Nespresso PRODIGIO&MILK Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
PRODIGIO&MILK
MY MACHINE
22
EN
Instruction manual
FR
Manuel d‘instructions 3
DE
Gebrauchsanweisung
IT
Istruzioni per l'uso 32
3
Pour vérifier la compatibilité de votre appareil, merci de vou référer à www.nespresso.com/Prodigio
To check your device’s compatibility, go on www.nespresso.com/Prodigio
EN
FR
Félicitations! Vous venez d’acheter Nespresso Prodigio&Milk, la première machine à café connectée de Nespresso. Elle vous
permet de préparer un café parfait jour après jour tout en bénéficiant d’une expérience unique à partir de votre smartphone ou de
votre tablette. Pour pouvoir bénéficier des avantages de la connexion, vous devez installer l’application Nespresso et appairer votre
smartphone à votre machine Nespresso Prodigio&Milk.
Nespresso Prodigio&Milk
Congratulations on getting Nespresso Prodigio&Milk, the first connected coffee machine by Nespresso. This machine allows
you to brew a perfect coffee time after time while living a unique connected experience with your Smartphone or Tablet. To start your
connected journey, you will need to get the Nespresso App and pair your Smartphone to your Nespresso Prodigio&Milk machine.
Nespresso Prodigio&Milk
+
=
ON
EN
FR
4
Obtenir lapplication
Lancez l’application. Cliquez sur l’icône machine.
Fonctions de connectivité
?
QUELLES SONT LES
FONCTIONS DISPONIBLES?
- Gestion du stock de capsules
- Planification de la préparation du café
- Préparation immédiate du café
- Notifications d'entretien
- Alerte de détartrage
- Et bien d’autres encore, à découvrir
directement sur l'application mobile
Nespresso.
À la fin de l'appairage,
le voyant Nespresso sur la
machine clignote 3fois.
N’oubliez pas que vous devez au préalable activer le mode Bluetooth
®
sur votre smartphone ou
votre tablette.
Téléchargez l’application Nespresso.
Si vous l’avez déjà, il est recommandé de la mettre à jour.
Appairage
Get the App /
Launch the App. Click on the Machine Icon.
Pairing / Connectivity Functions /
?
WHAT ARE THEY?
- Capsules stock management
- Schedule a coffee brewing
- Brew Now
- Maintenance notifications
- Descaling alert
- And more to see via the App
When the pairing is
complete, the Nespresso Light
will blink 3 times.
Please remember that the Bluetooth
®
mode must be activated beforehand on your
smartphone or tablet.
Download the Nespresso App.
If you have it already, please update the App.
X16
Welcome
PRODIGIO&MILK
MY MACHINE
EN
FR
5
Contenu de l’emballage
Coffret de dégustation composé de
16 capsules de Grands Crus Nespresso
Brochur
e de bienvenue
Nespresso
Guide de l'utilisateur
2 x Bâtonnets de test de dureté de l’eau, dans le
manuel d'instruction et sur le guide de démarrage rapide
Packaging Content /
Tasting Box of Nespresso
Grands Crus Capsules
Nespresso Welcome Brochure
User Manual
2 x Water Hardness Test Stick, in the User
Manual and on Quickstart guide
Machine Prodigio&Milk
Prodigio&Milk Coffee Machine
Prodigio&Milk / Prodigio&Milk
INSTRUCTION MANUAL
Nespresso is an exclusive system creating the perfect Espresso, time after
time. All Nespresso machines are equipped with a unique extraction system
that guarantees up to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated
with great precision to ensure that all the aromas from each Grand Cru can be
extracted, to give the coffee body and create an exceptionally thick and smooth
crema.
MODE D’EMPLOI
Nespresso est un système incomparable offrant un Espresso parfait, tasse après
tasse. Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction
unique à très haute pression (jusqu’à 19bars). Chaque paramètre est calculé
avec précision pour exprimer la totalité des arômes de chaque Grand Cru,
donner du corps au café et lui offrir une crema d’une densité et d’une onctuosité
incomparables.
CAUTION: when you see this sign, please refer to the
safety precautions to avoid possible harm and damage.
AVERTISSEMENT: Lorsque ce symbole apparaît, veuillez
consulter les consignes de sécurité pour éviter tout danger
et dommage éventuel.
INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for
the correct and safe usage of your coffee machine.
INFORMAT
ION: Lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les
informations au sujet de l'utilisation de votre appareil afin d'être conforme
et en toute sécurité.
INFORMATION: when you see this sign, please note that you can
also use the App for this function. Consult App for more information.
INFORMAT
ION: Vous pouvez également trouver des informations
utiles au sujet de l'utilisation de votre appareil en consultant
l’application mobile Nespresso.
EN
FR
6
Nespresso Prodigio&Milk / Nespresso Prodigio&Milk 3
Get the App / Obtenir l’application 4
Pairing / Appairage 4
Connectivity Functions / Fonctions de connectivité 4
Packaging Content / Contenu de l’emballage 5
Prodigio&Milk / Prodigio&Milk 5-6
Specifications / Spécifications techniques 5
Safety Precautions / Consignes de sécurité 7-13
Machine Overview / Présentation de la machine 14
First Use / Première utilisation 15-16
Regular Coffee Preparation / Préparation du café 17-18
Milk Froth Preparation / Préparation de mousse de lait 19
Energy Saving Concept / Economie d’énergie 20
Programming the Water Volume / Programmation du volume d’eau 20
Reset to Factory Setting / Restauration des réglages par défaut 21
Emptying the System / Vidange du système 21
Cleaning / Nettoyage 22
Descaling / Détartrage 23-25
Troubleshooting / Dépannage 26-27
Troubleshooting Milk Froth Preparation /
Dépannage Préparation de mousse de lait 28
Contact Nespresso Club / Contacter le Club Nespresso 29
The Positive Cup: Our approach to sustainability /
The Positive Cup: Notre approche en matière de développement durable 29
Disposal and Environmental Protection /
Collecte et protection de l’environnement 30
Limited Guarantee / Garantie Nespresso 31
220-240 V~, 50-60 Hz, 1700 W
max
19 bar / 1.9 MPa / Pression maximale de 19 bars / 1.9 MPa
~ 4 kg / 8 lbs
0.8 L / 27 oz
21.84 cm 25.53 cm 37.4 cm
8.6 in 10.53 in 14.7 in
TX 290 Prodigio&Milk
label_energi.indd 8 14.06.12 11:55
31,0
kWh/annum
A
A
ENERG
B
C
D
E
F
G
IE IA
Prodigio & Milk
TX 290
ENERGIE • ENERGIA
• ENERGY
Table des matièresContent /
C70 Spécifications techniques
C70 Specifications /
77
EN
CAUTION: the safety
precautions are part of
the appliance. Read them
carefully before using your
new appliance for the first
time. Keep them in a place
where you can find and
refer to them later on.
CAUTION: when you see
this sign, please refer to the
safety precautions to avoid
possible harm and damage.
INFORMATION: when
you see this sign, please
take note of the advice for
the correct and safe usage
of your appliance.
The appliance is intended to
prepare beverages according
to these instructions.
Do not use the appliance
for anything other than its
intended use.
This appliance has been
designed for indoor and
non-extreme temperature
conditions use only.
Protect the appliance
from direct sunlight effect,
prolonged water splash and
humidity.
This is a household
appliance only. It is not
intended to be used in: staff
kitchen areas in shops,
ofces and other working
environments; farm houses;
by clients in hotels, motels
and other residential type
environments; bed and
breakfast type environments.
This appliance may be used
by children of at least 8 years
of age, as long as they are
supervised and have been
given instructions about
using the appliance safely
and are fully aware of the
dangers involved. Cleaning
and user maintenance shall
not be made by children
unless they are older than 8
and they are supervised by
an adult.
Keep the appliance and its
cord out of reach of children
under 8 years of age.
This appliance may be used
by persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities, or whose
experience or knowledge
is not sufficient, provided
they are supervised or have
received instruction to use
the appliance safely and
understand the dangers.
Children shall not use the
device as a toy.
The manufacturer accepts
no responsibility and the
warranty will not apply
for any commercial use,
inappropriate handling or use
of the appliance, any damage
resulting from use for other
purposes, faulty operation,
non-professionals repair or
failure to comply with the
instructions.
Avoid risk of fatal electric
shock and fire.
In case of an emergency:
immediately remove the plug
from the power socket.
Only plug the appliance into
suitable, easily accessible,
earthed mains connections.
Make sure that the voltage
of the power source is the
same as that specified on
the rating plate. The use of
an incorrect connection voids
the warranty.
Do not put in the dishwasher
Safety Precautions
8
EN
and do not immerse into
water for cleaning purposes,
do not water the bottom
part of the Aeroccino which
contains the electrical plug,
but clean the interior of the
Aeroccino with the detergent
and rinse with warm/hot
water.
Dry all Aeroccino with a
fresh and clean towel, cloth
or paper and reassemble all
parts.
If the bottom part of the
Aeroccino is wet, dry it before
putting it back in contact with
the plug.
The appliance must
only be connected after
installation.
Do not pull the cord over
sharp edges, clamp it or
allow it to hang down.
Keep the cord away from
heat and damp.
If the supply cord is
damaged, it must be
replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly
qualified persons, in order to
avoid all risks.
If the cord is damaged, do
not operate the appliance;
return the appliance to
the Nespresso Club or to
a Nespresso authorised
representative.
If an extension cord is
required, use only an earthed
cord with a conductor cross-
section of at least 1.5 mm
2
or
matching input power.
To avoid hazardous damage,
never place the appliance on
or beside hot surfaces such
as radiators, stoves, ovens,
gas burners, open flame, or
similar.
Always place it on a
horizontal, stable and even
surface. The surface must be
resistant to heat and fluids,
like water, coffee, descaler or
similar liquids.
Disconnect the appliance
from the mains when not
in use for a long period.
Disconnect by pulling out the
plug and not by pulling the
cord itself or the cord may
become damaged.
Before cleaning and
servicing, remove the plug
from the mains socket and
let the appliance cool down.
Never touch the cord with
wet hands.
Never immerse the appliance
or part of it in water or other
liquid.
Never put the appliance or
part of it in a dishwasher.
Electricity and water together
is dangerous and can lead to
fatal electrical shocks.
Do not open the appliance.
Hazardous voltage inside!
Do not put anything into any
openings. Doing so may
cause fire or electrical shock!
Use cold milk for better
quality foam.
Use UHT Milk (or minimum
fresh pasteurized).
Clean after each preparation.
Use detergent and rinse
with warm/hot water. For
Aeroccinos, remove seal from
lid and remove whisk.
Use dishwasher for
dishwashable components. If
not, use a non-abrasive cloth.
Avoid possible harm
when operating the
appliance.
Never leave the appliance
unattended during operation.
Do not use the appliance if it
Safety Precautions
9
EN
is damaged or not operating
perfectly. Immediately
remove the plug from the
power socket. Contact the
Nespresso Club or Nespresso
authorised representative
for examination, repair or
adjustment.
A damaged appliance can
cause electrical shocks, burns
andre.
Always completely close
the slider and never open it
during operation. Scalding
may occur.
Do not put fingers under
coffee outlet, risk of scalding.
Do not put fingers into capsule
compartment or the capsule
shaft. Danger of injury!
Water could flow around a
capsule when not perforated
by the blades and damage
the appliance.
Never use a damaged or
deformed capsule. If a
capsule is blocked in the
capsule compartment, turn
the machine off and unplug it
before any operation. Call the
Nespresso Club or Nespresso
authorised representative.
Fill the water tank only with
fresh and potable water.
Empty water tank if the
appliance will not be used for
an extended time (holidays,
etc.).
Replace water in water tank
when the appliance is not
operated for a weekend or a
similar period of time.
Do not use the appliance
without the drip tray and drip
grid to avoid spilling any liquid
on surrounding surfaces.
Do not use any strong
cleaning agent or solvent
cleaner. Use a damp cloth
and mild cleaning agent
to clean the surface of the
appliance.
To clean machine, use only
clean cleaning tools.
When unpacking the
machine, remove the plastic
film and dispose.
This appliance is designed for
Nespresso coffee capsules
available exclusively through
the Nespresso Club or
your Nespresso authorised
representative.
All Nespresso appliances
pass stringent controls.
Reliability tests under practical
conditions are performed
randomly on selected units.
This can show traces of any
previous use.
Nespresso reserves the right
to change instructions without
prior notice.
This machine contains
magnets.
Descaling
Nespresso descaling agent,
when used correctly, helps
ensure the proper functioning
of your machine over its
lifetime and that your coffee
experience is as perfect as
the first day.
For coffee and coffee&milk
machines, descale
according to user manual
recommendations or specific
alerts.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Pass them on to any
subsequent user.
This instruction manual is
also available as a PDF at
nespresso.com
10
FR
ATTENTION: Les
consignes de sécurité
font partie intégrante de
la machine. Veuillez les
lire attentivement avant
d’utiliser pour la première
fois votre nouvelle machine.
Conservez-les
à un endroit où vous
pourrez les retrouver et les
consulter ultérieurement.
AVERTISSEMENT:
Lorsque ce symbole
apparaît, veuillez consulter
les consignes de sécurité
pour éviter tout danger et
dommage éventuel.
INFORMATION: Lorsque
ce symbole apparaît,
veuillez consulter les
informations au sujet
de l'utilisation de votre
appareil afin d'être
conforme et en toute
sécurité.
La machine est conçue
pour préparer des boissons
conformément à ces
instructions.
N’utilisez pas la machine
pour dautres usages que
ceux prévus.
Cette machine a été conçue
uniquement pour un usage
intérieur et dans des
conditions de températures
non extrêmes.
Protégez votre machine des
effets directs des rayons du
soleil, des éclaboussures
d’eau et de l’humidité.
Cet appareil est uniquement
destiné à un usage
domestique. Il nest pas
conçu pour être utilisé
dans: les espaces cuisines
des magasins, bureaux et
d’autres environnement
de travail; les fermes;
par les clients dans les
hôtels, motels ou d’autres
environnements résidentiels;
des environnements type
bed & breakfast.
Cette machine peut être
utilisée par les enfants
à partir de 8ans sous
surveillance, sous réserve
qu'ils aient reçu des
instructions pour une
utilisation sans risque de
la machine et qu’ils aient
pris pleinement conscience
des risques encourus. Le
nettoyage et l'entretien de
la machine ne doivent pas
être confiés à des enfants,
à moins quils aient plus de
8 ans et quils soient sous la
surveillance d’un adulte.
Veillez à ce que les enfants
de moins de 8 ans ne
puissent pas accéder à la
machine ni à son cordon
d’alimentation.
Cette machine peut être
utilisée par des personnes
présentant des capacités
physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou
un manque d’expérience
et de connaissances, à
condition qu’elles soient sous
surveillance, qu’elles aient
reçu des instructions pour
une utilisation sans risque de
la machine et qu’elles aient
pris pleinement conscience
des risques encourus.
Veillez à ce que les enfants
ne jouent pas avec la
machine.
Le fabricant décline
toute responsabilité et la
garantie ne s’appliquera
pas en cas dusage
Consignes de Sécurité
11
FR
commercial, d’utilisation
ou de manipulation
inappropriée, ainsi que
de dommage résultant
d’un usage inadapté, d’un
fonctionnement défectueux,
d’une réparation par un
non-professionnel ou du
non-respect des instructions.
Évitez les risques de
décharges électriques
mortelles et d’incendie.
En cas d’urgence,
débranchez immédiatement
la machine de la prise
électrique.
Branchez la machine
uniquement dans des
prises adaptées, facilement
accessibles et reliées à la
terre. Assurez-vous que
la tension de la source
d’alimentation est identique
à celle indiquée sur la plaque
signalétique. Toute utilisation
d’un branchement inadapté
entrainera l'annulation de la
garantie.
Ne placez pas la machine
dans le lave-vaisselle et ne
la plongez pas dans leau
pour la nettoyer. Veillez à
ne pas mouiller la partie
inférieure de lAeroccino qui
contient la prise électrique.
Nettoyez l’intérieur à l’aide
de détergent, puis rincez à
l’eau chaude ou tiède.
chez l’intégralité de
l’Aeroccino à laide d’une
serviette, d’un chiffon ou
de papier absorbant propre
et doux, puis assemblez de
nouveau toutes les pièces.
Si la partie inférieure de
l’Aeroccino est humide,
séchez-la avant de la
rebrancher.
La machine ne doit
être branchée qu’une fois
in
stallée.
Ne tirez pas le cordon
d’alimentation au-dessus de
bords tranchants, et veillez à
le fixer ou à le laisser pendre
librement.
Éloignez le cordon
d’alimentation de toute
source de chaleur ou
d’humidité.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou
des personnes disposant de
qualifications identiques afin
d’éviter tout risque.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, nutilisez
pas la machine. Renvoyez la
machine au Club Nes presso
ou à un revendeur Nespresso
agréé.
Si une rallonge électrique
s’avèrecessaire, n’utilisez
quun cordon relié à la terre,
dont le conducteur possède
une section d’au moins
1.5 mm
2
ou d’une puissance
d’entrée équivalente.
Pour éviter tout danger, ne
placez jamais la machine sur
ou à proximité de surfaces
chaudes, telles que des
radiateurs, des plaques
de cuisson, des fours, des
brûleurs à gaz, des feux nus
ou toute autre source de
chaleur similaire.
Placez-la toujours sur une
surface horizontale, stable
et plate. La surface doit être
résistante à la chaleur et aux
liquides comme l’eau, le café,
le détartrant ou tout autre
fluide similaire.
Débranchez la machine de
la prise électrique en cas de
12
FR
non-utilisation prolongée.
Débranchez la machine en
tirant sur la fiche et non sur
le cordon d’alimentation afin
de ne pas l’endommager.
Avant le nettoyage et
l’entretien de votre machine,
débranchez-la de la prise
électrique et laissez-la
refroidir.
Ne touchez jamais le cordon
d’alimentation avec des
mains mouillées.
Ne plongez jamais la
machine, en tout ou partie,
dans l’eau ou dans d’autres
liquides.
Ne placez jamais la
machine ou certains de
ses composants au lave-
vaisselle.
La présence simultanée
d’électricité et d’eau
est dangereuse et peut
provoquer des décharges
électriques mortelles.
N’ouvrez pas la machine.
Tension dangereuse à
l’intérieur!
Ne placez jamais rien au
niveau des ouvertures. Cela
risquerait de provoquer un
incendie ou des décharges
électriques mortelles!
Utilisez du lait froid pour
obtenir une mousse de
meilleure qualité.
Utilisez du laitUHT (ou
au moins du lait frais
pasteurisé).
Nettoyez la machine après
chaque préparation. Utilisez
du détergent et rincez à
l’eau chaude ou tiède. Pour
nettoyer l’Aeroccino, retirez
le joint du couvercle et
détachez le batteur.
Placez au lave-vaisselle les
composants compatibles.
Utilisez un chiffon non abrasif
pour ceux qui ne le sont pas.
Évitez les dommages
susceptibles dêtre
provoqués par
l’utilisation de la
machine.
Ne laissez jamais la machine
sans surveillance pendant
son fonctionnement.
N’utilisez pas la machine
lorsqu’elle est endommagée
ou quelle ne fonctionne pas
parfaitement. Débranchez-la
immédiatement de la prise
électrique. Contactez le Club
Nespress o ou un revendeur
Nespress o agréé pour
procéder à sa vérification, sa
réparation ou son réglage.
Une machine endommagée
peut provoquer des
décharges électriques, des
brûlures et des incendies.
Refermez toujours
complètement la fenêtre
coulissante de la machine
et veillez à ne jamais louvrir
pendant son fonctionnement.
Vous risqueriez de vous
brûler.
Ne placez pas vos doigts
sous la sortie café au risque
de vous brûler.
N’insérez pas vos doigts
dans le compartiment à
capsules ni dans le bac de
récupération des capsules.
Vous risqueriez de vous
blesser!
Il est possible que de leau
s’écoule autour d’une
capsule lorsque celle-ci na
pas été perforée par les
lames et qu’elle endommage
la machine.
N’utilisez jamais une capsule
endommagée ou déformée.
Si une capsule est bloquée
dans le compartiment
Consignes de Sécurité
13
FR
à capsules, éteignez la
machine et débranchez-
la avant toute opération.
Appelez le Club Nespress o
ou un revendeur Nespresso
agréé.
Remplissez toujours le
réservoir avec de l’eau douce
et potable.
Videz le réservoir d’eau
en cas de non-utilisation
prolongée de la machine
(vacances, etc.).
Remplacez l’eau du réservoir
lorsque la machine na pas
été utilisée au cours du
week-end ou un laps de
temps similaire.
N’utilisez pas la machine
sans le bac et la grille
d’égouttage pour éviter de
renverser du liquide sur les
surfaces environnantes.
Ne nettoyez jamais votre
machine avec un produit
d’entretien ou un solvant
puissant. Utilisez un chiffon
humide et un détergent doux
pour nettoyer la surface de la
machine.
Pour nettoyer la machine,
utilisez uniquement du
matériel propre.
Après avoir déballé la
machine, retirez le film
plastique et jetez-le.
Cette machine est conçue
pour des capsules de café
Nespress o disponibles
exclusivement auprès du
Club Nespress o.
Toutes les machines
Nespress o sont soumises
à des contrôles très stricts.
Des tests de fiabilité en
conditions réelles d’utilisation
sont effectués de façon
aléatoire sur des unités
sélectionnées. Certaines
machines peuvent donc
montrer des traces d’une
utilisation antérieure.
Nespress o se réserve le droit
de modifier sans préavis les
présentes consignes.
Cette machine contient des
aimants.
tartrage
Lorsqu’il est utilisé
correctement, le détartrant
Nespress o permet d’assurer
le bon fonctionnement de
votre machine tout au long
de sa durée de vie et de vous
garantir une expérience de
dégustation optimale, tasse
après tasse.
Pour les machines, procédez
au détartrage conformément
aux recommandations
présentées dans le manuel
utilisateur ou aux alertes
spécifiques.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Transmettez-les à tout
nouvel utilisateur de la
machine.
Ce mode d’emploi est
disponible au format
PD
F sur
www.nespresso.com
EN
FR
EN
14
Présentation de la machine
servoir réglable et bras
de l’émulsionneur de lait
Réservoir d'eau
& couvercle
Couvercle
Ressort à mousse (pour
le lait froid)
Mélangeur (pour le lait
chaud)
Joint
Émulsionneur de lait
Aeroccino
Bouton Marche/Arrêt
Boutons de sélection du café (Ristretto, Espresso et Lungo)
Fenêtre coulissante pour
insertion de la capsule
Sortie café
Bac à capsules usagées et bac dégouttage
Support de
tasse réglable et
grille d’égouttage
*Voyant Nespresso: gestion du stock de capsules
Voyant d'entretien: réservoir d'eau vide,
bac à capsules absent ou plein, *détrartrage nécessaire
*Uniquement disponible avec une machine connectée
EN
14
Machine Overview /
Coffee Buttons (Ristretto, Espresso & Lungo)
Slider for Capsule Insertion
Coffee Outlet
Adjustable Water Tank &
Milk Frother Arm
Water Tank & Lid
Lid
Frothing Spring (for Milk
Froth)
Mixer (for hot milk)
Seal
Aeroccino Milk Frother
Start/Stop Button
Used Capsule Container & Drip Tray
Adjustable
Cup Support
& Drip Grid
*Nespresso Light: capsules stock management
Maintenance Light: water tank empty, capsule container out or full,
*descaling needed
*Available only with a connected machine/
EN
FR
15
Insert the remaining cable
in the guide under water tank
left or right socket, depending
on the position chosen for the
water tank. Ensure machine
is in the upright position..
Première utilisation
Lisez tout d’abord les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges électriques mortelles et d’incendie.
Branchez la machine à la
prise électrique.
Rincez le réservoir d’eau
avant de le remplir d’eau
potable.
Insert the remaining cable
in the guide under water tank
left or right socket, depending
on the position chosen for the
water tank. Ensure machine
is in the upright position.
Rinse the water tank before
filling it with potable water.
First Use /
Read the safety precautions first to avoid risks of fatal electrical shock and fire.
Plug the machine into the
mains.
Retirez l’Aeroccino, le réservoir d’eau
et le bac à capsules pour les nettoyer.
Choisissez la position du réservoir
d’eau.
Placez le réservoir d’eau,
insérez le bac d’égouttage,
l’Aeroccino et le bac à capsules.
Pour votre sécurité, veillez à ce
que le bac d’égouttage et le bac
à capsules soient bien en place
avant d’utiliser la machine.
Remove the Aeroccino, water tank
and capsule container to clean them.
Choose position for water tank.
Place the water tank, insert
the drip tray, Aeroccino and the
capsule container in position.
For your safety, operate the
machine only with drip tray and
capsule container in position.
3x
> 3 sec
Finding nearby
machines
It may take up to 50 seconds to detect.
CANCEL
EN
FR
16
Première utilisation
Mettez la machine sous
tension en appuyant sur l’un des
boutons de sélection du café ou
en ouvrant la fenêtre coulissante.
Lorsque les voyants clignotent,
la machine est en phase de
préchauffage. La phase de
préchauffage dure environ
25 secondes. Lorsque les voyants
sont fixes,
la machine est prête.
A
vant d’éteindre votre machine, vérifiez que les 3 boutons
de sélection du café sont allumés. Appuyez simultanément sur
les boutons Lungo
et Espresso pendant 3 secondes.Avant de préparer un café, veillez à rincer
votre machine:
1. Placez un récipient sous la sortie café.
2. Refermez la fenêtre coulissante et appuyez
sur le bouton Lungo pour procéder au
rinçage.
3. Répétez cette opération trois fois.
First Use /
Turn the machine ON by
pressing any coffee button or
by opening the slider. Lights
will blink. Heating up takes
approximately 25 seconds.
Steady lights: machine is ready.
To tur
n OFF your machine, ensure all the 3 coffee buttons
are ON. Press and hold Lungo and
Espresso buttons simultaneously for 3 seconds.
Before making any coffee, make sure to
rinse your machine by:
1. Placing a container under coffee outlet.
2.
Closing the slider and pressing the Lungo
button to rinse the machine.
3. Repeat three times.
Pour connecter votre machine, veuillez suivre les instructions des sections
«Obtenir l’application» et «Appairage», page4.
Pour connecter plusieurs appareils mobiles à votre machine Prodigio&Milk, vous
devez utiliser un seul et même numéro de membre du Club. Pour appairer d’autres
appareils, veuillez suivre les mêmes instructions que celles figurant dans les sections
«Obtenir l’application» et «Appairage», page4.
To connect your machine, please follow the instructions in sections «Get the App»
and «Pairing» on page 4.
Multiple devices can be connected to your Prodigio&Milk machine only if using a
unique club members number.
To pair these additional devices, please follow the
instructions in sections «Get the App» and «Pairing» on page 4.
Lungo
Espresso
Ristretto
EN
FR
17
Préparation du café
Remplissez le
réservoir avec de
l’eau potable.
Placez une tasse
sous la sortie café.
Mettez la machine sous tension en appuyant
sur l’un des boutons de sélection du café ou
en ouvrant la fenêtre coulissante. Lorsque les
voyants clignotent, la machine est en phase de
préchauffage. La phase de préchauffage dure
environ 25 secondes. Lorsque les voyants sont
fixes, la machine est prête.
Ouvrez la fenêtre coulissante, insérez une capsule et refermez.
Sélectionnez la longueur de tasse souhaitée en fonction du Grand Cru choisi:
Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)
Vous pouvez sélectionner la longueur de tasse de café de votre choix
en appuyant sur le bouton correspondant, même pendant le temps de
préchauffage de la machine.
Le bouton sur lequel vous avez appuyé clignote, puis reste allumé
lorsque la machine est prête à préparer le café.
Le café commence alors à s’écouler.
Par mesure d'hygiène, il est fortement recommandé de ne pas
utiliser plusieurs fois une même capsule.
Regular Coffee Preparation /
Fill the water tank
with potable water.
Place a cup under
the coffee outlet.
Turn machine ON by pressing any coffee
button or by opening the slider.
Lights will blink. Heating up approximately
takes 25 seconds. Steady lights:
ready.
Open the slider, insert a capsule and close the slider. Select your
coffee size based on the chosen Grand Cru:
Ristretto (25 ml / 0.84 oz)
Espresso (40 ml / 1.35 oz)
Lungo (110 ml / 3.7 oz)
You can select the desired coffee button, by pressing it, even while
the machine is still heating up.
The selected coffee button will blink and becomes steady on when
machine is ready to brew.
The coffee will then flow.
To ensure hygienic conditions, it is highly recommended to
not reuse a used capsule.
Lungo
Espresso
Ristretto
Max 10 sec
EN
FR
18
Préparation du café
Pour interrompre l’écoulement du café, appuyer sur le bouton
café sélectionné ou coulisser légèrement la fenêtre vers l'arrière de
la machine jusqu'à ce que le café cesse de couler. Veuillez noter
que dans ce cas, vous ne pourrez pas allonger manuellement la
longueur de votre tasse.
Pour allonger
manuellement la longueur
de votre tasse, touchez
l’un des boutons de
sélection du café dans les
10 secondes suivant la fin
de la prépara
tion.
Pour c
hanger la taille de la tasse sélectionnée pendant l'écoulement du café,
appuyez sur le bouton de sélection du café correspondant à votre nouveau choix.
La machine s’arrête immédiatement si le volume de café extrait est plus grand
que ce que propose le nouveau bouton sélectionné.
Pour placer un verre à
recettes ou une grande tasse,
soulevez le support de tasse.
La préparation s’arrête
automatiquement.
La capsule est éjectée
automatiquement.
Regular Coffee Preparation /
To stop the coffee flow, press
the selected coffee button or
slightly move the slider towards
the back of the machine until
the coffee flow stops. Please
note, a manual top-up is not
possible in this case.
To manually top up your
coffee, touch any of the
coffee buttons within 10
seconds from the end of
preparation.
To change the selected cup size during brewing select the new desired coffee
button. The machine will immediately stop if the coffee volume extracted is larger
than new desired coffee size.
To accommodate a milk
recipe glass, lift the cup
support.
Preparation will stop
automatically.
The capsule will eject
automaticall
y.
+
+
2X 1X
1X
max
max
a
b
EN
FR
19
Préparation du café Préparation de mousse de lait
Fixez le batteur de votre
choix.
Refermez l’Aeroccino à
l’aide de son couvercle et
placez-le sur sa base.
Pour préparer une boisson chaude, appuyez
brièvement sur le bouton pour commencer.
-
Le bouton devient rouge.
Patientez environ 70 à 80secondes.
Pour préparer une mousse de lait froide,
maintenez le bouton enf
oncé pendant environ
2secondes.
-
Le bouton devient bleu.
Patientez environ 60secondes.
Nettoy
ez l’Aeroccino après
chaque préparation.
Utilisez uniquement un
chiff
on doux, jamais de
brosse.
Le pot à lait résiste à l’eau.
Ne placez pas l’Aeroccino au
lave-vaisselle.
Remplissez l’émulsionneur de lait jusqu’à l’un
des deux niveaux «maximum»:
a)
Le niveau «maximum lait» (230ml), le plus
haut, correspond aux préparations à base de
lait chaud.
b) Le niveau «maximum mousse» (110ml), le
plus bas, correspond aux préparations à base
de mousse de lait.
ATTENTION: Ne pas placez l’Aeroccino au lave-vaisselle. Risque de décharge électrique et d’incendie!
Vérifiez que le socle de l’émulsionneur de lait est sec.
Utilisez l’Aeroccino uniquement avec la base fournie. CONSEIL: pour obtenir une mousse de lait parfaite, utilisez du lait entier ou demi-écrémé à température réfrigérée (environ 4-6°C)
Milk Froth Preparation /
Attach the relevant whisk.
Close the Aeroccino with its
lid and place it on the base.
For a hot preparation, briefly press
button to start.
-
Button lights up red.
Takes approx. 70-80 sec.
For cold milk froth, keep button
pressed for approx. 2 seconds.
- Button lights up blue.
Takes approx. 60 sec.
Clean after each
preparation.
Only use non abrasive cloth,
never use a brush.
Jug is waterproof.
Do not put in dishwasher.
Fill milk frother up to one of the two «max» level
indicators:
a)
Highest «max milk» level indicator
(230 ml/ 7.78 oz) is for hot milk preparations.
b) Lowest «max foam» level indicator
(110 ml/ 3.72 oz) is for milk froth preparations.
WARNING: Do not put the Aeroccino in the dishwasher. Risk of electrical shock and fire! Make sure the under side
of the milk frother is dry.
Only use the Aeroccino with the base provided.
TIP: For optimal milk froth, use whole or semi skimmed milk at refrigerated temperature (about 4-6 °C).
< 9 min
> 3 sec
EN
FR
20
Economie d’énergie
Programmation du volume d’eau
Mode de mise hors tension
automatique: la machine s’éteint
automatiquement au bout de 9 minutes
de non-utilisation.
Pour prolonger le délai du mode de mise hors tension automatique de 9 à
30 minutes:
- Vérifiez que la machine est éteinte.
- Appuyez sur les boutons Lungo et Ristretto pendant au moins 3 secondes.
- Le bouton Espresso clignote 3 fois pour confirmation.
Pour rétablir ce délai à 9 minutes, répétez la même procédure.
Le bouton Espresso clignote une fois pour confirmation.
Chacun des boutons de sélection du café peut être programmé.
1. Bouton Ristretto: de 15 à 30ml
2. Bouton Espresso: de 30 à 70ml
3. Bouton Lungo: de 70 à 130ml
- Vérifiez que la machine est allumée.
- Ouvrez la fenêtre coulissante et insérez une capsule.
- Fermez la fenêtre coulissante.
- Appuyez longuement sur le bouton de sélection du café de votre choix.
- Relâchez le bouton lorsque la longueur souhaitée est atteinte.
- Les trois boutons cafés clignotent pour confirmation.
- Le volume d’eau est à présent mémorisé et associé au bouton utilisé
lors de la programmation.
Energy Saving Concept /
Programming the Water Volume /
Automatic OFF mode: the machine will
turn into OFF mode automatically after 9
minutes of non-use.
To change automatic OFF mode from 9 to 30 minutes:
- Ensure the machine is turned OFF
-
Press and hold both the Lungo and Ristretto buttons for more than 3 sec.
- Espresso button flashes 3 times for confirmation.
To revert back to 9 minutes, repeat the same procedure.
Espresso button flashes once for confirmation.
Any coffee button can be programmed.
1. Ristretto button: from 15 to 30 ml / 0.5-1 oz.
2. Espresso button: from 30 to 70 ml /1 to 2.33 oz.
3. Lungo button: from 70 to 130 ml / 2.33 to 3 oz.
- Ensure the machine is ON
- Open the slider and insert the capsule.
- Close the slider.
- Press and hold the selected coffee button.
- Release the button when desired volume is reached.
- The 3 coffee buttons flash for confirmation.
- Water volume is now stored for the button used during programming.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Nespresso PRODIGIO&MILK Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur