
spannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
Schliessen Sie das Gerät nur an eine geerdete Schutzkontakt-
Steckdose an. Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie.
Ihr Gerät ist ausschliesslich für den Haushaltgebrauch und für die
Benutzung in geschlossenen Räumen bestimmt.
Heisswasser, Dampf, Heisswasser-/ Dampfdüse und Kapselkäfi g sind
heiss. Verbrennungsgefahr.
Heisswasser, Dampfstrahl nie auf Körperteile richten. Verbrennungs-
gefahr.
Verletzungsgefahr der Finger im Kapselkäfi g durch spitze
Kapselöffner.
Getränke erhitzen: Dampfdüse möglichst tief in Flüssigkeit
eintauchen, andernfalls können Dampf /Flüssigkeit zurückspritzen.
Kapselfach nur mit Bügel schliessen und niemals während einer
Zubereitung öffnen.
Ziehen Sie den Netzstecker nach der Benutzung des Gerätes. Vor
Reinigung und Wartung, Netzstecker ziehen und Gerät abkühlen
lassen. Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht einwandfrei arbeitet
oder sichtbare Schäden aufweist. Wenden Sie sich in diesem Fall an
den NESPRESSO-Kundendienst.
Jeder andere Eingriff ausser der im Haushalt üblichen Reinigung und
Wartung muss unbedingt durch den NESPRESSO-Kundendienst
erfolgen.
Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker niemals in Wasser
oder eine andere Flüssigkeit.
Halten Sie das Kabel ausserhalb der Reichweite von Kindern.
Lassen Sie das Kabel niemals in der Nähe von oder in Berührung mit
den heissen Teilen des Gerätes, einer Wärmequelle oder einer schar
fen Kante kommen.
Wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind, dürfen Sie das
Gerät nicht mehr benutzen. Um jegliche Gefahr zu vermeiden, sollten
sie die defekten Teile unbedingt vom NESPRESSO-Kundendienst
austauschen lassen.
Gerät nicht auf eine heisse Fläche, wie z.B. Elektroplatten, stellen und
nicht in der Nähe offener Flammen benutzen.
Für Ihre Sicherheit sollten Sie nur Zubehör und Ersatzteile von
NESPRESSO verwenden, die für Ihr Gerät geeignet sind.
Gerät nicht bei fehlender Abtropfschale und ohne Abtropfrost
benutzen.
Das Gerät wurde eingehend hinsichtlich Qualität kontrolliert. Praxis
tests können Gebrauchsspuren am Gerät hinterlassen.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt! Ihr Gerät enthält wertvolle
Rohstoffe, die wieder verwertet werden können. Geben Sie Ihr Gerät
deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
Norme di sicurezzaConseils de sécurité
Sicherheitshinweise
• Leggere attentamente le istruzioni d’uso
dell’apparecchio precedentemente alla prima
utilizzazione e conservatele per eventuali future
consultazioni: un’utilizzazione non conforme alle norme di
sicurezza, proscioglierà NESPRESSO da qualsiasi responsabilità.
Emergenza: staccare subito la spina.
I bambini non devono mai utilizzare l’apparecchio senza la
sorveglianza di una persona adulta.
• Verifi cate che la tensione di alimentazione del vostro apparecchio sia
corrispondente a quella della vostra installazione elettrica.
Collegate l’apparecchio unicamente ad una presa elettrica con
messa a terra. Qualsiasi errore di collegamento annulla il diritto alla
garanzia.
Il vostro apparecchio è destinato al solo uso all’interno di locali
chiusi.
L’acqua calda, il vapore, il beccuccio dell’acqua/del vapore sono
roventi. Pericolo di ustioni!
Non dirigere mai il getto di acqua calda/ di vapore verso parti del
corpo. Pericolo di ustioni!
Per scaldare le bevande: immergere il più possibile il beccuccio del
vapore nel liquido per evitare spruzzi di liquido e di vapore.
Attenzione: Se l’indicatore della temperatura lampeggia (rossa)
velocemente, non far scendere acqua calda. Al posto dell‘acqua
calda si formerebbe un forte getto di vapore – pericolo di ustioni!
Prima della preparazione di espresso o acqua calda raffreddare
il sistema: Immergere il beccuccio in contenitore con acqua fredda.
Prelevare acqua calda fi no ad accensione della spia rossa (non
lampeggia più velocemente).
Non aprire mai lo scompartimento della capsula durante la
preparazione dell‘espresso.
Dopo l’uso dell’apparecchio, staccare sempre la spina. Prima della
pulizia e della manutenzione staccare la spina e lasciare raffreddare
l’apparecchio. Non staccare mai la spina tirando il cavo di
alimentazione.
Non utilizzate il vostro apparecchio se risulta danneggiato o mal
funzionante. In questi casi rivolgetevi ad un centro di assistenza
autorizzato NESPRESSO.
Qualsiasi intervento sull’apparcchio, che non rientri nelle normali
operazioni di pulizia o manutenzione deve essere effettuato da un
centro di assistenza autorizzato NESPRESSO.
Non immergete l’apparecchio, la presa o il cavo elettrico nell’acqua
o in altri liquidi.
Tenete il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini.
Evitate che il cavo di alimentazione venga a contatto con le parti
calde dell’apparecchio, con fonti di calore o con angoli vivi.
Se il cavo di alimentazione o la presa risultano danneggiati, non
potete più utilizzare l’apparecchio. Per evitare qualsiasi pericolo,
fate sostituire le parti difettose presso un centro di assistenza auto
rizzato NESPRESSO .
Non possate l’apparecchio sopra una superfi cie calda, ad es. piastre
elettriche e non usatelo a in prossimità di una fi amma viva.
Per la vostra sicurezza personale, utilizzate unicamente accessori
e pezzi di ricambio NESPRESSO, adatti al vostro apparecchio.
Non utilizzate l’apparecchio senza aver prima posto la griglia e la
vaschetta raccogligocce.
Tutti gli apparecchi NESPRESSO sono sottoposti a severi controlli di
qualità. Delle prove di utilizzazione pratica vengono effettuati su
apparecchi presi a caso e questo spiega eventuali tracce d’uso su
apparecchi nuovi.
Il produttore non può essere ritenuto responsabile per danni causati
da un‘utilizzazione non conforme o errata.
• Decalcifi care: 2 Preparazione: Osservare le misure precauzionali
sull’imballaggio.
3 Decalcifi care: Durante la decalcifi cazione non aprite la ganascia e
non utilizzate la funzione vapore.
4 Pulire: Risciacquare il serbatoio dell’acqua e pulire la macchina dai
resti della soluzione decalcifi cante.
• Eliminazione:
Staccare la spina. Recidere il cavo elettrico dell’apparecchio.
Consegnare l’apparecchio e il cavo elettrico al centro di discarica
pubblica / al proprio servizio di assistenza.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Krups C190 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues